Descarga e instala la(s) fuente(s) indispensable(s) para ver Sánscrito en toda su gloria Lee Transliterando (2) (castellano) para comprender plenamente el sistema de transliteración |
Parātrīśikāvivaraṇa (Paratrishika Vivarana) - Shaivismo No dual de Cachemira
Comentario de Abhinavagupta sobre la Parātrīśikā
|
Introducción
Hola, Gabriel Pradīpaka (mal escrito: Pradipaka) nuevamente. El Parātrīśikāvivaraṇa (mal escrito: Paratrishika Vivarana) es la explicación o exposición (vivaraṇa) de Abhinavagupta sobre la Parātrīśikā (la última porción del venerable Rudrayāmala). Hay 11 Tantra-s que son reverenciados en Trika. Entre ellos, cinco son los principales: Mālinīvijaya (también llamado Mālinīvijayottara), Vijñānabhairava, Svacchanda, Rudrayāmala y Netra (conocido también como Mṛtyuñjit). A este texto también se lo denomina Parātriṁśaka o Parātriṁśikā. Como resultado, la explicación o exposición de Abhinavagupta sobre la última porción del Rudrayāmala puede ser designada de tres maneras distintas: Parātrīśikāvivaraṇa o Parātriṁśakavivaraṇa (mal escrito: Paratrimshaka Vivarana) o Parātriṁśikāvivaraṇa (mal escrito: Paratrimshika Vivarana).
¿Quién es Abhinavagupta?: Para decirlo de manera simple, él es el más grande Maestro de filosofía Trika. Es el autor de unos 40 libros, de los cuales el más voluminoso e importante es el Tantrāloka. De todas formas, su presente Parātrīśikāvivaraṇa es considerado como la escritura más difícil de traducir y comprender en el sistema Trika... y pronto averiguarás que esa etiqueta no carece de fundamentos. Esta escritura está "originalmente" dirigida a discípulos muy avanzados así como también a jīvanmukta-s (liberados en vida), y no estoy para nada bromeando. En consecuencia, es obvio que tendré que agregar largas explicaciones o el barco del lector naufragará incluso antes de zarpar.
La Parātrīśikā es también conocida como los Trikasūtra-s (los aforismos del Trika) porque contiene enseñanzas que son el corazón de este sistema filosófico. Los temas abordados en este monumental tratado son, como siempre, la Más Alta Realidad y cómo darse cuenta de Ella, pero Abhinavagupta pone énfasis en el Mantra aquí, como el lector descubrirá. El estilo de Abhinavagupta es siempre difícil de comprender para la mayoría de los traductores, pero esta vez el listón será alzado a nuevos niveles. Por consiguiente, en mi propio caso, éste será un viaje a la demencia al final, especialmente porque esta difícil traducción está unida a la dura tarea de, mediante interminables explicaciones, tener que hacerle la escritura entendible (siendo optimistas) al lector promedio. En definitiva, nuestro viaje, querido lector, podría fácilmente ser como el del mítico Titanic si no somos lo suficientemente cuidadosos, jaja. Muy bien, ¡manos a la obra ahora!
Información adicional
Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.
Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.
Sigue leyendo Estrofas 1 a 2 - Parte 1 |