Ṣaṭtriṁśattattvasandoha (Шаттримшаттаттвасандоха) - Недвойственный Кашмирский Шиваизм
Совокупность 36 категорий
|
Введение
Приветствую, это опять я, Габриэль Pradīpaka. "Ṣaṭtriṁśattattvasandoha" буквально означает "Масса или совокупность (sandoha) тридцати шести (ṣaṭtriṁśat) таттв, или категорий (tattva)". Тридцать шесть таттв являются принципами, или категориями, из которых состоит всё вселенское Проявление. Этот текст был составлен мудрецом Amṛtānandanātha в 12ом веке нашей эры. В свою очередь, комментарий, который я представляю, насколько мне известно, был написан Rājānakānanda в 17ом веке. Эти авторы не так хорошо известны, как Abhinavagupta, Kṣemarāja, Vasugupta и пр., отсюда мои сомнения по поводу дат. Кроме того, я не уделяю этому слишком много внимания, поскольку, по моему мнению, время всегда не имеет значения.
Настоящее Писание состоит из двадцати одной строфы (бордового цвета). Комментарий написан простой прозой (зелёного цвета). Существуют и другие Писания, посвящённые таттвам, например, знаменитая Parāprāveśikā, написанная знаменитым Kṣemarāja.
Несмотря на то, что будет много пояснительных примечаний, я настоятельно рекомендую сверяться с Таблицей Таттв при прочтении этого Писания, чтобы иметь обобщённое знание о таттвах. Также для получения более глубоких знаний о них рекомендую подраздел "Трика Введение" [Трика 1, Трика 2, и т.д.] в разделе "Трика".
Наконец, как выразился Rājānakānanda в конце своего комментария: "Iti śivam" - "Да будет благополучие (для всех)!".
Важно: Всё, что заключено в скобки или выделено курсивом внутри перевода, было добавлено мною, чтобы придать определённой фразе или предложению законченный смысл. Также, мои дополнительные пояснения выделены двойным тире (--...--). Обращаю внимание, что у меня есть только санскритская версия Ṣaṭtriṁśattattvasandoha, т.e. нет других переводов, транслитерации и т.д. Таким образом, мне придётся довериться Милости Śiva и своему собственному скудному знанию санскрита и Трики. Однако, если вы являетесь знатоком санскрита, владеющим системой Трики, и обнаружили какие-то ошибки или неверное толкование, пожалуйста, напишите мне. Заранее благодарю!
Строфы 1-7
यदयमनुत्तरमूर्तिर्नजेच्छयाखिलमिदं जगत्स्रष्टुम्।
पस्पन्दे स स्पन्दः प्रथमः शिवतत्त्वमुच्यते तज्ज्ञैः॥१॥
ईह हि स्वतन्त्रशिवाद्वयदर्शने परमेश्वरः स्वतन्त्रश्चिद्घनसंवित्स्वभावः स्वया स्वातन्त्र्याख्यया शक्त्या सततं शिवादिधरण्यन्ततत्तद्भुवनभूततत्त्वात्मना क्रीडनादिशीलत्वात्कृत्यपञ्चकविधायी वस्तुतः क्रमराहित्येऽपि विश्वसृष्टावाभासनमात्रसारेण पारमार्थिककार्यकारणभावेन क्रममप्युद्भावयननाख्यत्वेऽपि स्वेच्छयैव स्वात्मभित्तौ तत्तच्छिवादितत्त्वाभिख्यामवभासयति। तथात्वेऽपि षट्त्रिंशत्तत्त्वमयकुलस्वरूपपरामर्शनादाखण्ड्येन विश्वभरितां स्वचमत्कारविमर्शसारामनुत्तरानन्दघनावस्थां नोज्झतीति वास्तवाशयावबोधनाय कश्चिन्महामाहेश्वरः परमेशशक्तिपातानुगृहीतः तत्त्वक्रमप्रक्रियामार्याभिरेकविंशत्या समुपनिबबन्ध — यदयमित्यादिना। अनुत्तरमूर्तेर्भगवतः परमेश्वरस्य प्रकाशघनस्वात्मैकात्म्येनावस्थितं विश्वं सिसृक्षोः दर्पणनगरवत्स्वेच्छयैव स्वात्मन्याद्या प्रोन्मिमीलयिषावस्था शिवतत्त्वव्यपदेश्या पञ्चशक्तिनिर्भरत्वात्स्वातन्त्र्याच्चिदादिप्राधान्येन क्रमशः शुद्धाध्वनि तत्त्वसृष्ट्यवभासनं मायाविद्यादेः संवित्प्रकाशघनपरमशिवाद्व्यतिरेकानतिरेकविकल्पैरुपहतत्त्वात्स्वातन्त्र्यमेव केवलं विश्वोत्पत्तिसंहरणादौ मूर्धाभिषिक्तम् — तत्तदनन्तशक्तिनिचयानां क्रोडीकारित्वाद्वक्ष्यमाणेऽपि तत्तद्रूपोपग्रहणे स्वातन्त्र्यामुक्तत्वान्न प्राच्यस्वभावापायः॥१॥
Yadayamanuttaramūrtirnijecchayākhilamidaṁ jagatsraṣṭum|
Paspande sa spandaḥ prathamaḥ śivatattvamucyate tajjñaiṭ||1||
Iha hi svatantraśivādvayadarśane parameśvaraḥ svatantraścidghanasaṁvitsvabhāvaḥ svayā svātantryākhyayā śaktyā satataṁ śivādidharaṇyantatattadbhuvanabhūtatattvātmanā krīḍanādiśīlatvātkṛtyapañcakavidhāyī vastutaḥ kramarāhitye'pi viśvasṛṣṭāvābhāsanamātrasāreṇa pāramārthikakāryakāraṇabhāvena kramamapyudbhāvayananākhyatve'pi svecchayaiva svātmabhittau tattacchivāditattvābhikhyāmavabhāsayati| Tathātve'pi ṣaṭtriṁśattattvamayakulasvarūpaparāmarśanādākhaṇḍyena viśvabharitāṁ svacamatkāravimarśasārāmanuttarānandaghanāvasthāṁ nojjhatīti vāstavāśayāvabodhanāya kaścinmahāmāheśvaraḥ parameśaśaktipātānugṛhītaḥ tattvakramaprakriyāmāryābhirekaviṁśatyā samupanibabandha - Yadayamityādinā| Anuttaramūrterbhagavataḥ parameśvarasya prakāśaghanasvātmaikātmyenāvasthitaṁ viśvaṁ sisṛkṣoḥ darpaṇanagaravatsvecchayaiva svātmanyādyā pronmimīlayiṣāvasthā śivatattvavyapadeśyā pañcaśaktinirbharatvātsvātantryāccidādiprādhānyena kramaśaḥ śuddhādhvani tattvasṛṣṭyavabhāsanaṁ māyāvidyādeḥ saṁvitprakāśaghanaparamaśivādvyatirekānatirekavikalpairupahatattvātsvātantryameva kevalaṁ viśvotpattisaṁharaṇādau mūrdhābhiṣiktam - Tattadanantaśaktinicayānāṁ kroḍīkāritvādvakṣyamāṇe'pi tattadrūpopagrahaṇe svātantryāmuktatvānna prācyasvabhāvāpāyaḥ||1||
Этот самый (yad ayam) Anuttaramūrti --букв. Тот, чья форма — Высшая Реальность-- (anuttara-mūrtiḥ)1 вибрировал (paspande)2 , согласно Своему собственному желанию (nija-icchayā) проявить (sraṣṭum) весь (akhilam) этот (idam) мир (jagat). Те, кто знает (jñaiḥ) этого (Anuttaramūrti) (tad), называют (ucyate) эту (saḥ) первую (prathamaḥ) Вибрацию (spandaḥ) Śiva-таттвой --букв. категорией под названием Śiva-- (śiva-tattvam)||1||
Здесь (iha), несомненно (hi), с недвойственной (advaya) точки зрения (darśane) (рассматривается) независимый (svatantra) Śiva (śiva), (этот) свободный (svatantraḥ) Всевышний (parama) Владыка (īśvaraḥ), сущностной природой которого (sva-bhāvaḥ) является Saṁvid (saṁvid), а именно, компактная масса (ghana) Сознания (cit), (который) выполняет (vidhāyī) группу из пяти (pañcaka) актов (kṛtya) посредством Своей собственной (svayā) Силы (śaktyā), известной как (ākhyayā) Svātantrya, или Абсолютная Свобода (svātantrya), которая постоянно (satatam) состоит из (ātmanā) различных (tad tad) миров (bhuvana), живых существ (bhūta) (и) таттв, или принципов (tattva), начиная с (ādi) Śiva --первой категории-- (śiva) (и) заканчивая (anta) Dharaṇī, или Землёй --последней категорией-- (dharaṇī). (Он делает это, т.е. выполняет этот пятиричный акт,) потому что у Него есть привычка (śīlatvāt) играть (krīḍana) и т.д. (ādi)3 . На самом деле (vastutas), хотя (api) последовательность (krama) во вселенском Проявлении (sṛṣṭau) отсутствует (rāhitye), Он вызывает возникновение последовательности (kramam api udbhāvayan) через настоящую (pāramārthika) связь (bhāvena) причины (kāraṇa) (и) следствия (kārya), чьей сущностью (sāreṇa) является просто (mātra) освещающая вспышка (ābhāsana)4 . Хотя (api) (в Нём) нет ни имени, ни аспекта (anākhyatve), Он проявляет (avabhāsayati) в соответствии со своей собственной (sva) волей, или желанием (icchayā eva) названия и красоту (abhikhyām) в различных (tad tad) таттвах, или категориях (tattva), (таких как) Śiva (śiva) и т.д. (ādi), (которые проявляются) на заднем плане --букв. "на стене"-- (bhittau) Его (sva) Самости (ātma)5 |
(Однако) даже (api) в таком состоянии (tathātve) --т.e. даже отобразив эту вселенную--, полностью овладев (parāmarśanāt ākhaṇḍyena) природой (sva-rūpa) группы (kula), содержащей (maya) тридцать шесть (ṣaṭtriṁśat) принципов, или категорий (tattva), Он (никогда не) (na) покидает (ujjhita) состояния (avasthām) (бытия) компактной массой (ghana) Высочайшей (anuttara) Радости (ānanda). (Он никогда не покидает) Свою (sva) сущность (sārām) как Vimarśa (vimarśa), а именно, Camatkāra, или Блаженство Высшего Я-Сознания (camatkāra), которое наполнено (bharitām) всем (viśva)6 . Таким образом (iti), чтобы научить (avabodhanāya) истинным (vāstava) значениям (āśaya), некто --т.e. Amṛtānandanātha, автор этого Писания Ṣaṭtriṁśattattvasandoha-- (kaścid), (который был) великим (mahā) преданным Великого Господа --т.e. Maheśvara, или Śiva-- (māheśvaraḥ) (и был) удостоен (anugṛhītaḥ) нисхождения (pāta) Śakti, или Силы (śakti), (дарованной) Всевышним (parama) Господом (īśa), написал (samupanibabandha) произведение (prakriyām), (имеющее дело с) последовательностью (krama) таттв, или категорий (tattva) в виде двадцати одной (строфы) (ekaviṁśatyā) в размере Āryā (āryābhiḥ), начиная (ityādinā) (со слов) "Этот самый" (yad ayam)7 |
Вселенная (viśvam), (возникшая) из Того, кто желает проявить (её) (sisṛkṣoḥ) в Своей собственной (sva) Самости (ātmani) (и) в соответствии со Своей собственной (sva) волей, или желанием (icchayā eva) как (vat) город (nagara), (отражённый) в зеркале (darpaṇa), пребывает (avasthitam) в единстве, или тождестве (aikyātmyena) с Его (sva) Сущностью (ātma), т.e. с компактной массой (ghana) Света (prakāśa) Всевышнего (parama) Владыки (īśvarasya), (именуемого также) Bhagavān --Благоприятный-- (bhagavataḥ), или Anuttaramūrti --Тот, чья форма является Высшей Реальностью-- (anūttara-mūrteḥ). Первое (ādyā) состояние (avasthā), (которое Он) желает проявить (pronmimīlayiṣa), известно как (vyapadeśyā) Śiva-таттва, или категория, называемая Śiva (śiva-tattva)8 . Поскольку (Он) наполнен (nirbharatvāt) пятью (pañca) śakti-s, или силами (śakti), посредством (Его) Абсолютной Свободы (svātantryāt) постепенно (kramaśas) проявляется (avabhāsanam) излучение (sṛṣṭi) таттв, или категорий (tattva) в чистом (śuddha) курсе, или пути (adhvani), главным образом (prādhānyena), как Cit (cit) и т.д. (ādi)9 . (Затем), поскольку Она --т.e. Svātantrya-- поражена, или затруднена (upahatatvāt) мыслями (vikalpaiḥ) о неполноценности (anatireka) (и) отделённости (vyatireka) от Paramaśiva --Высшего Śiva-- (parama-śivāt), или компактной массы (ghana) Света (prakāśa) (и) Сознания (saṁvid) из-за Māyā --шестой таттвы, или категории-- (māyā), Vidyā --восьмой таттвы-- (vidyā) и т.д. (ādeḥ), только (kevalam) Svātantrya --Абсолютная Свобода Господа, т.е. Его божественная Śakti-- (svātantryam) действительно (eva) (заслуживает того, чтобы быть) возведённой на трон (abhiṣiktam) как Высшая (Сила) (mūrdha) в проявлении (utpatti) (и) растворении (saṁharaṇa) вселенной (viśva) и т.д. (iha). (Другими словами, Абсолютная Свобода Господа, или Svātantrya заслуживает такого положения), поскольку Она является Владычицей (kroḍī-kāritvāt) различных (tad tad) (и) неисчислимых (ananta) множеств (nicayānām) śakti-s, или сил (śakti)10 . Поскольку (Он) облачён (āmuktatvāt) в Svātantrya, или Абсолютную Свободу (iha), (поэтически говоря,) нет (na) отступления (apāyaḥ) от (Его) прежней (prācya) сущностной природы (sva-bhāvaḥ) даже (api) в (Его) акте принятия (upagrahaṇe) различных (tad tad) форм (rūpa), который --т.е. Его акт принятия различных форм-- будет описан в дальнейшем (vakṣyamāṇe)11 ||1||
1 "Anuttaramūrti", или "Тот, чья форма (mūrti) является Высшей Реальностью (Anuttara)" — это эпитет Paramaśiva, Высшего Śiva, или Абсолюта. Поскольку "Anuttara" — всего лишь техническое название гласной "a", то другой альтернативный перевод может быть таким: "Тот, чья форма (mūrti) является гласной "a" (anuttara)" .
2 "Paspande" — это 3ье лицо ед. числа, Репликативное совершенное время корня "spand" (вибрировать, пульсировать и т.д.). Совершенное время указавает на отдалённое время, т.e. "Это вибрировало давным давно". Интересно .
3 Слово "tántra" означает "зависящий от", когда оно находится в конце сложного слова. В свою очередь, "sva" означает "свой" и т.п. Таким образом, "svatantra" означает: "тот, кто зависит от самого себя". Поэтому я написал в переводе "независимый" и "свободный". Итак, этот Господь (Ты!), который независим и чья сущностная природа есть Saṁvid, или компактная масса Cit, или Сознания, выполняет пятиричный акт, т.e.: проявление (sṛṣṭi), поддержание (sthiti) и растворение (saṁhāra) вселенной, а также сокрытие своей собственной природы (tirodhāna) и дарование Божественной Милости (anugraha).
Три первых акта относятся ко вселенной, или "idam" (Это), которая является объектом, поскольку она может быть воспринята. В свою очередь, Он демонстрирует два последних акта — tirodhāna и anugraha, чтобы быть причиной неведения и откровения в человеке. Хотя индивидуум является Самим Всевышним Господом, он игнорирует это из-за Его акта, называемого tirodhāna. Затем, благодаря anugraha, или Божественной Милости, он осознаёт как свою сущностную природу, так и своё неотъемлемое единство с Господом. Когда это случается, он становится освобождённой душой.
Śiva, или Господь совершает эти пять актов посредством Своей собственной Силы, называемой Svātantrya, или Абсолютная Свобода. Svātantrya является эпитетом Śakti, Высшей Силы, она может быть определена "технически" как "Способность знать и делать всё". Эта Śakti состоит из множества миров, существ и таттв (принципов, или категорий), от Śiva до Земли. Под "Землёй" (dharaṇī) автор подразумевает тридцать шестую таттву (именуемую также "Pṛthivī"). См. Таблицу таттв для лучшего понимания. Кроме того, на моей странице Ṣaḍadhvā, или шесть курсов/путей можно найти много информации о bhuvana-s, или мирах.
А зачем Он (Ты!) всё это делает? Потому что Он игривый. Слово "ādi" (и т.д.) в "krīḍanādiśīlatvāt" (потому что Он имеет привычку играть и т.д.) в этом контексте означает "и так далее". Другими словами, Он выполняет пятиричный акт, поскольку Он игрив и т.д. Фраза "и так далее" указывает на то, что Он также пристрастился к шуткам и тому подобным вещам, связанным с "krīḍā-s", или "играми/забавами". Вы верите мне? Посмотрите на мир, на свою жизнь! Хорошая шутка!, ха-ха. Он очень забавляется, исполняя пять актов, но своё собственное эго, по моему скромному мнению, является лучшей шуткой. Какова причина? Всё просто. Превращение Высшей Самости в смешного человека, являющегося рабом своего ума, тела и пр., на самом деле, является "святой" шуткой, ха-ха. Мне всегда нравилось это забавное видение Господа. Такова история о бедном человеке, скованном неведением и т.д. и т.п., но согласно Трике, этот человек — это Высшая Самость, лишь играющая эту печальную роль в драме просто ради развлечения. Эта точка зрения действительно шокирует, когда понимаешь это полностью! Продолжим чтение .
4 Rājānakānanda означает, что хотя вселенское Проявление лишено последовательности, т.e. "всё является Его собственным космическим телом, которое есть niṣkala, или без частей". Он создает последовательность из тридцати шести таттв, или категорий через реальную связь причины и следствия, а именно, каждая из этих таттв вызывает появление следующей. Сущность, или природа этой причинно-следственной связи, проявленной Господом, является исключительно освещающей вспышкой Сознания. Тогда вселенная является результатом созидательных вспышек, исходящих из Великого Владыки.
Чтобы понять смысл любого Писания Трики, необходимо понимание: "Ты есть Господь". Таким образом, например, всё, что говорит Amṛtānandanātha и Rājānakānanda, относится непосредственно к Тебе! Если ты думаешь, что они говорят о чём-то или о ком-то, отдельном от Тебя, то правильное понимание пока отсутствует. Можно быть мастером Трики с интеллектуальной точки зрения, но если нет осознания, что Ты есть Высший Господь, о котором говорится в Писаниях Трики, ты, на самом деле, вообще не знаешь Трику. Знание о Трике бесплодно, пока не осознаешь, что Ты есть Śiva, Высшая Самость.
Фраза "kramamapyudbhāvayan" состоит из трёх слов: "kramam" - "последовательность" (существительное в винительном падеже); "udbhāvayan" - "тот, кто заставляет возникать" (причастие мужского рода настоящего времени, образованное от каузатива корня "udbhū", или "возникать"); и "api", что в основном означает "также", "даже", "хотя/даже если" и т.д. Тем не менее, в этом случае "api" — просто вставленное слово (т.е. слово, добавляющее что-то к фразе, но не переводимое), в котором делается ударение на "udbhāvayan", как если бы это было своего рода усиление/акцент. Поэтому я добавил "акцент" (Он вызывает возникновение последовательности) в перевод. Таким образом, смысл в том, что Сам Господь способен создать последовательность таттв, или категорий даже там, где её, на самом деле, нет. Понятно?
5 Согласно системе Трики, Господь "по сути" безымянен и не имеет формы или аспектов. На самом деле, даже Veda-s зовут Его "Tad" (То) из-за отсутствия лучшего термина для Его описания. И всё же, таинственным образом Он проявляет имя и красоту в различных таттвах от Śiva (таттва 1) до Dharaṇī (таттва 36), которые появляются на фоне, или экране Его собственной Самости, как в кино. Он делает это по Своей собственной Воле, или Желанию, потому что Он — это "svatantra" (Абсолютная Свобода и Независимость) .
6 Хотя Господь показывает всю вселенную как последовательность тридцати шести таттв, или категорий, полностью овладевая природой этой группы таттв, т.е. осознавая их ядро (Самого Себя), Он никогда не покидает Своё состояние компактной массы Высшей Радости. Он никогда не оставляет Свою сущность, как Vimarśa, или Śakti (исследующую Силу), которая проявляется как Camatkāra, или Восторг Высшего Я-Сознания. Vimarśa наполнена всем, а именно, вся вселенная содержится в Ней. Слово "viśva" означает как "вселенную", так и "всё". Итак, глубочайший смысл того, что описывает эта часть комментария, заключается в том, что Господь есть всегда Господь, а вселенная — это сияние Его Света .
7 Здесь Rājānakānanda (комментирующий) говорит об авторе Писания, называемого Ṣaṭtriṁśattattvasandoha. Он раскрывает некоторые важные аспекты как автора, так и его творчества:
(1) Amṛtānandanātha был великим приверженцем Śiva, т.e. согласно этому утверждению, он, судя по всему, принадлежит к линии шиваитских мастеров, и, следовательно, его слова авторитетны.
(2) Его труд, а именно, Ṣaṭtriṁśattattvasandoha, состоит из двадцати одной строфы, написанных в рифме/размере Āryā. Имеются два основных размера в санскрите: a) Размер, регулируемый слогами (т.е. количеством и положением таких слогов), b) Размер, регулируемый слоговыми моментами, или mātrā-s (одна mātrā — это период времени, необходимый для произнесения краткой гласной). Размер Āryā принадлежит во второму типу, т.е. это размер, регулируемый слоговыми моментами. Фактически это самый распространённый размер, регулируемый слоговыми моментами. Ну, эта тема известна, как просодия, и чрезвычайно сложна. Необходимо знать гораздо больше, чтобы понять, как формируется размер Āryā, или например, значение пяти Mātrāgaṇa-s (ma, sa, ja, bha, na) и других действительно заумных понятий. Поэтому, если я начну объяснять здесь просодию, то пояснительное примечание будет длиннее, чем всё Писание Ṣaṭtriṁśattattvasandoha с комментарием, поэтому просто поверьте словам Rājānakānanda: "в виде двадцати одной (строфы) в размере Āryā", и точка.
(3) Amṛtānandanātha получил Śaktipāta, или нисхождение Силы. Проще говоря, он испытал пробуждение Kuṇḍalinī. Kuṇḍalinī — это Śakti, или Высшая Сила, пребывающая в виде остатка внутри базовой чакры (Mūlādhāra)... ну, ещё одна огромная тема. Тем не менее, я проясню эти моменты. Хотя обычно говорят, что Kuṇḍalinī "пробуждается" во время процесса Śaktipāta, это поверхностный способ описания этого процесса. На самом деле, Kuṇḍalinī всегда пробуждённая, но человек осознаёт Её присутствие во время Śaktipāta. Иногда, чтобы лучше описать Śaktipāta, говорят, что у подавляющего большинства людей мирской аспект Kuṇḍalinī пробуждён, в то время как Её духовный аспект спит. Итак, Śaktipāta пробуждает второй аспект. Ну, это способы объяснить процесс, который невозможно описать словами. Śaktipāta "формально" возникает, когда истинный Гуру решает даровать ученику пробуждение, просто глядя на него или прикасаясь к нему. Кроме того, он может использовать божественную Мантру или даже saṅkalpa (ментальное желание, чтобы ученик испытал такое пробуждение). Однако имеется пятый путь, который обычно опускается: простой контакт с yogī-s и yoginī-s, у которых Kuṇḍalinī уже пробуждена и активна. Кроме того, существует и шестой способ, который случается редко: Высший Гуру (Космический Гуру) дарует Свою Милость без всякого человеческого посредника.
(4) Термин "samupanibabandha" (он написал/составил) поистине значим. Он спрягается в Редупликативном совершенном времени (далёком прошлом), и первоначальный корень — "bandh" (связывать и т.д.). Тем не менее, когда к корню добавляются приставки "upa" и "ni" получается "upanibandh" (сочинять/составлять/написать и т.д.). Добавление приставки "sam" не меняет значения. Таким образом, "samupanibandh" — это то же самое, что и "upanibandh". А поскольку Rājānakānanda использовал отдалённое прошлое в отношении Amṛtānandanātha, это указывает на то, что оригинальный текст в стихах был написан задолго до комментария (на самом деле, за столетия!) . Насколько мне известно, Amṛtānandanātha сочинил это Писание в середине 12ого века, в то время как Rājānakānanda написал свой комментарий в конце 17ого века .
8 Вселенная возникает из Господа. Господь желает проявить её внутри Себя и по Своей Воле как город, отражённый в зеркале, т.е вселенная есть как бы отражение Его Самого. Это, конечно, всего лишь способ описать то, что находится за пределами слов. В примере приводятся три разные реальности: реальный город, его отражение и само зеркало, но в случае с Господом всё является Им Самим, т.е. Он — и Тот, кто отражается, и отражение, и зеркало. Это так, потому что нет никого, кроме Великого Владыки. Следовательно, вселенная находится в полном единстве, или тождественности со своим Источником, а именно, компактной массой Prakāśa, или Света Благоприятного (Bhagavān), которого Amṛtānandanātha именует в строфе "Anuttaramūrti" (Тот, чья форма есть Высшая Реальность).
Наконец, категория, известная как Śiva является первым состоянием, которое Он желает проявить. В соответствии с санскритской грамматикой, термин "pronmimīlayiṣa" происходит от желательной основы (Пассивного залога) "pronmimīlayiṣ". Глагол — "pronmīl" (проявлять, разворачивать и пр., в каузативной/причинной форме). В свою очередь, "pronmīl" реально является "pra-ud-mīl", то есть "pra" и "ud" — это две приставки, добавленные к исходному корню "mīl" (закрыть глаза, подмигнуть и т.д.). Таким образом, по моему мнению, этот редкий образец "pronmimīlayiṣa" означает что-то вроде этого: "то, что желательно раскрыть или проявить". Поскольку я не могу передать буквальное значение в английском/русском и т.д. языках, потому что его было бы трудно понять, мне пришлось сделать перевод таким образом, чтобы его можно было бы прочитать: "(Он) желает проявить". В конце концов, смысл тот же .
9 Господь наполнен пятью śakti-s, или силами: (1) Cicchakti (Cit-śakti), или Силой Сознания; (2) Ānandaśakti, или Силой Блаженства; (3) Icchāśakti, или Силой Воли; (4) Jñānaśakti, или Силой Знания; и (5) Kriyāśakti, или Силой Действия. Благодаря Своей Svātantrya, или Абсолютной Свободе, Он делает возможным постепенное проявление первых пяти таттв, или категорий, которые составляют "чистый курс", или Śuddhādhvā. Под словом "чистый" не подразумевается никакого морального подтекста. Чистота в этом контексте является синонимом "единства". Первые пять таттв являются чистым курсом, потому что в них имеется полное единство. Даже в таттвах с 3 по 5, где появляется "Idam" (Это), или "вселенная", всегда существует единство между "Aham" (Я есть/Я-тость) и "Idam". При этом, начиная с шестой таттвы, именуемой Māyā, до тридцать шестой, единство отсутствует, поэтому курс/путь проявления (adhvā) не является чистым (aśuddha).
В свою очередь, каждая из тех пяти первых таттв (Śiva, Śakti, Sadāśiva, Īśvara и Sadvidyā) наполнена Cicchakti, Ānandaśakti, Icchāśakti, Jñānaśakti и Kriyāśakti, соответственно. Поэтому фрагмент "... как Cit и т.д." в тексте комментария означает "как Cicchakti, Ānandaśakti, Icchāśakti, Jñānaśakti и Kriyāśakti". Нужно больше информации?... См. Таблицу таттв .
10 Svātantrya (Абсолютная Свобода) — это эпитет Śakti, или божественной Силы Господа. Здесь Rājānakānanda утверждает, что только Svātantrya достойна быть возведённой на трон как Высшая Сила, потому что Она страдает и ей мешают мысли о неполноценности и разделении со Своим Господом. Это звучит противоречиво, но это не так. Скрытый смысл заключается в том, что Śakti (Svātantrya) наслаждается таким полным состоянием Свободы, что Она может даже стать кем-то, кто ограничен мыслями о разделении с Господом. Вот почему Svātantrya (Śakti) достойна того, чтобы считаться Высшей Силой и Повелительницей всех śakti-s, или подчинённых Ей сил. Поэтому эта Śakti способна пройти через Śuddhādhvā (чистый курс - таттвы с 1 по 5, в которых имеется полное единство), а также Aśuddhādhvā (нечистый курс - таттвы с 6 по 36, в которых нет единства), и, в то же время, сохранить Своё Величие и Полноту. Какая бы ещё сила могла бы это сделать? Никакая. И Ты являешься этой Śakti!
Слова "и т.д." в: "... из-за Māyā --шестой таттвы--, Vidyā --восьмой таттвы-- и т.д." означают остальные Kañcuka-s, или Оболочки Неведения: Kalā (таттву 7), Rāga (таттву 9), Kāla (таттву 10) и Niyati (таттву 11). Три mala-s, или загрязнения здесь также были упомянуты. См. Таблицу таттв.
Слова "и т.д." в: "... в проявлении (и) растворении вселенной и т.д." означают оставшиеся три акта пятеричного акта (pañcakṛtya), совершённого Господом, а именно, "sthiti" (поддержание вселенной), "tirodhāna" (сокрытие своей собственной сущностной природы) и "anugraha" (дар божественной Милости с целью раскрытия собственной сущностной природы).
Последнее замечание: "Śakti" — это существительное женского рода, поэтому я использую "Она" в примечании. Слова "Svātantrya" и "Śakti" являются синонимами. Это подтверждается описанием Vimarśa (техническое имя Śakti), написанным Kṣemarāja в его Parāprāveśikā .
11 Поскольку Всевышний Господь облачён в одежды Svātantrya, или Абсолютной Свободы, выражаясь поэтически, Он никогда не отступает от Своей изначальной сущностной природы. Третья строфа в Spandakārikā-s, которая полностью объясняется мудрецом Kṣemarāja в Его Spandanirṇaya, полезна для полного понимания того, почему никогда нет отступления Господа от Его собственной сущностной природы. Слово "prācya", или "прежний/предшествующий" используется в смысле "до проявления, поддержания и т.д.". Другими словами, Господь всегда остаётся Господом и никогда не становится ничем иным, несмотря на то, что Он принимает различные формы. Все эти различные формы составляют "sandoha", или "совокупность" таттв, kalā-s (сил), миров и их потомства. Кроме того, Rājānakānanda (комментатор) заявляет, что Его акт принятия всех этих многочисленных форм будет описан позже, т.е. он будет проанализирован в определённой степени позже как Amṛtānandanātha (автором строф), так и им самим. Таков смысл. .
इच्छा सैव स्वच्छा सन्ततसमवायिनी सती शक्तिः।
सचराचरस्य जगतो बीजं निखिलस्य निजनिलीनस्य॥२॥
तस्य स्वाभिन्ना स्वतन्त्रेच्छाशक्तिरेवोद्भविष्यतो विश्वस्य स्वान्तर्निलीनत्वाद्बीजभूता शक्तितत्त्वतां याति शक्तेः शक्तिमद्धर्मत्वेऽपि नान्यदर्शनाभिमतवत्तस्माद्व्यतिरेको नैष्कर्म्येणात्रेच्छायाः स्वच्छत्वाद्धृदयविमर्शसारोर्मिप्रभृतिभिः सञ्ज्ञाभिस्तत्तद्दर्शनेष्वभिधानम्। परमेश्वर एव हि स्वैश्वर्योच्छलत्तया पूर्णाहन्ताचमत्कारतारतम्येन शक्तिदशामधिशेत इत्यत्रानन्दशक्तिप्राधान्यम्॥२॥
Icchā saiva svacchā santatasamavāyinī sati śaktiḥ|
Sacarācarasya jagato bījaṁ nikhilasya nijanilīnasya||2||
Tasya svābhinnā svatantrecchāśaktirevodbhaviṣyato viśvasya svāntarnilīnatvādbījabhūtā śaktitattvatāṁ yāti śakteḥ śaktimaddharmatve'pi nānyadarśanābhimatavattasmādvyatireko naiṣkarmyeṇātrecchāyāḥ svacchatvāddhṛdayavimarśasārormiprabhṛtibhiḥ sañjñābhistattaddarśaneṣvabhidhānam| Parameśvara eva hi svaiśvaryocchalattayā pūrṇāhantācamatkāratāratamyena śaktidaśāmadhiśeta ityatrānandaśaktiprādhānyam||2||
Śakti --вторая таттва-- (śaktiḥ) является (satī) просто (eva) той (sā) очень прозрачной (svacchā) Волей (icchā), (которая) постоянно (santata) многочисленна (samavāyinī). (Она есть) Семя (bījam) всего (nikhilasya) мира (jagataḥ), (который) охватывает (всё) движущееся (sacara) (и) неподвижное (acarasya), (и оно --Семя--) сокрыто (nilīnasya) в Ней Самой (nija)||2||
Его (tasya) независимая (svatantra) Сила (śaktiḥ) Воли (icchā), (которая) не отлична (abhinnā) от Него Самого --т.e. от Śiva-- (sva), действительно (eva) становится Śakti-таттвой --второй категорией-- (śakti-tattvatām yāti). (Эта категория, известная как Śakti), является (bhūtā) Семенем (bījam) вселенной (viśvasya), которая возникнет, (начиная с третьей категории) (udbhaviṣyataḥ), потому что (такая вселенная) сокрыта (nilīnatvāt) внутри (antar) Неё (sva)1 . (И) даже (api) в (Его) неотъемлемой природе (dharmatve), как Śaktimat --т.e. Śiva-- (śaktimat) Śakti (śakteḥ), из-за того, что Он не желал (na... abhimatavat) воспринимать (darśana) другого (anya), отсутствует (na) отделение (vyatirekaḥ) от Него Самого (tasmāt) --а именно, Śiva и Śakti находятся в полном единстве--2 . В различных точках (tad tad) зрения и философиях (darśaneṣu) (Её) имя --т.е. имя Śakti, или божественной Силы Господа-- (abhidhānam) появляется в форме (множественных) наименований и эпитетов (sajñābhiḥ), начинающихся с (prabhṛtibhiḥ): (1) Hṛdaya, или Сердца (hṛdaya), (2) Vimarśa, или Исследования (vimarśa), (3) Sāra, или Сущности (sāra) (и) (4) Ūrmi, или Волны (ūrmi), — из-за чрезмерной прозрачности (svacchatvāt) (Силы) Воли (icchāyāḥ), (вызванной) бездеятельностью (naiṣkarmyeṇa) здесь --в Śakti-таттве-- (atra)3 |
Несомненно (hi), (это) именно (eva) Всевышний (parama) Владыка (īśvaraḥ), (который) благодаря проявлению (ucchalattayā) Своих (sva) Верховной Власти и Превосходства (aiśvarya), (появляющихся) в виде различных степеней (tāratamyena) восторга и изумления (camatkāra) в Совершенном (pūrṇa) Я-Сознании (ahantā), опирается (adhiśete) на состояние (daśām) Śakti, или Силы (śakti)4 . Таким образом (iti), здесь --в Śakti-таттве, или второй категории-- (atra) (имеет место) преобладание (prādhānyam) Силы (śakti) Блаженства (ānanda)5 ||2||
1 Icchāśakti (Сила Воли) Господа полностью свободна и никогда не отлична от Него. Именно эта Icchāśakti превращается во вторую таттву, или категорию (Śakti). И Śakti, безусловно, является Семенем вселенной, которое прорастёт в Sadāśiva-tattva (третьей категории), поскольку вся вселенная сокрыта внутри Неё. Вот что имел в виду Rājānakānanda .
2 Слово "Śaktimat" — это эпитет Śiva (первой таттвы). Это буквально означает: "Тот, кто обладает Śakti, или Силой". Rājānakānanda на несколько запутанном санскрите выражает, что даже при появлении Śakti, как второй категории, Он (а именно, Śiva) не желал воспринимать "другого", т.e. Он не хотел рассматривать Свою собственную Силу, или Śakti отдельной от Себя. Следовательно, между Śiva и Śakti нет разделения. Они рассматриваются как "два" только для возможности глубокого изучения, а не потому, что это две разные реальности. Таков смысл .
3 Различные "darśana-s", или точки зрения (т.е. философии) обозначают Śakti по-разному: как Сердце (поскольку Она является Ядром/Сердцевиной всего), Исследование (поскольку Она заставляет Śiva осознавать и Себя, и вселенную), Сущность (так как вся вселенная является, по сути, Ей Самой) и Волна (поскольку Она вибрирует в форме волны Блаженства). Эти философии называют Её так из-за Её чрезмерной прозрачности на стадии Śakti-таттвы (второй категории). Здесь Она абсолютно хрустально прозрачная, поскольку в Ней нет никакой активности. Она — всего лишь Семя, проявляющееся как чистое Я-Сознание, которое вот-вот даст начало всему миру (т.к. вселенная начинается в третьей таттве, именуемой Sadāśiva) .
4 Всегда именно Paramaśiva (Высший Śiva), несмотря на разнообразие имён, таких как Śiva и Śakti, опирается здесь на состояние Śakti (а именно, на стадии Śakti-таттвы), т.е. Он осознаёт Своё собственное Существование посредством собственной Силы. Это легко понять: Ты — Высший Śiva и с помощью Своей собственной Силы, или Śakti Ты осознаёшь Своё существование как "Я есть". Первый по важности глагол — это "быть", а другие важные глаголы "желать, знать, делать" идут на втором месте. Вот почему Rājānakānanda говорит, что Ты опираешься на Śakti, потому что, если Ты не можешь осознать своё существование ("Я есть"), три последующих глагола (желать, знать, делать) бесполезны.
Он делает так (т.е. Он опирается на состояние Śakti), заставляя свои Aiśvarya (Суверенитет и Превосходство) возникнуть и проявиться в форме различных степеней Camatkāra (изумления и восторга) в Совершенном Я-Сознании (т.е. в Самой Śakti). Таким образом, именно Твоё Aiśvarya возникает и проявляется как различные степени Блаженства в Полном Я-Сознании, что отвечает за твою опору на Śakti-таттву (вторую категорию). Таково значение .
5 В моём девятом примечании под первой строфой я описал подробно пять главных śakti-s, или сил. С одной стороны, в первой таттве (т.е. в Śiva) преобладает Cicchakti (Cit-śakti), или Сила Сознания. С другой стороны, во второй таттве (т.е. в Śakti), превалирует Ānandaśakti, или Сила Блаженства. Таким образом, Śiva-Śakti (первые две таттвы) представляют собой компактную массу Сознания и Блаженства. Это и есть Твоя истинная природа, дорогой Всевышний Владыка .
स्वेच्छाशक्त्युद्गीर्णं जगदात्मतया समाच्छाद्य।
निवसन् स एव निखिलानुग्रहनिरतः सदाशिवोऽभिहितः॥३॥
तस्यैव परमेश्वरस्य स्वस्वातन्त्र्यद्भासितस्य विश्वस्य विशुद्धसंविन्मात्राधिकरण्येन स्वात्मन्येव समुल्लासनात्सदित्याख्यानात्सदाशिवतत्त्वावस्था तत्र प्रोन्मीलितमात्रचित्रकल्पतयेदमंशस्यास्फुटत्वादिच्छाप्राधान्यमतः स भाविनः समस्तभावराशेः सम्यग्बहिरवबिभासयिषालक्षणक्रीडारसिकत्वादनुग्रहनिरतस्तद्भूमिकां गृह्णातीत्यतो निवसन्नित्युक्तम्॥३॥
Svecchāśaktyudgīrṇaṁ jagadātmatayā samācchādya|
Nivasan sa eva nikhilānugrahanirataḥ sadāśivo'bhihitaḥ||3||
Tasyaiva parameśvarasya svasvātantryadbhāsitasya viśvasya viśuddhasaṁvinmātrādhikaraṇyena svātmanyeva samullāsanātsadityākhyānātsadāśivatattvāvasthā tatra pronmīlitamātracitrakalpatayedamaṁśasyāsphuṭatvādicchāprādhānyamataḥ sa bhāvinaḥ samastabhāvarāśeḥ samyagbahiravabibhāsayiṣālakṣaṇakrīḍārasikatvādanugrahaniratastadbhūmikāṁ gṛhṇātītyato nivasannityuktam||3||
Полностью покрыв (samāchādya) мир (jagat), (который был) излучён (udgīrṇam) Его собственной (sva) Icchāśakti --Силой Воли-- (icchā-śakti), Самостью --т.е. покрыв его частью "Aham", или "Я"-- (ātmatayā), Он (saḥ eva) известен как (abhihitaḥ) Sadāśiva --третья таттва, или категория-- (sadāśivaḥ), кто остаётся (nivasan) полностью (nikhila) преданным (nirataḥ) дарованию Божественной Милости (anugraha)||3||
Вселенная --viśva-- (viśvasya) действительно (eva) возникает (udbhāsitasya) из Его (sva) Абсолютной Свободы (svātantrya), а именно, (из Svātantrya, или Абсолютной Свободы) того (tasya) Всевышнего (parama) Господа (īśvarasya). (Это) состояние (avasthā), (называемое) Sadāśiva-таттвой --третьей категорией-- (sadāśiva-tattva), (также) известно под названием (ākhyānāt) "Sat", или "Бытие" --в смысле "Существование"-- (sat iti), поскольку (это является первым) актом сияния (samullāsanāt) (такой вселенной) в Его собственной (sva) Самости (ātmani eva) посредством Силы (adhikaraṇyena) Того, кто есть только (mātra) совершенно чистое (viśuddha) Сознание (saṁvid)1 . В ней --т.e. таттве Sadāśiva-- (tatra) (имеет место) преобладание (prādhānyam) Icchā, или Will (icchā) из-за состояния нечёткости (asphuṭatvāt) в части (aṁśasya) "Idam", или "Это" --вселенной-- (idam), которая выглядит как (kalpatayā) яркое чудо (citra), (сделанное из) всего того, что (mātra) было развёрнуто (Svātantrya, или Абсолютной Свободой) (pronmīlita)2 . Поэтому (atas) Он --т.e. Sadāśiva-- (saḥ), (будучи) полностью (samyak) преданным (nirataḥ) дарованию божественной Милости (anugraha) всему (samasta) множеству (rāśeḥ) живых существ (bhūta), которые вот-вот обретут существование (bhāvinaḥ), поскольку Он любит (rasikatvāt) игру (krīḍā) в созерцание (ālakṣaṇa) того, что (Он Сам) пожелал проявить (avabibhāsayiṣa) во вне (bahis), принимает (в игре) (gṛhṇāti) эту (tad) роль (bhūmikām... iti) (Спасителя). Поэтому (iti atas) (в строфе) было сказано (uktam) "кто остаётся" (nivasan iti)3 ||3||
1 Мне пришлось разбить всё предложение на два, чтобы можно было адекватно всё понять. Если бы я написал всё в одном предложении, смысл был бы крайне запутанным. Каждый переводчик с санскрита вынужден иногда делать такую адаптацию, иначе люди умрут, читая переводы, ха-ха. Итак, вселенная возникает из Svātantrya, или Абсолютной Свободы Господа, т.е. из Śakti-таттвы (второй категории). Первое проявление вселенной известно как Sadāśiva-таттва (третья категория). Оно также именуется "Sat", или "Бытие", потому что на этом этапе вселенная приходит к "бытию", или "существованию". Эта вселенная, как указывалось выше, возникает из Svātantrya. Rājānakānanda зовёт Svātantrya "Силой Того, кто является только совершенно чистым Сознанием". Это Śakti, или Svātantrya, в этом нет никаких сомнений. Он заставляет вселенную сиять в Своей собственной Самости, т.е. на своём собственном фоне, или экране, как это было описано ранее (см. пятое примечание под первой строфой) .
2 От Sadāśiva и ниже всегда имеются две части, или "aṁśa-s": (1) "Aham", или часть "Я", о чём упоминается в самой этой третьей строфе; (2) "Idam", или часть "Это", а именно, вселенная. Icchā, или Воля (т.e. Icchāśakti, или Сила Воли) в основном связана с "Aham", или частью "Я". Поскольку в этой таттве преобладает Icchā, часть "Aham", в результате чего часть "Idam" (т.е. вселенная) становится нечёткой, или туманной. Вся вселенная, пусть и нечёткая, предстаёт в Sadāśiva-татве как яркое чудо, состоящее из всего, что проявляется Svātantrya, или Абсолютной Свободой Всевышнего Владыки. Таков смысл. Для получения более подробной информации по этой теме, рекомендую прочитать Трика 3 .
3 Слово "avabibhāsayiṣa" (как и "pronmimīlayiṣa, см. восьмое примечание под первой строфой) от Желательной основы (Страдательного Залога) "avabibhāsayiṣ". Глагол здесь — "avabhās" (проявлять, освещать и т.д., в Каузативе). В свою очередь, "avabhās", на самом деле, — это "ava-bhās", поскольку "ava" является префиксом/приставкой, добавленной к исходному корню "bhās" (сиять, появляться и т.д.). Итак, по моему скромному мнению, этот странный образец "avabibhāsayiṣa" означает примерно следующее: "то, что желательно проявить или осветить". Поскольку я не могу передать буквальное значение в тексте на английском/русском и т.д. языках, потому что его было трудно понять, то мне пришлось сделать перевод по-другому, чтобы можно было нормально прочесть его: "того, что (Он Сам) пожелал проявить". В конечном итоге, смысл остался прежним.
Здесь Rājānakānanda объясняет, что было сказано в самой строфе, а именно, что Sadāśiva является таттвой, или категорией, из которой божественная Милость даруется всему множеству живых существ. Слово "bhāvinaḥ", или " (множеству живых существ), которые вот-вот обретут существование", указывает на тот факт, что в этой таттве вселенная всё ещё нечёткая, т.е. туманная. Sadāśiva, или Господь, как Тот, кто являет истинную природу всех этих существ, т.е.Тот, кто совершает пятый акт ("anugraha", или дарование божественной Милости), постоянно занят тем, что дарует Свою Милость каждому, потому что у Него имеется вкус к Игре, или времяпровождению, заключающемуся в в созерцании того, что Он Сам пожелал проявить, как бы, "вовне". Я добавил "как бы", потому что слово "bahis", или "вовне" — это символический способ выразить то, что вселенная возникла из Него, а теперь Он является Свидетелем этого. В любом случае, вся эта вселенная является Его собственным телом и никогда, в действительности, не может быть отделена от него. Да, начиная с шестой таттвы и ниже, во всей вселенной появится, как бы, отделение от Господа. Однако, хотя это разделение и происходит на самом деле, но оно — временное и не настоящее, и это очередная шутка Господа. Поскольку есть только Он (Ты!), Он всегда пытается вызвать в Себе разделение, чтобы повеселиться. Забавно, не правда ли?
Как в фильме, где герой спасает всех, на этом этапе (т.е. в Sadāśiva-таттве) Он берёт на себя роль Спасителя всех живых существ, которого Он проявит позже. Поэтому автор настоящего Писания (т.е. Amṛtānandanātha) сказал в этой третьей строфе: "nivasan", или "тот, кто остаётся". Другими словами, Sadāśiva — это Тот, кто постоянно остаётся/пребывает занимающимся дарованием божественной Милости "bhūta-s", или живым существам .
विश्वं पश्चात्पश्यनिदन्तया निखिलमीश्वरो जातः।
सा भवति शुद्धविद्या येदन्ताहन्तयोरभेदमतिः॥४॥
एवं क्रमावभासनाद्विश्वस्य शुद्धसंविन्मात्राधिकरण एव स्फुटतया परामृश्यमानस्याहमंशेऽभिषेचनात्स एव परमेश्वर ईश्वरतत्त्वदशामधिश्रयत्यत्र वेद्यजातस्य स्फुटावभासनाज्ज्ञानशक्त्युद्रेकः। आन्तरदशाया उद्रिक्तत्वात्सदाशिवावस्था बहिर्भावपरतोद्रेकात्त्वीश्वरावस्थेत्यनयोर्विशेषः। प्ररूढभेदस्येदन्तांशस्य समधृततुलापुटन्यायेनाहमंशस्फुरणायां शुद्धविद्यातत्त्वम्। अत्र विश्वस्य स्फुटतरं परामर्शनात्क्रियाशक्तिः प्रधाना। इयति च शुद्धस्वातन्त्र्यमेव तत्तद्वैचित्र्येण प्रस्फुरतीति शुद्धोऽध्वा॥४॥
Viśvaṁ pañcātpaśyanidantayā nikhilamīśvaro jātaḥ|
Sā bhavati śuddhavidyā yedantāhantayorabhedamatiḥ||4||
Evaṁ kramāvabhāsanādviśvasya śuddhasaṁvinmātrādhikaraṇa eva sphuṭatayā parāmṛśyamānasyāhamaṁśe'bhiṣecanātsa eva parameśvara īśvaratattvadaśāmadhiśrayatyatra vedyajātasya sphuṭāvabhāsanājjñānaśaktyudrekaḥ| Āntaradaśāyā udriktatvātsadāśivāvasthā bahirbhāvaparatodrekāttvīśvarāvasthetyanayorviśeṣaḥ| Prarūḍhabhedasyedantāṁśasya samadhṛtatulāpuṭanyāyenāhamaṁśasphuraṇāyāṁ śuddhavidyātattvam| Atra viśvasya sphuṭataraṁ parāmarśanātkriyāśaktiḥ pradhānā| Iyati ca śuddhasvātantryameva tattadvaicitryeṇa prasphuratīti śuddho'dhvā||4||
Позже (paścāt), когда Он --Высший Господь-- видит (paśyan) всю (nikhilam) вселенную (viśvam) как "Idam", или "Это" (idantayā) --т.e. когда "Idam" преобладает над "Aham", или "Я"--, рождается (jātaḥ) Īśvara-таттва --четвёртая категория-- (īśvara). Śuddhavidyā-таттва --пятая категория-- (śuddhavidyā) — это (bhavati) то (sā), что (yā) (характеризуется) восприятием (matiḥ) единства (abheda) между состояниями Aham, или 'Я'-тости (ahantayoḥ) (и) Idam, или 'Это' --вселенной-- (idantā)||4||
Таким образом (evam), проявляя (avabhāsanāt) последовательность (таттв, или категорий) (krama), этот (saḥ) самый (eva) Всевышний (parama) Господь (īśvaraḥ) опирается (adhiśrayati) на состояние (daśām) Īśvara-таттвы --четвёртой категории-- (īśvara-tattva), изливая (abhiṣecanāt) вселенную --viśva-- (viśvasya), которая (здесь --в категории, именуемой Īśvara--) постигается или воспринимается --букв. будучи ментально схваченной, рассмотренной и т.д.-- (parāmṛśyamānasya) отчётливо, или чётко (sphuṭatayā), в часть (aṁśe "Aham", или "Я" (aham), которая (действует как) вместилище (adhikaraṇe eva), состоящее единственно из (mātra) чистого (śuddha) Сознания (saṁvid)1 . В этой (категории) --т.e. в Īśvara-- (atra) (имеется) преобладание (udrekaḥ) Силы (śakti) Знания (jñāna) из-за отчётливого, или чёткого проявления (sphuṭa-avabhāsanāt) того, что появляется (jātasya) (в форме) объекта --т.е. вселенной-- (vedya)2 |
Из-за преобладания (udriktatvāt) внутреннего (āntara) состояния (daśāyāḥ), (возникает) состояние (avasthā), (известное как) Sadāśiva-таттва --третья категория-- (sadāśiva-tattva)3 . Однако (tu) стадия (avasthā), (называемая) Īśvara-таттва --четвёртая категория-- (īśvara), (возникает) из-за преобладания (udrekāt) внешнего (bahis) состояния (bhāva) в (его) высшей степени (paratā). В этом заключается разница (iti... viśeṣaḥ) между этими двумя (таттвами, или категориями) (anayoḥ)4 |
Śuddhavidyā-таттва (пятая категория) (śuddha-vidyā-tattva) (проявляется, образно говоря,) путём правильного уравновешивания гирь (samadhṛta... nyāyena) на (двух) чашах (puṭa) весов (tulā), а именно, (с одной стороны,) часть (aṁśasya) Idam", или "Это" (idantā), которая становится всё более (prarūḍha) отличной (к этому времени от части "Aham", или "Я") (bhedasya), (и с другой стороны,) сверкающее расширение --sphuraṇā-- (sphuraṇāyām) части (aṁśa) "Aham", или "Я" (aham)5 |
В этой (пятой таттве, или категории) (atra) Сила (śaktiḥ) Действия (kriyā) является главной (pradhānā), потому что происходит более чёткое восприятие, или постижение (sphuṭataram parāmarśanāt) вселенной (viśvasya)6 |
И (ca) (поскольку) чистая (śuddha) Svātantrya --Абсолютная Свобода-- (svātantryam) одна (eva) пульсирует и сверкает (prasphurati) внутри (курса), содержащего (первые пять таттв) (iyati), как многочисленное (tad tad) разнообразие --vaicitrya-- (vaicitryeṇa), (такой) курс (adhvā) поэтому (является) (iti) чистым (śuddhaḥ)7 ||4||
1 При проявлении последовательности таттв, или категорий Великий Владыка покоится в состоянии Īśvara-таттвы (четвёртой категории), т.e. Он принимает форму такой таттвы. Он делает так, вливая всю вселенную, которая теперь воспринимается отчётливо, потому что часть "Idam", или "Это" (т.е. вселенная) преобладает над частью "Aham", или "Я", в часть "Aham", которая служит своего рода вместилищем, сотворённым только из совершенно чистого Saṁvid, или Сознания. Это утверждение, поэтически высказанное Rājānakānanda, означает, что вся вселенная отчётливо вспыхивает в поле зрения из-за того, что часть "Aham" (т.е. Я-тость) служит в качестве опоры. Когда появляется это сверкание, часть "Aham" затмевается частью "Idam". В любом случае, "Aham" должен быть здесь, иначе вселенная осталась бы без какой-либо поддержки/опоры. Посмотри на отчётливые объекты перед собой прямо сейчас. Они составляют часть "Idam" и имеют поддержку в части "Aham" (Тебя Самого!). Но, поскольку они могут быть чётко восприняты, часть "Aham" остаётся затемнённой. Короче говоря, происходит преобладание части "Idam". Это и есть Īśvara-таттва.
Тем не менее, если сосредоточить своё внимание на Себе (части "Aham"), можно заметить, что эти самые объекты (часть "Idam") начинают исчезать, т.е. часть "Aham" начинает преобладать над вселенной, или "Idam". Это является верным признаком, что Īśvara-таттва вновь поглощается Sadāśiva-таттвой (предыдущей таттвой, или категорией), из которой она возникла. Ну, хватит раскрывать всё самое тайное и загадочное... на данный момент, по крайней мере .
2 Rājānakānanda заявляет, что Jñānaśakti, или Сила Знания преобладает в Īśvara-таттве, потому что вселенная отчётливо предстаёт как объект. В системе Трики "Jñāna", или знание всегда связано с "объектом", и никогда с "субъектом". Почему? Потому что Субъект — это познающий, а не познаваемый объект. Касательно "Субъекта", Трика постулирует "pratyabhijñā", или "узнавание". Чтобы прояснить этот момент, Trika уточняет, что возможно "узнать/осознать" себя субъектом, или познающим, но ты никогда не можешь познать самого себя, поскольку ты сам и есть познающий! Таким образом, "знание"относится только к объекту, и здесь (в Īśvara-таттве, четвёртой категории) "vedya", или "познаваемое" (а именно, объект, называемый вселенной) сияет во всей красе. Таково значение .
3 Скрытый смысл здесь заключается в том, что Sadāśiva возникает потому, что преобладает "Aham", или часть "Я" --внутреннее состояние--, в то время как "внешнее состояние", а именно, "Idam", или часть "Это" (вселенная), как бы остаётся затемнённой и туманной .
4Здесь "внешнее состояние" — это часть "Idam", или "Это". Короче говоря, это сама вселенная. Слово "внешнее", конечно, символическое, поскольку вселенная в своей целостности находится внутри части "Aham", или "Я", как это ранее заявлялось Rājānakānanda: ".... Этот самый Всевышний Господь опирается на состояние Īśvara-таттвы --четвёртой категории-- изливая вселенную --viśva--... в часть 'Aham', или 'Я', которая (действует как) вместилище, состоящее единственно из чистого Сознания...". Комментатор уточняет, что здесь, в четвёртой категории (Īśvara-таттве), преобладает вселенная в своей высшей степени. Итак, разница между двумя таттвами такова: (1) В Sadāśiva преобладает часть "Aham", или "Я", тогда как (2) в Īśvara ситуация переворачивается, и преобладает часть "Idam", или "Это". В следующей таттве, или категории (а именно, Śuddhavidyā, или Sadvidyā) обе строны (Aham и Idam) придут в состояние равновесия. Ок, продолжаем читать .
5 Теперь, когда вселенная (часть "Idam") стала явно отличаться от своего Господа (части "Aham"), благодаря Его собственной Māyāśakti (Высшей Силе, или Svātantrya, создающей различия там, где их нет... не путать Māyāśakti с Māyātattva --шестой категорией--), эта самая Māyāśakti приводит к равновесию обе стороны, а именно, "Aham" (Я) и "Idam" (Это). И когда такое состояние достигнуто, это и есть Śuddhavidyā-таттва (также известная как Sadvidyā-таттва). Śuddhavidyā-таттва является пятой категорией. Таково значение .
6 Восприятие вселенной является более отчётливым и чётким, потому что обе стороны (Aham и Idam) находятся в полном равновесии. Процесс в Śuddhavidyā-таттве следующий: "Сейчас я осознаю себя (часть "Aham"), а сейчас я осознаю вселенную (часть "Idam"), и наоборот". Поскольку колебание происходит с огромной скоростью, вселенная становится отчётливее, как и Сам Я, и вселенная, и Я кажутся неподвижными: "Я есть Я, а вселенная есть вселенная". Это всего лишь видимость, потому что различие между Aham и Idam произведено Волей Svātantrya (Абсолютной Свободы Господа) посредством Его Māyāśakti. Кроме того, такое быстрое колебание приводит к волне энергии, которая является деятельностью. Следовательно, в этой таттве преобладает Kriyāśakti, или Сила Действия.
Основная разница между Jñānaśakti (Силой Знания) и Kriyāśakti (Силой Действия) заключается в том, что последняя "планирует", а первая "выполняет". Поэтому вся вселенная, которая была запланирована в четвёртой категории (Īśvara-таттве), теперь полностью осуществляется в пятой (Śuddhavidyā-таттве). Тем не менее, какими бы ясными и понятными не были описания и объяснения, эти высшие реальности всегда находятся за пределами простых слов. Помните, что Amṛtānanda, Rājānakānanda и я используем Buddhi-таттву (четырнадцатую категорию, или интеллект) для описания чего-то, что было проявлено ранее до самого интеллекта. По этой причине, по моему скромному мнению, слов всегда не достаточно, чтобы описывать такого рода высокие принципы, или таттвы .
7 Слово "iyati" стоит в местом падеже от "íyat" (такой большой, такой протяжённый и пр.). Поскольку я не мог буквально написать "внутри того, что так велико и так протяжённо", потому что это было бы трудно понять, я сделал перевод таким образом: "внутри (курса), содержащего (первые пять таттв)". Очень часто переводчику приходится отказываться от буквального перевода в пользу более читабельного и понятного для всех. В любом случае, я всегда выделяю дополнительную информацию, заключая её в круглые скобки.
Поэтому Rājānakānanda говорит, что курс, охватывающий первые пять таттв (Śiva, Śakti, Sadāśiva, Īśvara и Śuddhavidyā) является "чистым" (из-за пребывания в полном единстве), потому что Svātantrya (Абсолютная Свобода, т.e. Śakti, или божественная Сила), которая проявляет всё многообразие миров, преживаний и т.д. в этой серии из пяти категорий, также очень чиста. Ну, следующая строфа будет говорить о шестой таттве, или категории, известной как Māyā. И Māyā-таттва — это начало Aśuddhādhvā, или Нечистого Курса/Пути, когда внутреннее единство первых пяти таттв разрушается .
माया विभेदबुद्धिर्निजांशजातेषु निखिलजीवेषु।
नित्यं तस्य निरङ्कुशविभवं वेलेव वारिधे रुन्धे॥५॥
अशुद्धे पुनरध्वनि परमेश्वर एव स्वात्मप्रच्छादनक्रीडयाघोरभट्टारकभूमिं मन्त्रमहेश्वररूपां गृहीत्वा दुर्घटसम्पादनसामर्थ्येन मायाशक्त्या स्वतोऽन्योन्यतश्च भिन्नमणूनां भोगसिद्धये कलादिक्षित्यन्तं जडाजडवर्गं क्रमतोऽक्रमतोऽप्यवभासयति तत्र भिन्नभिन्नप्रथात्मकमायीयमलेन स्वाङ्गकल्पेष्वपि जडवेद्यवर्गेषु विभिन्नतया बुद्धिरेव मायाख्यं तत्त्वं येन तस्य निरर्गलं स्वातन्त्र्यं प्रतिहन्यते वेलयेवाब्धितरङ्गाणां वैभवम्॥५॥
Māyā vibhedabuddhirnijāṁśajāteṣu nikhilajīveṣu|
Nityaṁ tasya niraṅkuśavibhavaṁ veleva vāridhe rundhe||5||
Aśuddhe punaradhvani parameśvara eva svātmapracchādanakrīḍayāghorabhaṭṭārakabhūmiṁ mantramaheśvararūpāṁ gṛhītvā durghaṭasampādanasāmarthyena māyāśaktyā svato'nyonyataśca bhinnamaṇūnāṁ bhogasiddhaye kalādikṣityantaṁ jaḍājaḍavargaṁ kramato'kramato'pyavabhāsayati tatra bhinnabhinnaprathātmakamāyīyamalena svāṅgakalpeṣvapi jaḍavedyavargeṣu vibhinnatayā buddhireva māyākhyaṁ tattvaṁ yena tasya nirargalaṁ svātantryaṁ pratihanyate velayevābdhitaraṅgāṇāṁ vaibhavam||5||
Māyā --т.е. Māyā-таттва, или шестая категория-- (māyā), намерением которой (buddhiḥ) (является) разделение (vibheda) всех (nikhila) живых существ (jīveṣu), рождённых (jāteṣu) как части (aṁśa) её самой --т.е. Māyā-- (nija), всегда (nityam) сдерживает (rundhe) Его (tasya) независимую (niraṅkuśa) Силу (vibhavam) --т.e. Svātantrya, или Абсолютную Свободу Господа--, подобно (iva) берегу (velā) океана (vāridheḥ)||5||
Тем не менее (punar), на нечистом (aśuddhe) курсе/пути (adhvani) Всевышний (parama) Владыка (īśvaraḥ eva), играя (krīḍayā) в сокрытие (pracchādana) Своей собственной (sva) Самости (ātma) (и) исполняя роли (bhumim... gṛhītvā) Великого (mahā) Господа (īśvara-rūpām) Мантры (mantra), (известного как) почтенный (bhaṭṭāraka) Aghora (aghora), проявляет (avabhāsayati) в правильном порядке --т.е. последовательно-- (kramataḥ) (и) даже (api) наоборот --т.е. в неправильном порядке-- (akramataḥ) группу (vargam) одушевлённых и неодушевлённых сущностей (jaḍa-ajaḍa), начиная с (ādi) Kalā --седьмой таттвы, или категории-- (kalā) (и) заканчивая (antam) Kṣiti --землёй, последней категорией-- (kṣiti), посредством (Своей) Māyāśakti (māyā-śaktyā), (или) способности (sāmarthyena) выполнять (sampādana) то, что трудно осуществить (durghaṭa). (Эта группа одушевлённых и неодушевлённых сущностей) отлична и отделена (bhinnam) от Него Самого (svataḥ) и (ca) друг от друга (anyonyataḥ). (Всевышний Господь делает это, а именно, Он проявляет сущности), чтобы (siddhaye) доставлять удовольствие (bhoga) живым существам (aṇūnām)1 |
Тогда (tatra) таттва, или категория (tattvam), называемая (ākhyam) Māyā (māyā), является той, чьё намерение (buddhiḥ) (состоит) только в том (eva), (чтобы) с помощью Māyīyamala (māyīya-malena) расколоть на части (vibhinnatayā) группу (vargeṣu) неодушевлённых (jaḍa) объектов (vedya), (которые) даже (api) подобны (kalpeṣu) (одной из) её --Māyā-- собственных (sva) ветвей (aṅga). (Эта Māyīyamala) состоит (ātmaka) из разнообразных (bhinna-bhinna) расширений и раскрытий (prathā)2 . Благодаря этому (Māyīyamala) (yena), Его (tasya) беспрепятственная и непреодолимая (nirargalam) Абсолютная Свобода, или Svātantrya (svātantryam) (парадоксальным образом) сталкивается с препятствиями и сопротивлением (pratihanyate), подобно тому, как (iva) могуществу (vaibhavam) океанских волн (abdhi-taraṅgāṇām) (препятствует и оказывает сопротивление) берег (velayā)3 ||5||
1 В первую очередь я должен разделить длинное санскритское предложение на три коротких, тогда есть возможность лучше понять значение. Я мог бы написать всё это в виде одного длинного предложения, но всё это было бы достаточно запутанно.
Группа таттв от Māyā (шестой категории) до Pṛthivī (тридцать шестой и последней категории) известна как Aśuddhādhvā, или нечистый (aśuddha) курс/путь (adhvā), поскольку имеет место различие и разделение между "Aham" (Я) и "Idam" (Это, т.е. вселенной). Различие не является синонимом разделения. Что-то может быть отличным от другого, но при этом не отдельным. Например, в чистом курсе (Śuddhādhvā), от таттвы 3 до 5, часть "Idam" (вселенная) "отлична" от части "Aham" (Я), но она "не отделена" от Aham. Другими словами, обе части различны, но единство всё еще существует. При этом в нечистом курсе (Aśuddhādhvā) существует как различие, так и разделение.
Комментатор подразумевает, что не существует "злой" Māyā, скрывающей Śiva и вызывающей различие и разделение. Напротив, это именно Всевышний Владыка играет в сокрытие Своей собственной сущностной природы, или Самости, исполняя роль Mantramaheśvara, или Великого Владыки Мантры, именуемого Aghora. Система Трики постулирует ряд воспринимающих, а именно, Mantramaheśvara (в Sadāśiva - таттве 3), Mantreśvara (в Īśvara - таттве 4) и Mantra (в Śuddhavidyā, или Sadvidyā - таттве 5)... не путайте этот термин с известными звуковыми формулами в этом контексте. Итак, Mantramaheśvara-s — это воспринимающие третьей таттвы (Sadāśiva). Они являются Великими Владыками Мантры, потому что они полностью осознают "Aham", или "Я". Именно эта часть "Aham" зовётся здесь Мантрой. В третьей строфе Sadāśiva-таттва названа обителью, из которой нисходит божественная Милость на всех живых существ. В Sadāśiva имеется воспринимающий, чьё имя Aghora (не ужасный), или Aghoreśa (владыка --īśa-- который не ужасен --ághora--). Этот воспринимающий нисходит с третьей таттвы (Sadāśiva) до шестой (Māyā) и приводит в движение Aśuddhādhvā, или нечистый курс (с шестой таттвы до тридцать шестой).
Действуя как Aghoreśa, Он способен проявить всю Aśuddhādhvā (нечистый курс) с помощью Своей собственной Māyāśakti. Как я упоминал уже в предыдущем примечании, Māyāśakti — это совсем не то же самое, что Māyā-таттва (шестая категория, изучаемая здесь). Māyāśakti — это божественная Сила, посредством которой Господь способен создавать различие и/или разделение там, где оно отсутствует. Его Māyāśakti действует в таттвах 3, 4 и 5, делая "Idam" (Это, или вселенную) отличным от "Aham" (Я), но в то же время в основе лежит единство между обеими частями. И вот на стадии Māyā-таттвы, Его Māyāśakti порождает саму эту таттву, а через неё, т.е. через Māyā-таттву, и всю группу одушевлённых и неодушевлённых сущностей от Kalā (седьмой категории) до Kṣiti, или Pṛthivī (последней категории). Rājānakānanda определяет эту Его Māyāśakti как способность выполнять то, что трудно осуществить. Хорошее определение.
Комментатор (т.е. Rājānakānanda) утверждает, что Он проявляет эту группу сущностей (таттвы, миры, воспринимающих/познающих и пр.) "в правильном порядке", а также в "неправильном". Он говорит, что Jñānendriya-s (Силы восприятия - татты с 17 до 21) возникают из Manas (ума - таттвы 16), а Karmendriya-s (Силы действия - таттвы с 22 до 26), Tanmātra-s (Тонкие элементы - таттвы с 27 до 31) и Mahābhūta-s (Грубые элементы - таттвы с 32 до 36) возникают непосредственно из Ahaṅkāra (эго - таттвы 15). Конечно, поскольку Manas также прорастает из Ahaṅkāra, всё, что ниже Ahaṅkāra имеет эго в качестве конечного источника. Тем не менее, Jñānendriya-s возникают не из Ahaṅkāra непосредственно, а из Manas, и Karmendriya-s возникают не из Jñānendriya-s, несмотря на кажущуюся последовательность: Jñānendriya-s (таттвы с 17 по 21) и Karmendriya-s (таттвы с 22 по 26). Итак, Господь, действуя как Aghoreśa, проявляет все эти сущности в правильном порядке и наоборот.
Группа неодушевлённых и одушевлённых сущностей отличается и отделена (т.е. здесь нет единства) от Господа и друг от друга. Смысл этой фразы заключается в том, что вышеупомянутая "varga", или группа не только отлична и отделена от своего божественного Источника (Высшей Самости), но и её составные части (т.е. сами сущности) отличны и отделены друг от друга. Несомненно, что с недвойственной точки зрения, "всё есть Господь, и ничто не отличается от Него и не отделено от Него", но благодаря Своей Māyāśakti Он делает возможным то, что, на первый взгляд, кажется невозможным. Двойственность в Нём невозможна, поскольку Господь (Ты!) является здесь единственным обитателем! Но Он настолько свободен, что может проявить двойственность через Свою потрясающую Māyāśakti.
А почему Он всё это делает? Согласно Rājānakānanda, с двойственной точки зрения, Он проявляет все эти сущности для удовольствия обусловленных существ, или aṇu-s (букв. атомов). Этих ограниченных существ можно разделить на две категории переживающих/воспринимающих: (1) "Pralayākala-s", или воспринимающие Pralaya, или Растворение вселенной; они бессильны (akala-s) и покоятся в глубокой пустоте Māyā-таттвы. Они находятся словно в глубоком сне. (2) "Sakala-s", или переживающие/воспринимающие (sa), обладающие некоторой силой (kala); это воспринимающие, которые спят или движутся в бодрствовании. Существует третья категория "aṇu", но, на самом деле, её не следует рассматривать как таковую, поскольку они занимают более высокую позицию, чем Pralayākala-s и Sakala-s. Я говорю о Vijñānākala-s [воспринимающих, размещающихся между 5 и 6 таттвами. См. Трика 4]. Конечно, все мы переживающие, или воспринимающие, поскольку Господь здесь один навечно, но, вы знаете, Он имеет привычку играть и становиться "многими". И, хотя тебе, играя роль одного из этих aṇu-s, или ограниченных существ, кажется, что ты так сильно страдаешь, на самом деле, это вовсе не страдание. Это просто Твоя божественная Игра, или Времяпрепровождение, которое, несмотря на кажущиеся мрак и боль, всегда светло и радостно. Таково значение, по моему мнению .
2 Согласно Rājānakānanda, Māyā-таттва (шестая категория) имеет намерение расколоть на части группу неодушевлённых объектов, чтобы вызвать у "jīva-s", или живых существ представление о раздельности объектов. Группа "jaḍa-s", или неодушевлённых сущностей, действительно составляет одну из её (Māyā) ветвей, а другая ветвь состоит из одушевлённых сущностей. Māyā достигает своей цели посредством Māyīyamala, или майического загрязнения. Существует три вида mala-s, или загрязнений: Āṇavamala (загрязнение, относящееся к aṇu, или ограниченному существу), Māyīyamala (загрязнение, связанное с Māyā) и Kārmamala (загрязнение, связанное с karma, или действием). Первое сдерживает Его (Господа) Силу Воли (Icchāśakti), второе ограничивает Его Силу Знания (Jñānaśakti), а последнее сжимает Его Силу Действия (Kriyāśakti).
Кроме того, комментатор уточняет, что Māyīyamala состоит из "prathā" (расширения, раскрытия, отображения, способа проявления и т.д.), которая весьма разнообразна (bhinna-bhinna). Термин "bhinna-bhinna" альтернативно можно перевести как "различные фрагменты". Таким образом, эта фраза будет выражать то, что Māyīyamala представляет собой "prathā" из различных фрагментов или частей. Люди привыкли искать Māyīyamala где-то ещё, но не в себе. Не делай так! Посмотри вокруг... ты видишь все эти неодушевлённые сущности, или предметы?... ну, это продукты Māyīyamala, работающей прямо сейчас! Нет необходимости ехать куда-то далеко в поисках mala-s, или загрязнений. Они всё время с тобой!
3 Māyīyamala, или майическое загрязнение является результатом Его (Всевышнего Владыки) Māyāśakti, или Силы, вызывающей различие и/или разделение, и в этом нет никаких сомнений. Вот почему такая Māyīyamala может делать то, что кажется невозможным: "Она препятствует и сопротивляется (т.е. затрудняет) Его беспрепятственной и непреодолимой Абсолютной Свободе, или Svātantrya (т.e. Śakti, или божественной Силе) точно также, как берег препятствует силе океанских волн (поэтически говоря)".
То, что, казалось бы, невозможно осуществить, происходит благодаря Svātantrya Божества. Всё есть просто Его Игра. Надо помнить об этом всегда и никогда не надо думать, что Māyā и Māyīyamala являются злыми силами, действующими сами по себе. Его Svātantrya никогда невозможно сопротивляться или препятствовать, если только Он (Ты!) не захочет этого. Понятно? Если ты не сможешь понять этот момент и начнёшь думать о "другом", препятствующем и мешающем Его Svātantrya, ты никогда не поймёшь Трику. Тем не менее, непонимание является "также" Его Игрой, вне всяких сомнений. Рекомендую прочесть Трика 4 .
स तया परिमितमूर्तिः सङ्कुचितसमस्तशक्तिरेष पुमान्।
रविरिव सन्ध्यारक्तः संहृतशक्तिः स्वभासनेऽप्यपटुः॥६॥
अविकार्यस्यापि तस्य चिदात्मनः स्वशक्तीनां सङ्कोचनपुरःसरं शक्तिदारिद्र्यमापन्नस्याण्वपरपर्याया पुरुषसञ्ज्ञा संहृतशक्तित्वेन परिमितात्मा स स्वात्मैश्वर्यमपि प्रत्यभिज्ञातुमपदुः सञ्चरति विचित्रयोनिषु। यदा पुनः शक्तिपाततारतम्याद्विद्याभिज्ञापितैश्वर्यः स्वाङ्गकल्पमेव विश्वं प्रत्यभिजानीयात्तदा जीवच्छिवभावं प्रत्यापद्यते॥६॥
Sa tayā parimitamūrtiḥ saṅkucitasamastaśaktireṣa pumān|
Raviriva sandhyāraktaḥ saṁhṛtaśaktiḥ svabhāsane'pyapaṭuḥ||6||
Avikāryasyāpi tasya cidātmanaḥ svaśaktīnāṁ saṅkocanapuraḥsaraṁ śaktidāridryamāpannasyāṇvaparaparyāyā puruṣasañjñā saṁhṛtaśaktitvena parimitātmā sa svātmaiśvaryamapi pratyabhijñātumapaduḥ sañcarati vicitrayoniṣu| Yadā punaḥ śaktipātatāratamyādvidyābhijñāpitaiśvaryaḥ svāṅgakalpameva viśvaṁ pratyabhijānīyāttadā jīvacchivabhāvaṁ pratyāpadyate||6||
"Этот самый (saḥ... eṣaḥ) человек --в смысле человеческое существо-- (pumān), форма которого (mūrtiḥ) измерима --т.е. ограничена-- (parimita), имеет всю (samasta) свою силу (śaktiḥ) сжатой (saṅkucita) из-за той (Māyā) (tayā) точно также, как (iva) солнце (raviḥ), красноватое (āraktaḥ) в сумерках (sandhyā) (и обладающее) его ограниченной силой (saṁhṛta... śaktiḥ), не способно (давать такой же свет, как ранее), хотя (api) оно самосияющее (sva-bhāsane)||6||
Имя (sañjñā) Puruṣa (puruṣa), которое является (apara) синонимом (paryāyā) с Aṇu --ограниченным существом-- (aṇu), (даётся) тому, кто становится лишённым (dāridryam āpannasya) Śakti, или Силы (śakti) после (puraḥsaram) сжатия (saṅkocana) Его собственных (sva) сил (śaktīnām), т.e. (после сжатия сил) Того Единственного (tasya), кто является Cit, или Сознанием (cit-ātmanaḥ) (и), тем не менее (api), неизменным (avikāryasya) --другими словами, Он остаётся неизменным, несмотря на такое сокращение--1 . Он --т.e. Puruṣa-- (saḥ), будучи ограниченным (parimita-ātmā) из-за того, что (его) сила (śaktitvena) (была) ограничена (saṁhṛta), даже не способен (api... apaṭuḥ) распознать (pratyabhijñātum) Верховную Власть и Превосходство (aiśvaryam) своей собственной (sva) Самости (ātma) (и) входит (sañcarati) в различные (vicitra) чрева (yoniṣu)2 |
Однако (punar), когда (yadā) (это ограниченное существо) познаёт (abhijñāpita) (свои) Верховную Власть и Превосходство (aiśvaryaḥ) благодаря Vidyā, или божественному Знанию (vidyā) посредством различных уровней (tāratamyāt) нисхождения (pāta) Силы (śakti), (и как результат,) он осознаёт (pratyabhijānīyāt) вселенную (viśvam) как (kalpam eva) своё собственное (sva) тело (aṅga), тогда (tadā) он восстанавливает (pratyāpadyate) состояние (bhāvam) Śiva (śiva) при жизни (jīvat)3 ||6||
1 Aṇu, или ограниченное существо также называется "Puruṣa". У него, на самом деле, несколько имён (например, "Paśu"), и комментатор использовал "другой синоним". Этот Puruṣa является двенадцатой таттвой, или категорией, а также результатом работы Mala-s (загрязнений), Māyā (таттвы 6) и её Kañcuka-s [Оболочек неведения: Kalā (таттвы 7), Vidyā (таттвы 8), Rāga (таттвы 9), Kāla (таттвы 10) и Niyati (таттвы 11)]. Хотя Puruṣa практически лишён настоящей Силы, или Śakti, он вообще "не отличен и не отделён от Всевышнего". Это Сам Господь, принявший сжатие по Своей собственной Воле. Если бы Он не принял сжатия, как бы Он мог стать ограниченным существом и, таким образом, наслаждаться миром, жизнью и пр. Так или иначе, всё, а именно, ограниченные существа, мир, жизнь и так далее — это всегда Он Сам. Он (Ты!) есть всё, в этом нет никаких сомнений!
Несмотря на сокращение Его Сил, или śakti-s, Он вечно "avikārya", или "неизменный". Итак, Он может стать Puruṣa и всем миром, но всегда сохраняет Своё неизменное состояние Высшего Сознания. Таково значение .
2 Это ограниченное существо, или Puruṣa, чья сила ограничена, не способен осознать присущие ему Превосходство и Верховную Власть, или Aiśvarya. Слово Aiśvarya также означает "Сила" и "состояние Господа". Короче говоря, обусловленное существо не может осознать себя Всевышним Владыкой и поэтому бродит (или входит, поскольку слово "sañcarati" происходит от глагола "sañcar" - бродить вокруг/скитаться/блуждать, входить и т.п.) по многочисленным чревам, т.е. он перевоплощается.
Теперь я бы хотел прояснить момент, касающийся реинкарнации. Традиционная точка зрения утверждает, что душа после смерти попадает в другое чрево, но это не совсем так. Без сомнений, с полностью двойственной точки зрения представление о душе, перемещающейся из чрева в чрево, кажется реальным. Однако с недвойственной точки зрения такого вообще не происходит, поскольку душа, будучи по сути своей Господом, не подвержена влиянию пространства и времени. Тогда что же происходит? Итак, то, что происходит после того, как душа (как бы) "покидает" тело во время смерти, является просто зарождением "другого" тела вообще без всякого перемещения в пространстве и времени. Зарождение нового тела сопровождается проявлением вокруг новой вселенной, что даёт душе представление о том, что она перешла в другое место и время. Это действительно самообман со стороны души, поскольку душа всегда есть Великий Господь.
Итак, душа никуда не движется, потому что остаётся Великим Господом. А кажущееся движение — это просто результат рождения нового тела и соответствующей вселенной вокруг него. Но помните, что с недвойственной точки зрения души не существует, она вообще не воспринимается. Другими словами, Puruṣa не был проявлен, а Господь всегда пребывает в Своей собственной Самости со Своей совершенно не сокращённой Śakti. Таково значение .
3 "Śaktipāta" — это нисхождение Силы (т.е. дарование Милости индивидууму, см. седьмое примечание под первой строфой). Vidyā здесь является божественным Знанием, а не седьмой таттвой (именуемой также Vidyā), приводящей к ограниченному знанию. Когда такой человек осознаёт свои Верховную Власть и Превосходство благодаря этой Vidyā, он осознаёт тот факт, что вся вселенная — это его собственное космическое тело. В общем, он видит всех как самого себя (приходит к полному единству). Это высокое состояние Сознания называется "Śivavyāpti" (букв. проникновением в Śiva). Хотя Śivavyāpti кажется плодом медитаций и подобных практик, на самом деле, это дар божественной Самости. По этой причине успех в достижении цели жизни, согласно Трике, полностью зависит от Его Anugraha, или Милости. Даже личные усилия, несомненно, также обусловлены Его Благосклонностью.
Вначале случается "Ātmavyāpti" (букв. проникновение в Самость), т.e. человек полностью осознаёт, что он, по сути, является внутренней Самостью (Свидетелем всех своих мыслей). Но пока он не может видеть свою собственную Самость во всём. Затем, когда он, наконец, становится способным видеть свою собственную Самость (т.е. себя самого) во всём вокруг, тогда говорят, что он достиг Śivavyāpti. И это состояние Śivavyāpti является, согласно Трике, Paramārtha, или Наивысшей Целью. Как только человек достигает Śivavyāpti, он восстанавливает своё состояние Śiva при жизни. И, согласно Трике, это считается высшим состоянием, которого действительно может достичь живое существо. Впоследствии, когда он со временем покинет своё тело, он останется почтенным Господом (что подтверждается мудрецом Kṣemarāja в его Parāprāveśikā). На самом деле, жизнь и смерть ничего не значат для такого возвышенного существа, или "mahātmā" .
सम्पूर्णकर्तृताद्या बह्व्यः सन्त्यस्य शक्तयस्तस्य।
सङ्कोचात्सङ्कुचिताः कलादिरूपेण रूढयन्त्येवम्॥७॥
शक्त्यन्तरक्रोडीकारिण्या स्वातन्त्र्यशक्त्या वियुक्तत्वादेव परमेश्वरस्य बहुशक्तित्वं सङ्कोचग्रहणादेव सर्वास्तच्छक्तयः सङ्कुचितीभूय कलादितत्त्वपञ्चकेन प्ररोहमुपगच्छन्ति। ता यथा सर्वकर्तृता सर्वज्ञता तृप्तिर्नित्यता स्वातन्त्र्यमित्येतत्पञ्चकं शुद्धाशुद्धभेदेन द्विधा — परमेशविषयतया शुद्धं संसारविषयतया त्वशुद्धम्॥७॥
Sampūrṇakartṛtādyā bahvyaḥ santyasya śaktayastasya|
Saṅkocātsaṅkucitāḥ kalādirūpeṇa rūḍhayantyevam||7||
Śaktyantarakroḍīkāriṇyā svātantryaśaktyā viyuktatvādeva parameśvarasya bahuśaktitvaṁ saṅkocagrahaṇādeva sarvāstacchaktayaḥ saṅkucitībhūya kalāditattvapañcakena prarohamupagacchanti| Tā yathā sarvakartṛtā sarvajñatā tṛptirnityatā svātantryamityetatpañcakaṁ śuddhāśuddhabhedena dvidhā - Parameśaviṣayatayā śuddhaṁ saṁsāraviṣayatayā tvaśuddham||7||
Многие (bahvyaḥ) Силы (śaktayaḥ) того (tasya) Щедрого и Благожелательного --Господа-- (santyasya), а именно, всемогущество (sampūrṇa-kartṛtā) и т.д. (ādyāḥ), будучи сжатыми (saṅkucitāḥ) из-за saṅkoca, или сокращения (saṅkocāt), таким образом развились (rūḍhayanti evam) в форму (rūpeṇa) Kalā --седьмую категорию, или таттву-- (kalā) и т.д. (ādi)||7||
Существует множество śakti-s, или сил (bahuśaktitvam) Всевышнего (parama) Господа (īśvarasya) вследствие состояния отделения (viyuktatvāt eva) от Svātantryaśakti --Силы Абсолютной Свободы-- (svātantrya-śaktyā), (которая) является Госпожой (kroḍī-kāriṇyā) внутри (antara) (всех тех) śakti-s, или сил (śakti)1 . В результате акта (grahaṇāt eva) сжатия (saṅkoca), (совершённого Господом), все (sarvāḥ) эти (tad) śakti-s, или силы (śaktayaḥ), (также) сокращаясь (saṅkucitībhūya), выстреливают (praroham upagacchanti) как группа из пяти (pañcakena) таттв, или категорий (tattva), начиная с (ādi) Kalā --седьмой категории-- (kalā)2 |
Эти (śakti-s) (tāḥ) следующие (yathā): "Всемогущество --Kriyāśakti- (sarvakartṛtā), Всеведение --Jñānaśakti-- (sarvajñatā), Удовлетворение --Icchāśakti-- (triptiḥ), Вечность --Ānandaśakti-- (nityatā) (и) Абсолютная Свобода --Cicchakti-- (svātantryam iti)"3 . Эта (etad) группа из пяти (таттв) --а именно, Kañcuka-s-- (pañcakam) является двойственной (dvidhā) в соответствии с разделением (bhedena) на чистые (śuddha) (и) нечистые (aśuddha)4 . (Та группа считается) чистой (śuddham), когда её целью является Всевышний Владыка (parama-īśa-viṣayatayā), и (tu) нечистой (aśuddham), когда её цель — Saṁsāra --Трансмиграция-- (saṁsāra-viṣayatayā)5 ||7||
1 Разрастание множества śakti-s, или сил Всевышнего коренится в "Svātantryaśaktyā viyuktatvam", т.e. в "состоянии отделения (viyuktatvam) от Svātantryaśakti --Силы Абсолютной Свободы-- (svātantrya-śaktyā)". Так или иначе, каждая такая сила, или śakti (в этом контексте, пять главных таковы: Cit, Ānanda, Icchā, Jñāna и Kriyā), по сути, имеет внутри себя Svātantryaśakti (Силу Абсолютной Свободы, т.е. божественную Силу Всевышнего Владыки) в качестве своей Госпожи. Таким образом, несмотря на кажущиеся различия, всегда существует только одна Śakti. Всё просто!
2 Когда Господь сокращает Сам Себя, все Его Силы следуют тому же образу действий, что и Он. Таким образом, Его главные пять śakti-s, а именно, Cicchakti (Cit-śakti), Ānandaśakti, Icchāśakti, Jñānaśakti и Kriyāśakti, становятся в Aśuddhādhvā, или нечистом курсе/пути, пятью Kañcuka-s, или оболочками неведения, соответственно: Kalā (таттвой 7), Vidyā (таттвой 8), Rāga (таттвой 9), Kāla (таттвой 10) и Niyati (таттвой 11). Больше информации можно найти в Трике 4 .
3 Здесь Rājānakānanda перечисляет пять вышеупомянутых сил по другому: (1) Cicchakti (Сила Сознания) — это Svātantrya, или Абсолютная Свобода, потому что Она совершенно свободна знать и делать всё и везде, в любое время, любым способом и т.п. (2) Ānandaśakti (Сила Блаженства) — это Nityatā, или Вечность, потому что время останавливается, когда доминирует Радость в своей высшей степени. (3) Icchāśakti (Сила Воли) — это Tṛpti, или Удовлетворение, потому что преобладает часть "Aham", т.е. Господь покоится в Своей собственной Самости, поскольку вселенная всё ещё представляет собой нечёткий опыт. (4) Jñānaśakti (Сила Знания) — это Всеведение, потому что вспыхивает в поле зрения в виде отдельной массы Сознания, называемой Bindu (Точка). (5) Kriyāśakti (Сила Действия) — это Всемогущество из-за состояния динамического равновесия между частями Aham (Я) и Idam (Это, или вселенной), т.е. Господь осознаёт одинаково как Себя Самого, так и вселенную, а, следовательно, Его способность проявлять Силу является полной. В Icchāśakti, Всемогущество исчезает, поскольку вселенная туманна. То же самое верно и в случае с Jñānaśakti, поскольку вселенная слишком резкая и преобладает над частью "Aham" (Я). Но в Kriyāśakti, из-за равновесия между Aham и Idam, Всемогущество достигает своего пика.
Эти пять śakti-s (т.е. Cicchakti, Ānandaśakti, Icchāśakti, Jñānaśakti и Kriyāśakti) преобладают в таттвах: Śiva, Śakti, Sadāśiva, Īśvara и Sadvidyā (также именуемой "Śuddhavidyā"), соответственно .
4 Комментатор ссылается на Śuddhādhvā (чистый курс/путь) и Aśuddhādhvā (нечистый курс). Первый состоит из пяти первых категорий, в то время как второй — из остальных. Больше информации можно найти, прочитав седьмое примечание к четвёртой строфе и первое примечание к пятой строфе .
5 Другими словами, когда такая группа из пяти śakti-s, или сил не сжимается и остаётся в форме Cicchakti, Ānandaśakti, Icchāśakti, Jñānaśakti и Kriyāśakti в первых пяти категориях, а именно, в Śiva, Śakti, Sadāśiva, Īśvara и Sadvidyā, её целью является Божественность; т.е. эти пять сил ведут к Высшему состоянию Сознания. Однако, когда эта самая группа из пяти предполагает сжатие, она трансформируется, или развивается в пять Kañcuka-s, или оболочек неведения, а именно, Kalā, Vidyā, Rāga, Kāla и Niyati, и эти силы, таким образом, ведут к Saṁsāra, или Трансмиграции.
Saṁsāra — это не только блуждание по разным чревам в постоянном цикле рождений и смертей, но и постоянная мутация всего, что находится внутри и снаружи человека. Наблюдая своим умом, мы понимаем, что он постоянно меняется, то же происходит и с телом, которое постоянно видоизменяется. И всё это есть Saṁsāra, или короче, рабство. Высшая Реальность по сути своей неизменна, а потому она вне всякого рабства .
Строфы 8-14
तत्सर्वकर्तृता सा सङ्कुचिता कतिपयार्थमात्रपरा।
किञ्चित्कर्तारममुं कलयन्ती कीर्त्यते कला नाम॥८॥
गोपितस्वरूपत्वान्निरुद्धशक्तेः परमेश्वरस्य सर्वकर्तृताशक्तिः प्राणादिपरिमितप्रमातृभावे किञ्चित्कर्तृतोद्बलनात्मना कलनेनाधःप्रक्षेपात्कलातत्त्वात्मतां याति यद्वशात्किञ्चिदेव कर्तुमुत्सहतेऽणुः न सर्वत्र कर्तृत्वमिति॥८॥
Tatsarvakartṛtā sā saṅkucitā katipayārthamātraparā|
Kiñcitkartāramamuṁ kalayantī kīrtyate kalā nāma||8||
Gopitasvarūpatvānniruddhaśakteḥ parameśvarasya sarvakartṛtāśaktiḥ prāṇādiparimitapramātṛbhāve kiñcitkartṛtodbalanātmanā kalanenādhaḥprakṣepātkalātattvātmatāṁ yāti yadvaśātkiñcideva kartumutsahate'ṇu na sarvatra kartṛtvamiti||8||
Это (sā) Его (tad) Всемогущество (sarvakartṛtā), будучи ограниченным saṅkucitā), сосредоточено только (mātra-parā) в некоторых (katipaya) объектах (artha) --т.е. оно не выглядит обильным--. (Такое сокращённое Всемогущество) упоминается (kīrtyate) под именем (nāma) Kalā (kalā), (потому что) оно побуждает (kalayantī) того (amum) ограниченного (kiñcid) делателя (kartāram)||8||
Поскольку Śakti, или Сила (śakteḥ) Всевышнего (parama) Господа (īśvarasya) сдерживается (niruddha), потому что (Его) сущностная природа (sva-rūpatvāt) держится в секрете --т.е. сокрыта-- (gopita), Всемогущество (sarvakartṛtā-śaktiḥ) (становится) ограниченной (kiñcid) свободой действия (kartṛtā) в условиях (bhāve) ограниченного (parimita) воспринимающего/испытывающего (pramātṛ), состоящего из жизненной энергии (prāṇa) и т.д. (ādi). (И) поскольку (этот обусловливающее действие) бросает (prakṣepāt) (индивидуума, или Aṇu) вниз (adhas) посредством мощной (udbalana-ātmanā) встряски (kalanena), оно --Всемогущество-- становится (yāti) таттвой, или категорией (tattva-ātmatām), (известной как) Kalā (kalā)1 . В связи с (vaśāt) чем --т.е. из-за Kalā-- (yad) ограниченное существо (aṇuḥ) способно (utsahate) делать (kartum) лишь (eva) немногое (kiñcid) (и) не (na) везде (sarvatra) --т.е. он ограничен в отношении действий--; (это и есть "ограниченная) свобода действия" (kartṛtvam iti)2 ||8||
1 Когда Господь, согласно Своей Воле, или Желанию, решает сокрыть (держать в секрете) Свою сущностную природу, это называется четвёртым актом, а именно, "tirodhāna" (См. третье примечание под первой строфой для получения дополнительной информации касательно пятиричного действия/акта, совершаемого Высшей Самостью). В момент, когда Всевышний Владыка пытается скрыть Свою сущностную природу, Его Śakti, или Сила, очевидно, сжимается. Когда это случается, пять главных śakti-s (Cit, Ānanda, Icchā, Jñāna и Kriyā) также сокращаются. Kriyāśakti, или Сила Действия является синонимом с "Sarvakartṛtā", или "Sarvakartṛtva" (т.е. с Всемогуществом). Итак, сказать, что Всемогущество становится ограниченным, — это то же самое, что сказать, что это делает Kriyāśakti. Результатом всего этого процесса сжатия является ограничение свободы действия, а именно, обусловленное состояние человека, или делателя.
Автор строфы (т.e. Amṛtānandanātha) заявляет, что Всемогущество, когда оно сжато, называется Kalā (первая Оболочка, или Kañcuka), потому что оно побуждает. В интерпретации комментатора говорится, что под словами "оно побуждает" Amṛtānandanātha подразумевает, что Kalā бросает индивидуума, или ограниченное существо (Aṇu, или Puruṣa) вниз посредством мощной встряски. Это утверждение обозначает: (1) Kalā подталкивает Aṇu к состоянию, ещё более ограниченному силой, (2) Kalā — это не полное отсутствие Силы Действия, а её ограничение.
Интересна последовательность, которой следует Rājānakānanda: (1) Из-за сжатия божественной Śakti, или Силы, Sarvakartṛtā, или Всемогущество становится "kiñcidkartṛtā", или "ограниченной свободой действия"; (2) Эта "ограниченная свобода действия" становится Kalā, потому что бросает человека (состоящего из жизненной энергии, ума, эго, тела и т.д.) вниз посредством мощной встряски. Таким образом, "сокращённое Всемогущество", "ограниченная свобода действия" и "Kalā" являются, в конечном счёте, почти синонимами.
Kalā (седьмая таттва) также порождает Prakṛti (таттву 13)... но это уже другая история .
2 Из-за Kalā (первой Оболочки неведения, или Kañcuka) обусловленное существо (Puruṣa, или Aṇu) не может делать многого, а то, что может делать, происходит где-то, но не везде, как в случае того, что совершает Всемогущество Господа. Это и означает ограниченную свободу действия. Тем не менее, мы не должны забывать, что индивидуум (ограниченное существо) всегда по сути своей является Господом. Всё это — Его невероятная Игра и ничего более. Помните об этом, иначе вы никогда не поймёте адекватно Учение Трики .
सर्वज्ञतास्य शक्तिः परिमिततनुरल्पवेद्यमात्रपरा।
ज्ञानमुत्पादयन्ती विद्येति निगद्यते बुधैराद्यैः॥९॥
एवं तस्यैव सर्वज्ञताशक्तिः सङ्कोचं गृहीतवती किञ्चिज्ज्ञेयमात्रपरत्वेन ज्ञानोत्पादनाद्विद्यातत्त्वं विद्ययैव बुद्धिदर्पणे प्रतिफलिता भावा विविच्यन्ते — गुणसङ्कीर्णतया तस्या विवेक्तुमक्षमत्वात्तस्माद्विद्ययैवार्थविवेकः॥९॥
Sarvajñatāsya śaktiḥ parimitatanuralpavedyamātraparā|
Jñānamutpādayantī vidyeti nigadyate budhairādyaiḥ||9||
Evaṁ tasyaiva sarvajñatāśaktiḥ saṅkocaṁ gṛhītavatī kiñcijjñeyamātraparatvena jñānotpādanādvidyātattvaṁ vidyayaiva buddhidarpaṇe pratiphalitā bhāvā vivicyante - Guṇasaṅkīrṇatayā tasyā vivektumakṣamatvāttasmādvidyayaivārthavivekaḥ||9||
Его (asya) Всеведение (sarvajñatā... śaktiḥ), имеющее ограниченную (parimita) форму (tanuḥ), занято только (mātra-parā) несколькими маленькими (alpa) познаваемыми --т.е. объектами-- (vedya). (Такое ограниченное Всеведение) зовётся (nigadyate) "Vidyā" (vidyā iti) первыми (ādyaiḥ) мудрецами (budhaiḥ), (потому что) является причиной (utpādayantī) знания (jñānam)||9||
Таким образом (evam), Его (tasya) Всеведение (sarvajñatā-śaktiḥ), приняв на себя (gṛhītavatī) сжатие (saṅkocam), (становится) таттвой, или категорией (tattvam), (известной как) Vidyā (vidyā), поскольку производит (utpādanāt) знание (jñāna), имея дело только (mātra-paratvena) с маленькими и незначительными (kiñcid) познаваемыми --объектами-- (jñeya)1 . (Ряд) состояний (bhāvāḥ), отражённых (pratiphalitāḥ) в зеркале (darpaṇe) Buddhi, или интеллекта --таттвы 14-- (buddhi), разделяется (vivicyante) благодаря Vidyā (vidyayā eva). (Однако) из-за некомпетентности, или неспособности (akṣamatvāt) отличать (их) (vivektum) от неё --т.e. от Vidyā-- (tasyāḥ) (такие состояния проявляются в виде) комбинации или смешения (saṅkīrṇatayā) свойств (guṇa)2 . Следовательно (tasmāt), с помощью Vidyā (vidyayā eva) (имеется) способность различать и классифицировать (vivekaḥ) вещи (artha) (в соответствии с их реальными свойствами)3 ||9||
1 Vidyā (вторая Kañcuka --оболочка неведения-- и, в то же время, восьмая категория, или таттва), на самом деле, является Силой Знания --Jñānaśakti-- Господа, а именно, Его Всеведением, преобладающим в четвёртой таттве (Īśvara), но прошедшим через процесс сжатия. Когда божественное Всеведение, знающее всё и повсюду, сокращается, оно становится Vidyā и занимается познанием нескольких маленьких объектов. Vidyā — это не полное отсутсвие знания, а ограничение его. То же самое верно в отношении остальных четырёх Kañcuka-s (например, Kalā --первая Kañcuka-- является не полным отсутствием Силы Действия, или Всемогущества, а ограничением в отношении действий).
Короче говоря, пять главных śakti-s, или сил Господа, сжимаются, или ограничиваются Его Волей, и трансформируются в соответствующие Kañcuka-s (Kalā, Vidyā, Rāga, Kāla и Niyati), как я объяснил в первом примечании к восьмой строфе. Конечно же, сжатие настолько велико, что неизмеримая Сила Господа (например, Его Jñānaśakti, или Сила Знания) уменьшается до чего-то совершенно убогого. Так, в случае Vidyā, Его Высшее Всеведение вовлекается в маленькие объекты. Здесь значимы слова "álpa" и "kiñcid". Они означают: "несколько", "маленький", "незначительный/ничтожный"и т.д., т.е. теперь несколько малых и незначительных объектов являются целью Его Всеведения. И несмотря на такое чудовищное ограничение, оно по-прежнему порождает знание об этих маленьких познаваемых, или объектах. Без сомнения, это знание также ограничено и убого по сравнению с Его изначальным Всеведущим состоянием, но обусловленный человек считает это глупое, незначительное знание своим самым божественным сокровищем. Такое несчастье! Никогда, мой друг, не забывай, что личностью является Господь, играющий эту роль .
2 Когда Свет сжатого Всеведения (а именно, Vidyā, или таттвы 8) отражается в зеркале Buddhi, или интеллекта (в таттве 14), в результате происходит разделение многих состояний. Однако, поскольку человек не может отличить эти состояния от самой Vidyā, они сияют как комбинация или смешение свойств. Эти свойства относятся к соответствующим объектам. Например, "этот объект белый, круглый, большой и т.п.". Но на стадии Vidyā объектов ещё нет, т.к. они вообще не были проявлены Господом. Тем не менее, Kalā (таттва 7), первая Kañcuka, является источником Prakṛti (таттвы 13), а Prakṛti — источником всех объектов, которые будут проявлены позже. Так, Vidyā, в виде своеобразного света, отражённого от Buddhi, или интеллекта, появляется как группа свойств, связанных с этими объектами, поскольку ограниченная личность не способна заметить присутствие Vidyā позади всего этого.
Если бы вышеупомянутое ограниченное существо могло бы увидеть Vidyā как источник всех этих состояний, в результате оно перестало бы видеть в них свойства/характеристики, и его мир кардинально изменился бы. Представим себе, что видим мир объектов, но без каких-либо свойств, связанных с ними. Это был бы странный мир, не так ли? Вот почему говорят, что "мир таков, каким ты его видишь". Вселенная, которую ты сейчас воспринимаешь, полностью зависит от твоего текущего состояния сознания. Изменив последнее, изменишь первое. Будь уверен, не существует никакой "твёрдой" вселенной. То, что называется "вселенная" (люди, животные, вещи и пр.), является просто Игрой Māyā и её Kañcuka-s (Kalā, Vidyā, Rāga, Kāla и Niyati). Если ты способен уловить то, что я сказал, твоя точка зрения радикально изменится, и это изменение точки зрения есть первый этап на пути к достижению Окончательного Освобождения, согласно Трике .
3 В соответствии с тем, что я сказал в предыдущем примечании, отсутствие способности воспринимать все эти состояния, отражённые в Buddhi как самой Vidyā, заставляет человека считать их свойствами, или guṇa-s (прошу не путать эти guṇa-s, или свойства со знаменитыми тремя Guṇa-s, или качествами Prakṛti, а именно, с Sattva, Rajas и Tamas). Следовательно, способность различать и классифицировать (viveka) вещи в соответствии с их реальными свойствами (guṇa-s) твёрдо установлена с помощью Vidyā.
Было бы бесполезно иметь мир без viveka. Итак, Śakti (божественная Сила Господа), проявляющаяся как Māyā и пять её Kañcuka-s, обеспечивает индивидуума (также проявленного самим собой) всем, что ему нужно для наслаждения миром. Это настоящая выдумка, но она кажется такой реальной и надёжной, не так ли?. И это, действительно реально, потому что исходит от Господа, который полностью Реален. Тем не менее, это эфемерное изобретение. Оглянись вокруг, всё, что ты видишь — это изобретение твоей собственной Śakti, дорогой Всевышний Господь!
नित्यपरिपूर्णतृप्तिः शक्तिस्तस्यैव परिमिता तु सती।
भोगेषु रञ्जयन्ती सततममुं रागतत्त्वतां याता॥१०॥
परमेश्वरस्य नित्यपरिपूर्णतृप्तिर्नाम शक्तिः पारिमित्यं याता यत्र क्वचनोपादेयाद्यभिमते किञ्चिन्मे भूयादिति सामान्येनाभिष्वङ्गमात्रादापद्यते रागतत्त्वम्। विशेषाभिष्वङ्गस्त्वस्यैव पल्लवितप्राय इत्येतदेव कलाविद्ययोः प्रागुक्तयोः किञ्चिद्भागे निमित्तम्॥१०॥
Nityaparipūrṇatṛptiḥ śaktistasyaiva parimitā tu satī|
Bhogeṣu rañjayantī satatamamuṁ rāgatattvatāṁ yātā||10||
Parameśvarasya nityaparipūrṇatṛptirnāma śaktiḥ pārimityaṁ yātā yatra kvacanopādeyādyabhimate kiñcinme bhūyāditi sāmānyenābhiṣvaṅgamātrādāpadyate rāgatattvam| Viśeṣābhiṣvaṅgastvasyaiva pallavitaprāya ityetadeva kalāvidyayoḥ prāguktayoḥ kiñcidbhāge nimittam||10||
(Сейчас) Его (tasya eva) Сила (śaktiḥ), (именуемая) "Удовлетворение (tṛptiḥ), (являющееся) вечным (nitya) (и) совершенным (paripūrṇa)" --т.e. Icchāśakti, или Сила Воли--, является (satī), безусловно (tu), ограниченной (parimitā). (Эта сжатая Сила Воли) становится таттвой (tattvatām yātā), (известной как) Rāga (rāga), (потому что она) постоянно (satatam) заставляет это (ограниченное существо) быть вовлечённым (rañjayantī... amum) в удовольствия (bhogeṣu)||10||
Сила (śaktiḥ) Всевышнего (parama) Владыки (īśvarasya), называемая (nāma) "вечным (nitya) (и) совершенным (paripūrṇa) Удовлетворением (tṛptiḥ)" --а именно, Icchāśakti, или Сила Воли--, становится ограниченной (pārimityam yātā) везде, где (yatra kvacana) (то) первое (ādi) желание (abhimate) принимается, или признаётся (upādeya): "Пусть (это) небольшое количество будет (kiñcid... bhūyāt) моим (me... iti)!"; (и тогда эта Icchāśakti) обычно превращается (sāmānyena... āpadyate) в категорию, или таттву (tattvam), (известную как) Rāga (rāga), только из-за (mātrāt) сильной привязанности (abhiṣvaṅga) (к вышеупомянутому небольшому количеству)1 |
Однако (tu), (поскольку) особенно (viśeṣa) сильная привязанность (abhiṣvaṅgaḥ) (— это), главным образом (prāyaḥ), его --Rāga-- (asya eva) молодой побег, (как у дерева, образно говоря) (pallavita), то (iti), эта (третья Kañcuka, известная как Rāga) (etad eva), (является) причиной, или побудительным мотивом (nimittam) вышеупомянутых (prāk-uktayoḥ) Kalā --первой Kañcuka-- (kalā) (и) Vidyā --второй Kañcuka-- (vidyayoḥ) в ограниченной (kiñcid) части, или области (bhāge)2 ||10||
1 Сила Воли (Icchāśakti) Господа становится ограниченной, когда у него появляется первое желание: "Пусть это небольшое количество будет моим!". Под "небольшим количеством" (kiñcid) Rājānakānanda подразумевает "маленькую часть чего-то большого". Когда Его Сила Воли совершенно не ограничена в Sadāśiva-таттве (третьей категории), Господь чувствует Полное Удовлетворение в Своей собственной Самости и осознаёт, что Он является Владыкой всей вселенной. Но когда Он решает сжать Свои собственные Силы, у Него возникает первое желание, а затем Господь, как ограниченная личность, развивает сильную привязанность к этой маленькой части (например, к телу, работе, семье и т.д.). Таким образом, Его Высшая Сила Воли, которая является вечной и полной Удовлетворённостью, становится десятой таттвой, называемой Rāga (третьей Kañcuka, или Оболочкой неведения).
Весь процесс приводит к тому, что полное Удовлетворение трансформируется в боль, потому что всё, к чему человек привязан, рано или поздно вызывает боль. Следовательно, Rāga (таттва 9) является источником всех привязанностей, которые обусловленное существо испытывает в своей жизни .
2 Комментатор просто хочет сказать, что мотивом, или причиной существования Kalā и Vidyā является Rāga (третья Kañcuka, или Оболочка Неведения). Почему? Потому что Rāga — это источник сильной привязанности, который, говоря поэтически, подобен молодому побегу. Другими словами, прежде чем человек сможет испытать привязанность, его сила (действия) и знание должны стать ограниченными. Впоследствии, привязанность естественным образом следует в ограниченной части, т.е. с момента, когда Господь решил сжать Свои собственные Силы (а именно, с Āṇavamala, или изначального загрязнения, проявляющегося в форме "Я несовершенен"), двигаясь вниз, т.е. из области между таттвами пятой и шестой вниз к тридцать шестой таттве. Для получения большего количества информации рекомендую прочитать Трика 4.
Kalā (первая Kañcuka) — это источник Prakṛti (таттвы 13), которая будет порождать объекты. В свою очередь, Vidyā (вторая Kañcuka), отражаясь в зеркале Buddhi (таттве 14), вызывает бесчисленные состояния, которые трансформируются в соответствующие свойства, приписываемые этим объектам из-за собственной неспособности человека увидеть, что все состояния являются самой Vidyā. Следующий шаг — это заставить человека испытать сильную привязанность к этим объектам, поэтому появляется Rāga. На самом деле, Rāga необходим и является причиной двух предыдущих Kañcuka-s, потому что не может быть "мирового процесса", т.e. человека, взаимодействующего с объектами (например, с эго, умами, телами, вещами и пр. ... да, эго — тоже объект, потому что его можно воспринимать и познавать, а всё, что можно воспринимать и познавать является, по сути, объектом) и не чувствующего привязанности к ним. Если он не чувствует привязанности, тогда мировой процесс невозможен, по крайней мере, не в обычном мирском смысле. Именно поэтому путь бесстрастия и отречения, рекомендуемый во многих писаниях, является способом навредить цепочке неведения: объекты + их свойства + привязанность к ним.
Теперь, когда силы действия, знания и воли человека сведены к чему-то совершенно незначительному, Śakti необходимо заложить основы времени и пространства, чтобы завершить первую фазу Своей божественной Шутки. Следующая строфа посвящена зарождению времени, ещё одному изобретению Высшей Силы Господа. Ну, в этом, по моему скромному мнению, заключается смысл этой строфы и соответствующего комментария .
सा नित्यतास्य शक्तिर्निकृष्य निधनोदयप्रदानेन।
नियतपरिच्छेदकरी कॢप्ता स्यात्कालतत्त्वरूपेण॥११॥
अकालकलितस्य चिदात्मनो नित्यत्वाख्या शक्तिर्न्यग्भावमाश्रित्य कार्यारूपितकर्तृत्वकलनयाणुं तुट्यादिक्रमाभासनात्मना कालेन संयोज्य कालतत्त्वव्यपदेश्या कल्प्यते येनायमणुर्भूतादिक्रियाक्रमकलितः कालवशतामापद्यते॥११॥
Sā nityatāsya śaktirnikṛṣya nidhanodayapradānena|
Niyataparicchedakarī kḷptā syātkālatattvarūpeṇa||11||
Akālakalitasya cidātmano nityatvākhyā śaktirnyagbhāvamāśritya kāryārūpitakartṛtvakalanayāṇuṁ tuṭyādikramābhāsanātmanā kālena saṁyojya kālatattvavyapadeśya kalpyate yenāyamaṇurbhūtādikriyākramakalitaḥ kālavaśatāmāpadyate||11||
Эта (sā) Его (asya) Вечность (nityatā... śaktiḥ), будучи стянутой вниз (nikṛṣya) из-за (Его) действия (pradānena), порождающего (udaya) разрушение (nidhana), производит (karī) ограниченные регулярные (niyata) разделения (pariccheda), (и, таким образом, такая Вечность) (syāt) упорядочивается и подрезается (kḷptā) в форму (rūpeṇa) таттвы, или категории (tattva), (именуемой) Kāla (kāla)||11||
Приняв (āśritya) низкое (nyak) состояние (bhāvam) --т.e. будучи вынужденной спуститься по Воле Господа--, Сила (śaktiḥ), известная как (ākhyā) Вечность (nityatva), принадлежащая Тому, чья природа (ātmanaḥ) есть Сознание (cit), (и) наделённому (kalitasya) отсутствием времени (akāla) --т.е. Самому Господу--, (эта сжатая Вечность, теперь) называемая (vyapadeśyā) Kāla-таттва --десятая категория-- (kāla-tattva), производится (kalpyate) путём (kalanayā) обременения (ārūpita) деятельности (Aṇu, или ограниченного существа) (kartṛtva) эффектом, или результатом (kārya), (а затем) путём обеспечения (saṁyojya) (такого) Aṇu (aṇum) Kāla --Временем-- (kālena), что делает очевидным (ābhāsana-ātmanā) последовательность (krama), начинающуюся (ādi) с очень коротких промежутков времени (tuṭi)1 . Посредством этого (процесса) (yena) этот (ayam) Aṇu, или ограниченная личность (aṇuḥ) наделяется (kalitaḥ) последовательностью (krama) действий (kriyā), (происходящих) в прошлом (bhūta) и т.д. (ādi), (а следовательно,) он находится под контролем (vaśatām āpadyate) Kāla, или Времени (kāla)2 ||11||
1 Вечность — это Ānandaśakti (Сила Блаженства) в категории 2 (Śakti-таттве). Вечность принадлежит Господу, который является Сознанием, полностью лишённым Времени. В любом случае, с помощью процесса сжатия Его собственной Силы, Его Śakti, или божественная Сила низвергает Вечность, порождая разрушение (т.е. уничтожение и смерть, которых, на самом деле, в Вечности не существует). Затем Его Сила преобразует эту сжатую|ограниченную Вечность в Kāla-таттву (четвёртую Kañcuka и десятую таттву, или категорию), обременяя деятельность (а именно, состояние быть автором, или исполнителем) ограниченного существа (Aṇu) эффектом, или результатом. Это означает, что такое ограниченное существо, или Aṇu полагает, что он не только совершает действия, но и является тем, кто будет наслаждаться результатами своих кажущихся действий. В ожидании плодов своих действий присущая ему Высшая Радость (Ānandaśakti) проявляется в ограниченном виде как беспокойство/тревога и тому подобное. Чем тревожнее чувствует себя ограниченный индивидуум, тем медленнее в его ощущении течёт Время. И напротив, когда он счастлив, он чувствует, что Время движется быстрее. Следовательно, поскольку Ānandaśakti (Сила Блаженства) по сути является Вечностью, Время (т.е сжатая Вечность) всегда связано с радостью.
Итак, он полон ожиданий по поводу плодов своих действий и испытывает ощущение "придуманного" промежутка между моментом, когда он что-то делает, и моментом получения результата своей деятельности. После внедрения этого понятия в ограниченное существо Aṇu наделяется Kāla, или Временем, которое заставляет сиять периоды времени (от "tuṭi-s", или очень мелких промежутков времени до эонов). Таким образом, Kāla-таттва, или сжатая Вечность, обманывает бедного Aṇu, или обусловленного человека. Таков, на мой взгляд, смысл .
2 Заключительным результатом всего этого "изобретения" является то, что Aṇu (индивидуум), переживая последовательность прошлых, настоящих и будущих действий, полностью подчинён Kāla, или Времени. Кто-то может сказать, что он не находится под контролем Времени? Я не могу... а вы? Ещё одна хорошая шутка Владыки! Каждый человек является Высшей Самостью, но тяжёлое ограничение, возложенное на самого Себя, непреодолимо, на самом деле .
यास्य स्वतन्त्रताख्या शक्तिः सङ्कोचशालिनी सैव।
कृत्याकृत्येष्ववशं नियतममुं नियमयन्त्यभून्नियतिः॥१२॥
स्वातन्त्र्यमेवास्य परप्रमातुः सङ्कुचद्नियतितत्त्वतामाभासयति यतः कार्याकार्येषु नियमाधानाद्विशिष्टे कार्ये विशिष्टं कारणमेवादध्यान्नानियतमिति। एतेन कलादिना कञ्चुकेनावृतोऽयं शक्तिदारिद्र्यमनुभूय कलादिमुखेनैव स्ववैभवात्प्रतिवितीर्णकिञ्चिदंशः पशुरित्युच्यते॥१२॥
Yāsya svatantratākhyā śaktiḥ saṅkocaśālinī saiva|
Kṛtyākṛtyeṣvavaśaṁ niyatamamuṁ niyamayantyabhūnniyatiḥ||12||
Svātantryamevāsya parapramātuḥ saṅkucanniyatitattvatāmābhāsayati yataḥ kāryākāryeṣu niyamādhānādviśiṣṭe kārye viśiṣṭaṁ kāraṇamevādadhyānnāniyatamiti| Etena kalādinā kañcukenāvṛto'yaṁ śaktidāridryamanubhūya kalādimukhenaiva svavaibhavātprativitīrṇakiñcidaṁśaḥ paśurityucyate||12||
(Когда) эта (sā eva) Его (asya) Сила (śaktiḥ), которая (yā) известна как (ākhyā) Абсолютная Свобода (svatantratā) --а именно, Cicchakti, или Сила Сознания--, наполнена (śālinī) сжатием (saṅkoca), (тогда), сдерживая (niyamayantī) того (ограниченного человека) (amum), кто лишён свободной воли (avaśam) (и) ограничен (niyatam) относительно того, что следует делать (kṛtya), (и) чего не следует делать --akṛtya-- (akṛtyeṣu) --т.e. он зависит от верных и неверных деяний--, (такая Сила) становится (abhūt) (таттвой, или категорией, называемой) Niyati (niyatiḥ)||12||
Абсолютная Свобода (svātantryam eva) этого (asya) Высшего (para) Воспринимающего (pramātuḥ) сжимается (saṅkucat) (и) сияет (ābhāsayati) как Niyati-таттва --одиннадцатая категория-- (niyati-tattvatām)1 . По этой причине (yatas), вызывая (ādhānāt) ограничение (niyama) относительно того, что следует делать (kārya), (а) чего делать не следует --akārya-- (akāryeṣu), конкретная (viśiṣṭam) причина (kāraṇam eva) определённого (viśiṣṭe) следствия, или результата (kārye) порождает (ādadhyāt) (следующее понятие:) "не (na) неограниченный (aniyatam iti)"2 |
Через эту (etena) (группу из пяти) Kañcuka-s, или Оболочек (kañcukena), которая начинается (ādinā) с Kalā (kalā), этот (индивидуум) (ayam), (который) покрыт (такими Оболочками) (āvṛtaḥ), испытывая (anubhūya) недостаток (dāridryam) Śakti, или Силы (śakti) из-за (mukhena eva) Kalā (kalā) и т.д. (ādi) благодаря Его собственному (sva) Могуществу и Великолепию (vaibhavāt), считается (ucyate) "paśu" --ограниченным существом-- (paśuḥ iti), а именно, частью (aṁśaḥ), которой дано немного (prativitīrṇa... kiñcid)3 ||12||
1 Абсолютная Свобода — это Svātantrya, или Svatantratā (оба слова — синонимы). Господь обладает Абсолютной Свободой знать и делать абсолютно всё. Когда Его Svātantrya принимает сокращение, то проявляется как Niyati-таттва, т.e. пятая Kañcuka (Оболочка Неведения), которая также является одиннадцатой категорией в цикле из тридцати шести таттв, постулируемых системой Трики. Svātantrya, или Svatantratā известна также как Cicchakti (Cit-śakti), а именно, Сила Сознания .
2 Ограниченный человек (aṇu, или paśu) есть Сам Господь, но из-за сокращения Его Svātantrya, или Cicchakti (Абсолютной Свободы), он испытывает зависимость от правильных и неправильных действий. Индивидуум чувствует: "Это следует сделать, а этого делать не следует". Таким образом, Он классифицирует для себя действия как хорошие и плохие, поэтому хорошие приносят хорошие последствия, а плохие приводят к плохим результатам. Однако, хотя такая классификация "звучит" нормально и последовательно в обычной жизни, она абсолютно ограничена и убога, если принять во внимание, что этот обусловленный человек является лично Свободным Владыкой.
Вот почему Rājānakānanda сказал, что конкретная причина (хорошее или дурное деяние) определённого следствия, или результата (хорошего или плохого, соответственно) прививает человеку понятие "не неограниченный" (т.е. "в конечном итоге это полностью ограничено!"), поскольку он находится под влиянием результатов своих действий. В своей жизни в качестве ограниченного человека он не имеет никакой свободы в отношении причины и следствия, в отличие от Господа, имеющего всё (хотя, как это ни парадоксально, Он и есть Господь). Таким образом, Niyati, пятая Kañcuka, или Оболочка Неведения, является основной причиной, по которой человек совершенно ограничен в отношении действий и их последствий (закон кармы). В этом смысл .
3 Конечная цель пяти Kañcuka-s (т.е. Kalā, Vidyā, Rāga, Kāla и Niyati) состоит в том, чтобы покрыть, и, таким образом, завуалировать личность. Эти Kañcuka-s созданы и приведены в движение Могущественным и Восхитительным Господом, чтобы сжать Самого Себя и, в конечном итоге, стать ограниченной личностью. Пять Kañcuka-s "не" устраняют всю группу из пяти Сил Высшей Самости (Тебя!), т.е. Kriyāśakti, Jñānaśakti, Icchāśakti, Ānandaśakti и Cicchakti, но они дают лишь небольшую порцию пяти сил ограниченному существу, или paśu, чтобы оно могло играть свою роль в мире. Вот почему для описания этих процессов всегда используется слово "сокращение/сжатие" (saṅkoca), а не "устранение". Следовательно, Rājānakānanda утверждает, что "paśu", или обусловленный человек является частью, которой даётся совсем немного. Итак, человеку даётся понемногу от каждой из пяти божественных Сил Господа, и он, согласно системе Трики, никогда не остаётся полностью без них .
इच्छादित्रिसमष्टिः शक्तिः शान्तास्य सङ्कुचद्रूपा।
सङ्कलितेच्छाद्यात्मकसत्त्वादिकसाम्यरूपिणी तु सती॥१३॥
बुद्ध्यादिसामरस्यस्वरूपचित्तात्मिका मता प्रकृतिः।
इच्छास्य रजोरूपाहङ्कृतिरासीदहम्प्रतीतिकरी॥१४॥
अस्य शान्ताख्या शक्तिरक्षुब्धत्वादिच्छादीनां शक्तीनां गर्भीकरणात्समष्टिरूपा पारिमित्यग्रहणाच्च गुणानामविभागावस्था प्रकृतितत्त्वम्। गुणानामिच्छादिशक्तित्रिकेनान्वारब्धत्वात्त्रित्वं — यत्प्रक्षोभात्प्रकृतिकसर्गस्य प्रसरः। तत्र चित्तात्मके बुद्ध्यहङ्कृन्मनांसि साम्यावस्थामधिश्रयन्ति। अत्र तत्त्वक्रमप्रसरे शिवादिसकलान्तेषु प्रमातृवर्गेषु ज्ञानक्रियाशक्ती एव मुख्यमुपकरणं त एव सङ्कुचद्रूप ईश्वरशुद्धविद्ये सङ्कुचिते विद्याकलेऽत्यन्तं सङ्कुचिते बुद्धिकर्मेन्द्रियाणि क्रियायाः सङ्कोचसीम्नि भूतसूक्ष्मादीति विज्ञेयम्। अणोरजःपरिणामिणीच्छाशक्तिरहमित्यभिमानलक्षणाहङ्कृतिः॥१३-१४॥
Icchāditrisamaṣṭiḥ śaktiḥ śāntāsya saṅkucadrūpā|
Saṅkalitecchādyātmakasattvādikasāmyarūpiṇī tu satī||13||
Buddhyādisāmarasyasvarūpacittātmikā matā prakṛtiḥ|
Icchāsya rajorūpāhaṅkṛtirāsīdahampratītikarī||14||
Asya śāntākhyā śaktirakṣubdhatvādicchādīnāṁ śaktīnāṁ garbhīkaraṇātsamaṣṭirūpā pārimityagrahaṇācca guṇānāmavibhāgāvasthā prakṛtitattvam| Guṇānāmicchādiśaktitrikenānvārabdhatvāttritvam - Yatprakṣobhātprakṛtikasargasya prasaraḥ| Tatra cittātmake buddhyahaṅkṛnmanāṁsi sāmyāvasthāmadhiśrayanti| Atra tattvakramaprasare śivādisakalānteṣu pramātṛvargeṣu jñānakriyāśaktī eva mukhyamupakaraṇaṁ ta eva saṅkucadrūpa īśvaraśuddhavidye saṅkucite vidyākale'tyantaṁ saṅkucite buddhikarmendriyāṇi kriyāyāḥ saṅkocasīmni bhūtasūkṣmādīti vijñeyam| Aṇorajaḥpariṇāmiṇīcchāśaktirahamityabhimānalakṣaṇāhaṅkṛtiḥ||13-14||
Его (asya) Спокойная/Мирная (śāntā) Сила (śaktiḥ), природа которой (rūpā) заключается в сжатии (saṅkucat), (проявляется) как триада (tri-samaṣṭiḥ), состоящая из Icchā, или Воли (icchā) и т.д. --а именно, Знания и Действия-- (saṅkucat). Она --т.e. эта Мирная Śakti, или Сила, ставшая Prakṛti, или тринадцатой таттвой-- является (rūpiṇī... satī), безусловно (tu), равновесием (sāmya) Sattva (sattva) и т.д. --а именно, Rajas и Tamas-- (ādika), которые состоят из (ātmaka) Воли (icchā) и т.д. (ādi), сложенных вместе (saṅkalita)||13||
Prakṛti (prakṛtiḥ) рассматривается как имеющая (matā) природу (ātmikā) Citta, или ограниченного ума (citta), сущность которого (sva-rūpa) представляет собой однородность (sāmarasya) Buddhi --интеллекта-- (buddhi) и т.д. --т.е. Ahaṅkāra и Manas-- (ādi). Его --Господа-- (asya) Воля (icchā) в форме (rūpā) Rajas (rajas), становится (āsīt) концепцией индивидуальности (ahaṅkṛtiḥ), вызывающей (karī) чувство "я" --т.e. эго-- (aham-pratīti)||14||
Его --Господа-- (asya) Сила (śaktiḥ), известная как (ākhyā) Śāntā, или Мирная (śāntā) из-за того, что она не возбуждённая (akṣubdhatvāt), имеет природу (rūpā) совокупности (samaṣṭi), поскольку такая Сила порождает зародыш (garbhī-karaṇāt), (сотворённый) из Сил (śaktīnām) Воли (icchā) и т.д. --т.е. Знания и Действия-- (ādīnām)1 . И (ca) путём принятия (grahaṇāt) (вышеупомянутого) ограничения (pārimitya) (эта Мирная Сила трансформируется в) таттву, или категорию (tattvam), (называемую) Prakṛti (prakṛti), которая представляет собой неделимое (avibhāga) состояние (avasthā), (сформированное тремя) Guṇa-s, или качествами (guṇānām)2 |
Поскольку (такая Мирная Сила) расположена позади (anvārabdhatvāt) Guṇa-s, или качеств (guṇānām), (как бы) в форме группы из трёх (trikena) Сил (śakti), начиная с (ādi) Icchā, или Воли (icchā), (она представляет собой) триаду (tritvam). При возбуждении (prakṣobhāt) того --т.e. той Мирной Силы, принимающей форму триады-- (yad) (имеет место) возникновение (prasaraḥ) манифестации (sargasya), связанной с Prakṛti --а именно, с тринадцатой таттвой-- (prākṛtika) --т.е. остальных таттв, начиная с Buddhi (таттвы 14) до Pṛthivī (таттвы 36)--3 |
В том (tatra), что состоит (ātmake) из Citta, или ограниченного ума --т.e. в Prakṛti-- (citta), Buddhi --интеллект, таттва 14-- (buddhi), Ahaṅkṛt --эго, таттва 15-- (ahaṅkṛt) (и) Manas --ум, таттва16-- (manāṁsi) покоятся (adhiśriyanti) в состоянии (avasthām) равновесия (sāmya)4 |
В этом (atra) появлении (prasare) последовательности (krama) таттв (tattva) две Силы (śaktī) Знания (jñāna) (и) Действия (kriyā) (являются), на самом деле (eva), основным (mukhyam) инструментом (upakaraṇam) внутри групп (vargeṣu) воспринимающих (pramātṛ), начиная (ādi) с Śiva (śiva) (и) заканчивая (anteṣu) Sakala --т.е. самым ограниченным воспринимающим-- (sakala)5 . Они --т.е. Силы Знания и Действия-- (te) (являются) только (eva) (таттвами) Īśvara (īśvara) (и) Śuddhavidyā (śuddhavidye) в способной к сокращению (saṅkucat) форме (rūpe)6 . Когда (такие таттвы) сжимаются (saṅkucite), (они обе проявляются как) Vidyā --вторая Kañcuka-- (vidyā) (и) Kalā --первая Kañcuka-- (kale)7 . (А) когда они сокращаются (saṅkucite) чрезвычайно (atyantam), (то становятся) Indriya-s (indriyāṇi) Buddhi --известной также как Jñāna... не путать здесь с интеллектом-- (buddhi) (и) Karma (karma)8 . В интервале, или границе (sīmni) сокращения (saṅkoca) Kriyāśakti --т.е. Силы Действия-- (kriyāyāḥ), (эта Сила) известна как (vijñeyam) "Bhūtá --т.e. Mahābhūta-s, или Грубые Элементы-- (bhūta), Sūkṣma --т.e. Tanmātra-s, или Тонкие Элементы-- (sūkṣma) и т.д. (ādi iti)"9 |
Сила (śaktiḥ) Воли (icchā), преобразуясь (pariṇāmiṇī) в (качество) Rajas (rajas) Aṇu, или ограниченного существа (aṇoḥ), характеризуется (lakṣaṇā) концепцией (abhimāna) "я" (aham iti), (другими словами), концепцией индивидуальности (ahaṅkṛtiḥ)10 ||13-14||
1 Сжав Свои собственные Силы посредством Māyā и группы из пяти Kañcuka-s, Его Paramaśakti, или Высшая Сила трансформируется в Śāntā, или Мирную/Спокойную Силу, поскольку Она всё ещё не взбудоражена объективностью, т.е. проявлением объектов. Объекты, которыми Aṇu, или индивидуум будет наделён позже, сейчас латентны, как Śāntāśakti, или Мирная. Говоря метафорично, Śāntā подобна глине без какой-либо формы, которую ей ещё не придал Гончар (Господь). При возбуждении Śāntā превращается в бесконечное разнообразие объектов (таттв, bhuvana-s, или миров, существ внутри этих миров и т.д.). Природа такой Силы в этом мирном состоянии представляет собой группу, или совокупность, поскольку она порождает эмбрион, сотворённый из Сил Воли (Icchāśakti), Знания (Jñānaśakti) и Действия (Kriyāśakti). Из такого зародыша Prakṛti (категория 13) превратится в "ребёнка", так сказать. Сегодня я поэтичен, но, если серьёзно, поэтические описания хороши, чтобы показать внутренний смысл некоторых сложных тем, таких как эта. Для получения большего количества информации о Prakṛti, читайте Трика 5 .
2 Как я говорил ранее, этот эмбрион превращается в "ребёнка", называемого Prakṛti, тринадцатую таттву, которая является неделимым (т.е. без разделения внутри) состоянием, сформированным тремя Guṇa-s, или качествами, а именно, Sattva (сжатой Jñānaśakti --Силой Знания--), Rajas (сжатой Icchāśakti --Силой Воли--) и Tamas (сжатой Kriyāśakti --Силой Действия--). Каждая из этих Guṇa-s представляет собой качество Prakṛti: Sattva ассоциируется с добродетелью, чистотой и т.п.; Rajas — с деятельностью, страстью и т.п.; и Tamas — с тьмой, тупостью и т.п. В Prakṛti эти три Guṇa-s находятся в состоянии равновесия, т.е. ни одно из тех качеств не преобладает .
3 Поскольку Śāntā, или Мирная Сила, природа которой представляет собой совокупность Воли, Знания и Действия, стоит за Guṇa-s, или качествами Prakṛti как их опора, то и Śāntā (зародыш), и Guṇa-s образовывают триаду. Когда эта Мирная Сила, или Śāntā возбуждается Господом, тогда происходит проявление, относящееся к Prakṛti, а именно, проявление всех таттв, начиная с Buddhi, или интеллекта (таттвы 14), и до Pṛthivī, или земли (таттвы 36), являющихся объектами, или познаваемыми. И только Aṇu (также известный как Puruṣa, или категория 12) является единственным Субъектом, хотя и ограниченным. Остальные таттвы от четырнадцатой до последней являются просто объектами для Puruṣa. До проявления Prakṛti, Śāntā (эмбрион/зародыш) не возбуждена проявлением объектов... и даже в Prakṛti (ребёнке) такая Śāntā, или Мирная Сила остаётся в состоянии равновесия. Так или иначе, когда Prakṛti возбуждается, и одна из Guṇa начинает преобладать над двумя другими, в результате последовательно возникают объекты (от Buddhi до Pṛthivī) .
4 Prakṛti есть Citta, или потенциально ограниченный ум. Универсальный Ум, или Превосходящий/Высший Ум (таттвы с 3 по 5, наполненные полностью раскрытыми Силами Воли, Знания и Действия) превратился в Śāntā (зародыш), которая состоит из тех же трёх Сил Воли, Знания и Действия, но в ограниченном, или обусловленном виде. Затем этот зародыш развивается в Prakṛti, которая в латентном виде состоит из Citta, или ограниченного ума. Следовательно, она является источником Antaḥkaraṇa, или внутреннего психического органа, образованного из Buddhi (известного также как Mahat) --интеллекта--, Ahaṅkṛt (также называемого Ahaṅkāra) --эго-- и Manas --ума--. Buddhi является преимущественно sāttvikā (саттвичным), в Ahankṛt преобладает Rajas, и, наконец, Manas преимущественно tāmasa (тамасичный). Другими словами, Guṇa-s (качества) Sattva, Rajas и Tamas преобладают в интеллекте, эго и уме, соответственно. Эти три покоятся в состоянии равновесия внутри Prakṛti, но когда они возникают из неё (из Prakṛti), они покидают такое сбалансированное состояние, и одна из Guṇa-s, или качеств преобладают над двумя другими. Для получения большего количества информации об Antaḥkaraṇa, читайте Трика 5 .
5 Rājānakānanda утверждает, что Jñānaśakti (Сила Знания) и Kriyāśakti (Сила Действия) являются основными инструментами у всех воспринимающих от Śiva до Sakala. На самом деле, имеется "только" один Воспринимающий, предполагающий большее и большее сжатие. Это необходимо ясно понимать, иначе никогда не ухватить суть учений в системе Трики. Имеется семь видов воспринимающих/познающих, или семь стадий для одного Познающего:
(1) Śiva (его сферой являются Śiva и Śakti таттвы, первые две категории);
(2) Mantramaheśvara (его сфера — Sadāśiva-таттва, третья категория);
(3) Mantreśvara (его сфера — Īśvara-таттва, четвёртая категория);
(4) Mantra (его сфера — Sadvidyā, или Śuddhavidyā таттва, пятая категория);
(5) Vijñānākala (его сфера лежит между Sadvidyā и Māyā таттвами, т.е. между и шестой категорией);
(6) Pralayākala (его сфера — Māyā и её пять Kañcuka-s, с шестой до одиннадцатой категории);
(7) Sakala (его сфера охватывает области от Puruṣa --двенадцатой категории-- до последней - Pṛthivī ).
Разница между последними тремя следующая: a) испытывающий/познающий Vijñānākala сохраняет только Āṇavamala (изначальное загрязнение, проявляющееся как представление: "Я не совершенен"); b) испытывающий Pralayākala сохраняет три mala-s, а именно, Āṇavamala, Māyīyamala и Kārmamala, но последние два (проявляющиеся как представления "различие и разделение" и "я — делатель", соответственно) присутствуют в латентном виде, поскольку в Māyā имеется только пустота, в которой нет ничего объективного, чтобы почувствовать различие и отделение от неё, не говоря уже о том, чтобы действовать и делать что-то; вот почему говорят, что переживающий Pralayākala глубоко спит в пустоте Māyā; c) у воспринимающего Sakala три mala-s, или загрязнения полностью активны, и по этой причине его сферой действия являются состояния сна и бодрствования, где имеются объекты, чтобы воспринимать различия, разделение и что-то делать с ними всё время. Бедный Sakala, догадался, кто это?... это ты, жалкое ограниченное существо! Да уж, легко запутаться во всех этих разделениях и начать думать, что все эти Sakala-s, Pralayākala-s и т.д. существуют помимо единственного Познающего (Śiva... Тебя!). В действительности, эти кажущиеся переживания — всего лишь стадии с большей или меньшей степенью сокращения, принимаемые Śiva, и ничего более. Для получения большего количества информации, читайте Ṣaḍadhvā: Шесть курсов .
6 Поскольку Силы Знания и Действия (т.e. Jñānaśakti и Kriyāśakti) преобладают в таттвах Īśvara и Śuddhavidyā (также известной как Sadvidyā), комментатор утверждает, что такие Силы являются просто Īśvara и Śuddhavidyā в способной к сжатию форме, т.е. в форме, которая вызывает сокращение. Поэтому смысл очевиден .
7 Категории Īśvara и Śuddhavidyā, то есть Jñānaśakti и Kriyāśakti, становятся Kañcuka-s, или Оболочками неведения, называемыми Vidyā и Kalā, соответственно. Первая ограничивает знание в человеке, вторая сокращает его способность к действию .
8 Эти две таттвы Īśvara и Śuddhavidyā проходят через другие сокращения (т.е. они становятся Guṇa-s Sattva и Tamas). Так или иначе, когда они становятся чрезвычайно сжатыми, они принимают форму пяти Buddhīndriya-s (также известных как Jñānendriya-s, таттвы с 17 по 21) и пяти Karmendriya-s (таттвы с 22 по 26). Buddhīndriya-s являются Силами восприятия, а Karmendriya-s образуют пять Сил действия. Для получения большего количества информации по этой теме, читайте Трика 6 .
9 Когда Сила Действия (Kriyāśakti) достигает предела своего сжатия, т.е. максимально возможного сокращения, она становится пятью Tanmātra-s, или Тонкими Элементами (таттвами с 27 по 31) и пятью Mahābhūta-s, или Грубыми Элементами (таттвами с 32 по 36). Для получения большего количества информации по этой теме, читайте Трика 6. В комментарии Rājānakānanda слово "ādi", означающее "и т.д.", имеет большое значение. Он имеет в виду последний остаток Силы Действия, уже полностью погруженный в Pṛthivī-таттву (землю, категорию 36), который внезапно возвращается к своему собственному источнику (Paramaśiva, Высшему Śiva). Когда такая Сила Действия возвышается таким путём, все таттвы поглощаются, и так осуществляется процесс непроявления. Следовательно, одна и та же Сила Господа, производящая проявление всей последовательности 36 таттв, вызывает и процесс их непроявления.
Такое объяснение даёт система Трики, но с точки зрения Kuṇḍalinīyoga, Kuṇḍalinī (или остаточная Śakti) глубоко погружённая в Pṛthivī (землю), которая преобладает в Mūlādhāra (чакре, расположенной в основании позвоночника), поднимается до Sahasrāra (чакры, расположенной на макушке головы), и там Она (т.e. Kuṇḍalinī) соединяется со своим Владыкой - Śiva. В Своём восхождении Она поглощает все таттвы, содержащиеся в шести главных cakra-s, от Mūlādhāra до Ājñā, а также все те, что содержатся в тонком канале, идущем от Ājñā до Sahasrāra. Если быть технически точным, главные шесть чакр (от Ājñā до Mūlādhāra) — это области, где растворяются таттвы с 14 по 36. Над Ājñācakra находится тонкая Prakṛti и остальные таттвы. Ну, достаточно об этом .
10 Сила Воли (Icchāśakti) принимает форму Rajas в Prakṛti (таттве 13), затем, когда состояние баланса трёх Guṇa-s (Sattva, Rajas и Tamas) нарушается возбуждением, осуществляемым Силой Господа, Sattva становится преобладающей и, таким образом, появляется Buddhi, или интеллект (таттва 14). После этого преобладает Rajas, и рождается Ahaṅkāra, или ego (таттва 15), ядром которого является "ahaṅkṛti" (концепция индивидуальности). После этого третья Guṇa, или качество преобладает над двумя другими, и возникает Manas, или ум (таттва 16). Buddhīndriya-s (известные также как Jñānendriya-s) являются преимущественно sāttvika-s (саттвичными), тогда как Karmendriya-s, в основном, — rājasa-s (раджасичные). В заключение, и Tanmātra-s, и Mahābhūta-s являются преимущественно tāmasa-s (тамасичными) .
Stanzas 15-21
ज्ञानापि सत्त्वरूपा निर्णयबोधस्य कारणं बुद्धिः।
तस्य क्रिया तमोमयमूर्तिर्मन उच्यते विकल्पकरी॥१५॥
सत्त्वपरिणामिनी ज्ञानशक्तिरेवार्थाध्यवसायलक्षणा बुद्धिः। तमःपरिणामिनी क्रियाशक्तिः। विकल्पकरणलक्षणं मनस्तत्त्वमुच्यते॥१५॥
Jñānāpi sattvarūpā nirṇayabodhasya kāraṇaṁ buddhiḥ|
Tasya kriyā tamomayamūrtirmana ucyate vikalpakarī||15||
Sattvapariṇāminī jñānaśaktirevārthādhyavasāyalakṣaṇā buddhiḥ| Tamaḥpariṇāminī kriyāśaktiḥ| Vikalpakaraṇalakṣaṇaṁ manastattvamucyate||15||
No translation yet
वामादिपञ्चभेदः स एव सङ्कुचितविग्रहो देवः।
ज्ञानक्रियोपरागप्राधान्याद्विविधविषयरूपोऽभूत्॥१६॥
स एव क्रीडादिसतत्त्वो वामदेवादिपक्षमूर्तित्वात्सङ्कुचितो भूत्वा ज्ञानशक्त्युपरञ्जनप्रधानतया ज्ञानेन्द्रियतद्विपयशरीरतां क्रियाशक्त्युपाधिप्राधान्यात्कर्मेन्द्रियव्यापारवत्त्वं चोपादत्ते। शक्तिपञ्चकोपादानात्करणानां पञ्चधात्वं बोध्यम्॥१६॥
Vāmādipañcabhedaḥ sa eva saṅkucitavigraho devaḥ|
Jñānakriyoparāgaprādhānyādvividhaviṣayarūpo'bhūt||16||
Sa eva krīḍādisatattvo vāmadevādipakṣamūrtitvātsaṅkucito bhūtvā jñānaśaktyuparañjanapradhānatayā jñānendriyatadvipayaśarīratāṁ kriyāśaktyupādhiprādhānyātkarmendriyavyāpāravattvaṁ copādatte| Śaktipañcakopādānātkaraṇānāṁ pañcadhātvaṁ bodhyam||16||
No translation yet
श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनजिह्वाघ्राणानि बोधकरणानि।
शब्दस्पर्शौ रूपं रसगन्धौ चेति भूतसूक्ष्माणि॥१७॥
श्रोत्रादीनि ज्ञानेन्द्रियाणि शब्दादीनि तन्मात्राणि॥१७॥
Śrotraṁ cakṣuḥ sparśanajihvāghrāṇāni bodhakaraṇāni|
Śabdasparśau rūpaṁ rasagandhau ceti bhūtasūkṣmāṇi||17||
Śrotrādīni jñānendriyāṇi śabdādīni tanmātrāṇi||17||
No translation yet
अयमेवातिनिकृष्टो जातो भूतात्मनापि भूतेशः।
गगनमनिलश्च तेजः सलिलं भूमिश्च पञ्चभूतानि॥१८॥
अत्यन्तसङ्कोचग्रहणादचिद्रूपनामवभास्याकाशादीनि पञ्चभूतानि॥१८॥
Ayamevātinikṛṣṭo jāto bhūtātmanāpi bhūteśaḥ|
Gaganamanilaśca tejaḥ salilaṁ bhūmiśca pañcabhūtāni||18||
Atyantasaṅkocagrahaṇādacidrūpanāmavabhāsyākāśādīni pañcabhūtāni||18||
No translation yet
श्रोत्रादिकरणवेद्याः शब्दाद्यास्तानि वेदकान्येषाम्।
वचनकरी वागासीत् पाणिः स्यात्करणभूत आदाने॥१९॥
शब्दादिज्ञानसाधनानि श्रोत्रादिकरणानि वचनादिक्रियासाधनानि वागादीनि कर्मेन्द्रियाणि॥१९॥
Śrotrādikaraṇavedyāḥ śabdādyāstāni vedakānyeṣām|
Vacanakarī vāgāsīt pāṇiḥ syātkaraṇabhūta ādāne||19||
Śabdādijñānasādhanāni śrotrādikaraṇāni vacanādikriyāsādhanāni vāgādīni karmendriyāṇi||19||
No translation yet
गमनविसर्गानन्दत्रितये पादादिकं करणम्।
गन्धवती भूमिः स्यादापः सांसिद्धिकद्रवास्तेजः॥२०॥
उष्णस्पर्शमरूपस्पर्शो वायुरम्बरं सशब्दम्।
षट्त्रिंशत्तत्त्वमयं वन्दे कौलं कुलातिगं शम्भुम्॥२१॥
आदिना पायुपस्थौ गृह्येते। गन्धवत्त्वं भूमेर्लक्षणं सांसिद्धिकद्रवत्वमब्लक्षणमुष्णस्पर्शेन तेजो लक्ष्यत अरूपस्पर्शो वायुलक्षणं शब्द आकाशस्येति प्रत्येकं मुख्यगुणनिर्देशः। तत्त्वानामुत्तरोत्तरं व्याप्यव्यापकभावेन भूमिर्व्याप्या जलादिशिवान्तं व्यापकानि पञ्चत्रिंशदेवं भूतसृष्टौ भूमौ व्योमादिगुणा व्यापकत्वेनानुगताः सन्ति। परमशिवतत्त्वस्य सर्वत्रानुगतत्वाद्विश्वमयतदुत्तिर्णयामलकौलस्वरूपमेव भक्तानां समावेशार्हमिति वन्दनोपसंहारोक्त्योपक्षिप्तमिति शिवम्॥
Gamanavisargānandatritaye pādādikaṁ karaṇam|
Gandhavatī bhūmiḥ syādāpaḥ sāṁsiddhikadravāstejaḥ||20||
Uṣṇasparśamarūpasparśo vāyurambaraṁ saśabdam|
Ṣaṭtriṁśattattvamayaṁ vande kaulaṁ kulātigaṁ śambhum||21||
Ādinā pāyupasthau gṛhyete| Gandhavattvaṁ bhūmerlakṣaṇaṁ sāṁsiddhikadravatvamablakṣaṇamuṣṇasparśena tejo lakṣyata arūpasparśo vāyulakṣaṇaṁ śabda ākāśasyeti pratyekaṁ mukhyaguṇanirdeśaḥ| Tattvānāmuttarottaraṁ vyāpyavyāpakabhāvena bhūmirvyāpyā jalādiśivāntaṁ vyāpakāni pañcatriṁśadevaṁ bhūtasṛṣṭau bhūmau vyomādiguṇā vyāpakatvenānugatāḥ santi| Paramaśivatattvasya sarvatrānugatatvādviśvamayataduttirṇayāmalakaulasvarūpameva bhaktānāṁ samāveśārhamiti vandanopasaṁhāroktyopakṣiptamiti śivam||
No translation yet
Further Information
Этот документ был составлен Габриэлем Pradīpaka, одним из двух основателей этого сайта, духовным гуру, экспертом в санскрите и философии Трика.
Для получения дополнительной информации о санскрите, йоге и философии, или если вы просто хотите оставить комментарий, задать вопрос или нашли ошибку, напишите нам: Это наша электронная почта.