Скачайте и установите необходимые шрифты, чтобы санскрит отображался во всей его красе Прочтите Транслитерация (2) (русский), чтобы полностью понять систему транслитерации |
Kalpanāṣaṭkam (Kalpanashatkam)
Шесть строф о воображении
Введение
В 1990-х, когда я был ещё новичком в санскритской вселенной, я решил написать стихотворение богине с именем "воображение". Это было моё первое сочинение на санскрите со множеством сомнений и колебаний. Кроме того, в то время мои знания о сложности санскритской рифмы были "несуществующими". Поэтому я написал стихотворение в свободном стиле. Несколько лет назад я решил включить это стихотворение в одну из моих книг, но вначале я должен был переформулировать его, чтобы оно соответствовало требованиям знаменитого размера Anuṣṭup, (который используется, например, в Gurugītā, Purāṇa-s и Bhagavadgītā). Сейчас я решил разместить его на этом веб-сайте, чтобы все могли прочитать его.
Теперь читайте Kalpanāṣaṭkam и ощутите Высшее Наслаждение, дорогой Śiva.
Важно: Текст в скобках или выделенный курсивом был добавлен мною, чтобы придать фразе или предложению законченный смысл. В свою очередь, всё, что находится между двойными тире (--...--), представляет собой уточняющую информацию, также добавленную мной.
Kalpanāṣaṭkam
कल्पनाषट्कम्
अहं कल्पनया मूढो वस्त्वन्यत्तु भवेत्खलु।
तस्मिन्न मनो दध्यां च कल्पनायां वसामि हि॥१॥
आत्मानं पुरुषं मन्ये नान्यांश्च स्वात्मवत्खलु ।
आत्मना सम्बद्धौ मन्ये देशकालावनुक्षणम्॥२॥
आत्मक्षोभणं चेतश्च मन्ये विघ्नमहङ्कृतम्।
आत्मानं मन्ये जीवेन पुरावृत्तेन तत्त्वतः॥३॥
शास्त्रनीत्या च जगत्सर्वं मनसो बहिर्गतम्।
तेन सा कल्पनाद्यामुष्या व्यापारस्तु नैत्यकः॥४॥
अहं यद्यप्येकं मन्ये वस्तून्येव बहूनि च।
तस्याः शक्तेर्हीनं नूनं जगदेतदसम्भवम्॥५॥
कल्पनाभिधाने देवि त्वोपलभ्य त्वनुग्रहात्।
तव पादकमलयोः पुष्पं प्रेम्णा मयाहितम्॥६॥
Kalpanāṣaṭkam
Ahaṁ kalpanayā mūḍho vastvanyattu bhavetkhalu|
Tasminna mano dadhyāṁ ca kalpanāyāṁ vasāmi hi||1||
Ātmānaṁ puruṣaṁ manye nānyāṁśca svātmavatkhalu|
Ātmanā sambaddhau manye deśakālāvanukṣaṇam||2||
Ātmakṣobhaṇaṁ cetaśca manye vighnamahaṅkṛtam|
Ātmānaṁ manye jīvena purāvṛttena tattvataḥ||3||
Śāstranītyā ca jagatsarvaṁ manaso bahirgatam|
Tena sā kalpanādyāmuṣyā vyāpārastu naityakaḥ||4||
Ahaṁ yadyapyekaṁ manye vastūnyeva bahūni ca|
Tasyāḥ śakterhīnaṁ nūnaṁ jagadetadasambhavam||5||
Kalpanābhidhāne devi tvopalabhya tvanugrahāt|
Tava pādakamalayoḥ puṣpaṁ premṇā mayāhitam||6||
Шесть строф о воображении (kalpanā-ṣaṭkam)
Я (aham) (введён) в заблуждение (mūḍhaḥ) воображением (kalpanayā). Однако (tu), (хотя) Реальность (vastu) — это (bhavet khalu) другое (anyat), я не волнуюсь (na manas dadhyām ca) об этом (tasmin). Я действительно живу (vasāmi hi) в воображении (kalpanāyām)||1||
На самом деле (khalu), я воображаю (manye) себя (ātmānam) ограниченным существом (puruṣam), а (ca) другие (anyān) не являются (na) моей собственной Самостью (sva-ātma-vat). Я постоянно представляю, что (manye... anukṣaṇam) пространство и время (deśa-kālau) находятся в контакте (sambaddhau) со мной (ātmanā)||2||
Я воображаю, что (manye) ум (cetas ca) беспокоит меня (ātma-kṣobhaṇam), (а) эго (ahaṅkṛtam) (является) препятствием (vighnam). Я воображаю (manye) себя (ātmānam), действительно (tattvatas) имеющим жизнь (jīvena) (и целую) историю позади себя (purāvṛttena)||3||
Согласно Писаниям (śāstra-nītyā ca), вся (sarvam) вселенная (jagat) внешне проявляется (bahirgatam) из ума (manasaḥ). По этой причине (tena), это (sā) воображение (kalpanā) (является) изначальным (ādyā), (а) его (amuṣyāḥ) действие (vyāpāraḥ tu) постоянным (naityakaḥ)||4||
Хотя (yadi api) я (aham) один (ekam), я воображаю (manye) множество (bahūni ca) объектов (vastūni eva). Без (hīnam) той силы (tasyāḥ śakteḥ) эта (etad) вселенная (jagat) определённо (nūnam) не существовала бы (asambhavam)||5||
О богиня (devi tu) по имени "воображение" (kalpanā-abhidhāne)! Осознав (upalabhya tu) тебя (tvā), благодаря божественной Милости (anugrahāt), я помещаю (mayā āhitam) цветок (puṣpam) на твои стопы, прекрасные как лотос (tava pāda-kamalayoḥ), со (всей моей) Любовью (premṇā)!||6||
Пока без общего объяснения
Дополнительная информация
Этот документ был составлен Габриэлем Pradīpaka, одним из двух основателей этого сайта, духовным гуру, экспертом в санскрите и философии Трика.
Для получения дополнительной информации о санскрите, йоге и философии, или если вы просто хотите оставить комментарий, задать вопрос или нашли ошибку, напишите нам: Это наша электронная почта.