Descarga e instala la(s) fuente(s) indispensable(s) para ver Sánscrito en toda su gloria Lee Transliterando (2) (castellano) para comprender plenamente el sistema de transliteración |
Kalpanāṣaṭkam (Kalpanashatkam)
Seis estrofas sobre la imaginación
Introducción
En los noventas, cuando era bastante nuevo en el universo sánscrito, decidí escribir una poesía a la diosa "imaginación". Fue mi primer escrito en Sánscrito, con tantas dudas y vacilaciones. Además, en esa época, mi conocimiento acerca de las complejas métricas sánscritas era "inexistente". Entonces, escribí una poesía en estilo libre. Hace unos pocos años, decidí incluir esa poesía en uno de mis libros, pero primero tuve que reformularla para satisfacer los requisitos de la famosa métrica Anuṣṭup (la que se utiliza, p. ej. en la Gurugītā, Purāṇa-s y Bhagavadgītā). Ahora, decidí incluirla en este sitio web para que todos la lean.
Ahora lee el Kalpanāṣaṭkam y experimenta Supremo Deleite, querido Śiva.
Importante: Todo lo que está entre paréntesis y en cursiva dentro de la traducción ha sido agregado por mí para completar el sentido de una determinada frase u oración. A su vez, todo lo que está entre doble guión (--...--) constituye adicional información aclaratoria también agregada por mí.
Kalpanāṣaṭkam
कल्पनाषट्कम्
अहं कल्पनया मूढो वस्त्वन्यत्तु भवेत्खलु।
तस्मिन्न मनो दध्यां च कल्पनायां वसामि हि॥१॥
आत्मानं पुरुषं मन्ये नान्यांश्च स्वात्मवत्खलु ।
आत्मना सम्बद्धौ मन्ये देशकालावनुक्षणम्॥२॥
आत्मक्षोभणं चेतश्च मन्ये विघ्नमहङ्कृतम्।
आत्मानं मन्ये जीवेन पुरावृत्तेन तत्त्वतः॥३॥
शास्त्रनीत्या च जगत्सर्वं मनसो बहिर्गतम्।
तेन सा कल्पनाद्यामुष्या व्यापारस्तु नैत्यकः॥४॥
अहं यद्यप्येकं मन्ये वस्तून्येव बहूनि च।
तस्याः शक्तेर्हीनं नूनं जगदेतदसम्भवम्॥५॥
कल्पनाभिधाने देवि त्वोपलभ्य त्वनुग्रहात्।
तव पादकमलयोः पुष्पं प्रेम्णा मयाहितम्॥६॥
Kalpanāṣaṭkam
Ahaṁ kalpanayā mūḍho vastvanyattu bhavetkhalu|
Tasminna mano dadhyāṁ ca kalpanāyāṁ vasāmi hi||1||
Ātmānaṁ puruṣaṁ manye nānyāṁśca svātmavatkhalu|
Ātmanā sambaddhau manye deśakālāvanukṣaṇam||2||
Ātmakṣobhaṇaṁ cetaśca manye vighnamahaṅkṛtam|
Ātmānaṁ manye jīvena purāvṛttena tattvataḥ||3||
Śāstranītyā ca jagatsarvaṁ manaso bahirgatam|
Tena sā kalpanādyāmuṣyā vyāpārastu naityakaḥ||4||
Ahaṁ yadyapyekaṁ manye vastūnyeva bahūni ca|
Tasyāḥ śakterhīnaṁ nūnaṁ jagadetadasambhavam||5||
Kalpanābhidhāne devi tvopalabhya tvanugrahāt|
Tava pādakamalayoḥ puṣpaṁ premṇā mayāhitam||6||
Seis estrofas sobre la imaginación (kalpanā-ṣaṭkam)
(Estoy) engañado (aham... mūḍhaḥ) por la imaginación (kalpanayā). Sin embargo (tu), (aunque) la Realidad (vastu) es (bhavet khalu) otra cosa (anyat), no estoy preocupado (na manas dadhyām ca) por eso (tasmin). Vivo verdaderamente (vasāmi hi) en la imaginación (kalpanāyām)||1||
Me imagino (ātmānam... manye) como un ser limitado (puruṣam) y (ca) que los otros (anyān) no son (na) mi propio Ser (sva-ātma-vat) por cierto (khalu). Constantemente imagino (manye... anukṣaṇam) que espacio y tiempo (deśa-kālau) se conectan (sambaddhau) conmigo (ātmanā)||2||
Imagino (manye) que la mente (cetas ca) me perturba (ātma-kṣobhaṇam) (y) que el ego (ahaṅkṛtam) (es) un obstáculo (vighnam). Me imagino (ātmānam manye) con una vida (jīvena) (y toda una) historia detrás (purāvṛttena) realmente (tattvatas)||3||
Según las escrituras (śāstra-nītyā ca), todo (sarvam) el universo (jagat) se manifiesta externamente (bahirgatam) a partir de la mente (manasaḥ). Por esa razón (tena), esa (sā) imaginación (kalpanā) (es) primordial (ādyā), (y) su (amuṣyāḥ) operación (vyāpāraḥ tu) (es) constante (naityakaḥ)||4||
Aunque (yadi api) Yo (aham) (soy) uno (ekam), imagino (manye) muchas (bahūni ca) cosas (vastūni eva). Sin (hīnam) ese poder (tasyāḥ śakteḥ), este (etad) universo (jagat) ciertamente (nūnam) no existiría (asambhavam)||5||
¡Oh diosa (devi tu) llamada imaginación (kalpanā-abhidhāne), habiéndome dado cuenta (upalabhya tu) de ti (tvā) a través de la Gracia divina (anugrahāt), coloco (mayā āhitam) una flor (puṣpam) sobre tus pies bellos como un loto (tava pāda-kamalayoḥ) con (todo mi) Amor (premṇā)!||6||
Sin una explicación global todavía
Información Adicional
Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.
Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.