Sanskrit & Trika Shaivism (Главная)

JavaScript отключён! Перейдите по этой ссылке!


 Spandakārikā-s (Спанда-карики) - Недвойственный Кашмирский Шиваизм

Общий комментарий к Śivasūtra-s (Шива-сутрам) - Только перевод


 Вступление

Приветствую, это опять я, Габриэль Pradīpaka. Откровение Śivasūtra-s (Шива-сутр) Васугупте формально ознаменовало зарождение Трики (Недвойственного Кашмирского Шиваизма). Это философская школа фактически основана на Śivasūtra-s (обзор литературы Трики). После того, как Vasugupta (Васугупта) получил и распространил Śivasūtra-s, он почувствовал необходимость в написании общего комментария к ним. Именно так он и поступил, и его комментарий получил название Spandakārikā-s (Спанда-карики, то есть собрание лаконичных высказываний в стихотворной форме --kārikā-- о Первородной Вибрации, или Пульсации --Spanda--). Спанда — это синоним Sakti (Шакти, или Я-Сознания) и является Силой Śiva (Шивы), с помощью которой Он осознаёт Сам Себя. Также Спанда позволяет Ему проявлять, поддерживать и поглощать вселенную. Спанда — это Божественная Пульсация, но не в физическом смысле! Это своего рода движение в пространстве Сознания. Шива недвижим, но каким-то образом что-то движется в Нём, и это — Спанда. Сложно объяснить Божественную Реальность, находящуюся вне всех слов, ограниченными терминами. Существуют четыре комментария к Spandakārikā-s:

Vṛtti (написанный Kallaṭa, учеником Vasugupta)

Spandapradīpikā (написанный Bhaṭṭotpala)

Vivṛti (написанный Rāmakaṇṭha)

Spandanirṇaya  (написанный Kṣemarāja)*

*Существует ещё один комментарий Kṣemarāja под названием Spandasandoha, но он охватывает только первую строфу Spandakārikā-s.

Spandanirṇaya, был написан Kṣemarāja в прозе, он считается самым авторитетным комментарием из четырёх. Это очень длинный комментарий, полный учёных терминов и необычайно длинных составных слов, которые так любит Kṣemarāja. Напротив, Vṛtti, написанный Kallaṭa, предлагает простое объяснение карик. А Bhaṭṭotpala написал комментарий, который в основном состоит из цитат, взятых из других книг. Комментарий же Rāmakaṇṭha (Vivṛti) близко следует Vṛtti Kallaṭa. Можно сделать вывод, что только Kallaṭa и Kṣemarāja написали оригинальные комментарии.

Эта страница содержит только перевод (для удобства чтения), то есть здесь вы не увидите санскрит, хотя иногда будет встречаться минимальное количество транслитерации в тексте перевода или в объяснительных сносках. Если вы слабовидящий, использующий устройство для чтения с экрана, и не желаете читать сноски, либо просто не хотите их читать, нажмите ссылку «пропустить сноски».

Важно: Всё, что заключено в скобки или выделено курсивом внутри перевода, было добавлено мною, чтобы придать определённой фразе или предложению законченный смысл. Также, мои дополнительные пояснения выделены двойным тире (--...--).

в начало


 Часть I: Svarūpaspanda

(Спанда как своя собственная природа)

Мы восхваляем того Śaṅkara --эпитет Шивы--, который является источником, или причиной великолепной группы сил, (и) чьим открытием (и) закрытием (Его) глаз (совершается) растворение и проявление мира||1||


Поскольку Он обладает несокрытой природой --rūpa--, нет нигде препятствий для Него, в ком вся эта вселенная1 покоится, и из кого она произошла||2||

Пропустить сноски

1 Досл. «следствие», то есть вселенная является следствием, а Спанда — причиной.


 Даже в разнообразии (состояний, таких как) бодрствование и т.д., которое --т.е. разнообразие состояний-- не отделено от того --Спанды--, (Принцип Спанды) продолжает течь. (Спанда никогда) не отступает от Своей собственной сущностной природы Воспринимающего, или Испытывающего --upalabdhṛ--||3||


«Я счастлив, мне больно, я привязан» и т.д. Эти познания, очевидно, пребывают в другом, (в том,) в ком состояния счастья и т.д. связаны друг с другом (как бусинки в ожерелье) ||4||


Там, где (нет) ни боли, ни наслаждения, ни объекта, ни субъекта; (где) состояние бессознательности даже не существует,... То, в высшем смысле, есть (Принцип Спанды)||5||


  Должно изучить с вниманием (и) уважением Тот Принцип (Спанды), с помощью которого эта группа органов, или инструментов --интеллект, эго, ум, силы восприятия и действия--1 , (будучи) неодушевлённой, (ведёт себя) как (если бы была) одушевлённой сама по себе, (и) вместе с внутренней группой (из Karaṇeśvarī, богинь чувств) входит в состояния pravṛtti --т.е. устремления к внешним объектам--, sthiti --т.е. поддержания этих самых внешних объектов какое-то время-- (и) saṁhṛti --т.е. растворения этих объектов в собственной Самости--, поскольку такая Его естественная Свобода (существует) повсеместно||6-7||

Пропустить сноски

1 То есть пять jñānendriya (сил восприятия), пять karmendriya (сил действия), ум, эго и интеллект.


 Эта (ограниченная личность) не руководит, или управляет импульсом желания, но всё же, соприкасаясь с Силой Самости, (этот) человек становится равным Тому||8||


Когда возбуждение того (ограниченного человека), немощного из-за собственного загрязнения --aśuddhi--, (и) желающего --abhilāṣī-- совершать действия --т.е. действовать--, полностью растворяется, тогда наступает Высшее Состояние||9||


В этом случае (появляется) его врождённая природа, характеризуемая знанием (и) действием, посредством которой (тот человек) тогда знает и делает всё, что (он) желает||10||


  Как (может) этот отвратительный путь трансмиграции (принадлежать) тому, кто, так сказать, пребывает в изумлении, созерцая ту сущностную природу (или Спанду) как господствующую (над всей вселенной)?||11||


Небытие невозможно созерцать, а также не существует отсутствия оцепенения в том (состоянии), потому что при контакте с abhiyoga --т.е. слушая заявление человека, только что вернувшегося из этого состояния --1, подтверждается, что оно --т.е. состояние оцепенения-- (действительно) существовало||12||

Пропустить сноски

1 Несмотря на то, что abhiyoga дословно означает «применение», в этом контексте имеется в виду «заявление человека, только что вернувшегося из samādhi, совершенной концентрации». Такое толкование не придумано мною, а взято из Spandanirṇaya, наиболее авторитетного комментария к Spandakārikā-s мудреца Kṣemarāja.


 По этой причине, это искусственное познаваемое1 всегда подобно состоянию глубокого сна. Тем не менее, тот принцип (Спанды) не воспринимается или осознаётся таким образом, (то есть) как состояние воспоминания||13||

Пропустить сноски

1 Здесь говорится о небытии, упомянутом в предыдущей строфе.


 Говорится, что (существуют) два состояния в том (Принципе Спанды, а именно): состояние делания (и) состояние делателя. Из них, состояние делания бренно, а состояние делателя вечно||14||


В этом (состоянии samādhi)1 исчезает только усилие, которое направлено на действие. Когда это (усилие) исчезает, (только) глупец (может) подумать: «Я исчез»||15||

Пропустить сноски

1 Автор имеет в виду samādhi пустоты.


  Никогда не бывает прекращения того внутреннего состояния, или природы, которое (является) обителью атрибута всеведения, из-за невосприятия другого1||16||

Пропустить сноски

1 Только Шива (Śiva) является Субъектом, или Воспринимающим, и никто иной. Если бы и существовал другой субъект, наблюдающий исчезновение Шивы, то он тоже был бы Шивой, а значит, Шива не прекратил бы своё существование. А если никто не воспринимает прекращения Его существования, то как оно может быть доказано? Шива — всегда единственный Субъект, и Его прекращение или исчезновение невозможно.


 В случае совершенно пробуждённого всегда (и) беспрерывно происходит восприятие Того --т.е. Самости--, (и это восприятие Самости) поддерживается (в процессе) трёх состояний (сознания). Однако в случае другого --т.е. того, кто не полностью пробуждён--, это --восприятие Самости-- (происходит только) в начале (и) в конце (каждого состояния)||17||


Вездесущая (Самость) сияет в двух состояниях (бодрствования и сна), сопровождаемая (Его) Высшей Силой --parama śakti--, чьей природой (является) знание (и) познаваемое. Однако в другом (состоянии сознания), помимо этих (двух)1, (Он проявляется только) как Сознание||18||

Пропустить сноски

1 То есть в глубоком сне.


 Эманации Спанды, которые начинаются с качеств Prakṛti (и) приобретают своё собственное существование, опираясь на универсальную Спанду, никогда не препятствуют познавшему (Самость)||19||


Тем не менее, те (самые эманации Спанды), беспрестанно и усердно трудясь над сокрытием, или вуалированием их --т.е. людей с не пробуждённым интеллектом-- (истинного) состояния, или природы, заставляют личностей с не пробуждённым интеллектом опускаться до ужасного пути Трансмиграции, покинуть который очень трудно||20||


  По этой причине тот, кто постоянно готов к распознаванию Принципа Спанды, быстро достигает своей собственной (сущностной) природы, или состояния (даже во время) бодрствования||21||


Спанда неизменно заключена в том состоянии, или условии, в которое (человек) попадает, (когда он) чрезмерно зол, невероятно доволен или восторжен, размышляет «что делать?» или убегает, (спасая свою жизнь)||22||


Ухватившись за то (высшее) состояние (Спанды), (великий Yogī) остаётся непреклонным, размышляя (так:) «Что бы эта (Самость) мне ни сказала, то я обязательно (и) сделаю»||23||


Принимая прибежище в том (высшем состоянии Спанды), и луна --т.е. apāna--1, (и) солнце --т.е. prāṇa--2 (сходятся вместе) по ходу, или пути Suṣumnā, (и поднимаясь) по восходящему пути, (и даже) покидая сферу яйца Брахмы (Brahmā)3, эти двое (в конце) растворяются --приходят к концу--||24||

Пропустить сноски

1 Apāna — это та жизненная энергия, которая входит в тело через вдох.

2 Prāṇa в этом контексте — это та жизненная энергия, которая покидает тело при выдохе.

3 Brahmāṇḍa, или яйцо Брахмы (Brahmā), обычно символизирует макрокосм, но в этом контексте, этот термин следует понимать как «тело и brahmarandhra». Brahmarandhra — это отверстие Брахмы, которое находится в sahasrāracakra, в макушке головы.


 Затем, луна --т.е. apāna-- (и) солнце --т.е. prāṇa-- поглощаются этим Великим Эфиром. (Для частично пробуждённого это состояние) подобно состоянию глубокого сна, (поэтому) он пребывает в оцепенении. (Тем не менее, Yogī,) не покрытый (тьмой неведения), остаётся пробуждённым и просветлённым (в том самом состоянии)||25||

в начало


 Часть II: Sahajavidyodaya

(Появление естественного знания)

Ухватившись за эту Силу, Мантры, наполненные всеведущей силой, продолжают выполнять свои (соответствующие) им функции (в отношении воплощённых существ), также как силы восприятия и действия (тех самых) воплощённых существ (продолжают выполнять свои собственные функции, также овладев этой Силой)||1||


(Мантры,) чьё значение (как определённых божеств) прекратилось, и которые лишены всех ограничений в функциях, поглощаются той (Силой, или Спандой) вместе с умом их преданных. Поэтому эти (Мантры) обладают природой Śiva||2||


Поскольку индивидуальная душа идентична всем, так как все сущности происходят (из неё, и) поскольку она обладает чувством, или восприятием тождественности (с этими сущностями) из-за знания всех из них1, поэтому, не существует состояния, которое не являлось бы Шивой (Śiva), (будь то) в слове, объекте (или) мысли --cintā--. Сам воспринимающий всегда (и) везде остаётся в виде воспринимаемого||3-4||

Пропустить сноски

1 Другими словами, потому что индивидуальная душа знает всех их.


 Или же тот, (кто обладает) тем знанием, или осознанием (и) постоянно соединён (с Самостью), видит весь мир как (божественную) Игру. Он, несомненно, является освобождённым при жизни||5||


Только это (является) появлением того объекта медитации в уме медитирующего. (Короче говоря), для sādhaka --духовного искателя-- с твёрдой волей наступает осознание (своего) тождества (тому dhyeya, или объекту медитации)||6||


Только это (является) обретением Нектара Бессмертия, только это и (есть) восприятие Самости. И эта инициация, приводящая к Nirvāṇa (или Окончательному Освобождению) дарует истинное состояние Śiva||7||

в начало


 Часть III: Vibhūtispanda

(Сверхъестественные силы происходящие из Спанды)

Подобно тому, как Держатель (этого мира), когда его просят с желанием, порождает (все) вещи, пребывающие в сердце той воплощённой души, которая пробудилась после того, как вызвала появление луны (и) солнца, и также во сне со сновидениями, пребывая в центральном канале, (Он), безусловно, всегда (и) наиболее ясно являет (его) желаемые вещи тому, кто не пренебрегает его мольбой||1-2||


Иначе, проявляющая Cила, согласно её характеристикам, всегда свободна (действовать), как в случае обычных людей во время двух состояний бодрствования (и) сна со сновидениями||3|


Несомненно, подобно тому, как предмет, который (сначала) воспринимается нечётко, даже если (чрезвычайно) внимательный ум (вовлекается в процесс восприятия), проявляется более отчётливо позже, когда созерцается с интенсивным усилием своей собственной силы1, тогда, ухватываясь за (Космическую) Силу, любой объект, действительно существующий в любой форме, в любом месте (и) в любом состоянии, этот (самый объект) немедленно проявляется таким же образом||4-5||

Пропустить сноски

1 Здесь подразумевается Cakṣurindriya, сила зрения. Она является причиной зрения, будучи не физическим органом, а энергией, циркулирующей в нём.


 Даже слабый человек, ухватившись за это (за Спанду, или Космическую Силу), задействован в (том), что должно быть сделано, (и впоследствии добивается успеха) благодаря этому самому Принципу. Подобным образом, тот, кто невероятно голоден, скрывает1 (своё) желание поесть||6||

Пропустить сноски

1 Имеется в виду «преодолевает».


 Подобно тому как (существует) всеведение и т.д.(в отношении тела), когда тело управляется, или руководствуется этим (Принципом Спанды), точно также благодаря укоренению в своей собственной Самости, оно будет существовать таким же образом повсюду||7||


Депрессия (подобна) вору в теле. Она проистекает1 из неведения. Если оно разрушено этим Unmeṣa --см. след. афоризм--, как может эта (депрессия) существовать без (своей) причины?||8||

Пропустить сноски

1 Досл. «скольжение того», скольжение glāni, депрессии.


 Это, безусловно, должно быть известно как Unmeṣa, откуда происходит появление другого (осознания --согласно Kṣemarāja-- или мысли --согласно др. авторам--) в (человеке), который (уже) занят одной мыслью. Следует воспринимать того --Unmeṣa-- самому||9||


Из этого (Unmeṣa) вскоре являются воплощённой душе Vindu --божественный свет--1, Nāda --божественный звук--, Rūpa --божественная форма-- (и) Rasa --божественный вкус-- как беспокоящий фактор||10||

Пропустить сноски

1 Или «Bindu (Бинду)» в другом написании.


  Когда (Yogī), желающий увидеть, условно говоря, все объекты, пребывает (в состоянии), пронизывающем (их всех), тогда какой (смысл) много говорить (об этом)? Он будет воспринимать, или испытывать (это) сам!||11||


Созерцая всё, что находится в пределах собственного восприятия, с помощью знания, следует всегда оставаться пробуждённым (и) собрать всё в одном месте --т.е. в Спанде--. Следовательно, (такая личность) не подвержена давлению или страданию от других||12|||


Тот, кого Kalā лишила его величия, является объектом использования, или наслаждения --т.е. становится жертвой-- группы сил, происходящих из множества слов. (Поэтому) он известен как paśu --ограниченное существо--||13||


Возникновение идей, которое (происходит) в том (paśu, ограниченном существе, подразумевает) утрату сока Высшего Нектара Бессмертия. Из-за этого (такое обусловленное существо) становится зависимым. Это (появление идей) имеет свою сферу влияния в Tanmātra-s --тонких аспектах всех вещей--||14||


Силы1 всегда готовы скрывать, или маскировать сущностную природу этого (ограниченного существа), потому что не бывает возникновения идей без смешения слов||15||

Пропустить сноски

1 Brāhmī, Yogīśvarī, Māheśvarī и т.д. (силы, возглавляющие «варги» (varga-s), группы букв, например, Brāhmī возглавляет Kavarga или группу Ka, состоящую из ka, kha, ga, gha and ṅa --см. санскритский алфавит--).


 Эта самая Сила, или Шакти (Śakti) Шивы, чьей природой является деятельность, пребывает в paśu, или ограниченном существе (и) связывает (его). (Однако, когда Śakti) узнаётся, или осознаётся как пребывающая (в вышеупомянутом paśu) в качестве пути к своей собственной Самости, это приводит к успеху||16||


Полностью заблокированное и остановленное Пуриаштакой --Puryaṣṭaka--1, который происходит из (пяти) Tanmātra --т.е. тонких элементов-- (и) находится в уме, эго (и) интеллекте, зависимое (ограниченное существо, или paśu) испытывает возникновение, или порождение идей, происходящих из этого (Puryaṣṭaka и сопровождаемое) наслаждением (удовольствием и болью, порождёнными этими самыми идеями). (Такое существо) трансмигрирует из-за присутствия того (Puryaṣṭaka). Итак, мы приступаем к объяснению причины этого прекращения трансмиграции||17-18||

Пропустить сноски

1 Досл. «город восьми», Puryaṣṭaka — эпитет тонкого тела (sūkṣmaśarīra, также liṅgaśarīra), поскольку оно состоит из buddhi (интеллекта), ahaṅkāra (эго), manas (ума) и пяти Tanmātra, тонких элементов. Это поясняется самими автором далее.


 Но, когда (ограниченное существо) прочно укореняется в одном месте --т.е. в Принципе Спанды--, тогда, контролируя исчезновение и появление этого (Puryaṣṭaka, это бывшее ограниченное существо) становится (настоящим) наслаждающимся (и) в результате превращается во Владыку группы (śakti, или сил)||19||

в начало


 Часть IV: Эпилог

(Две заключительные строфы)

Я свидетельствую своё почтение той восхитительной речи Гуру, (наполненной) множеством слов --pada-- (и соответствующих им) значений, (и которая) позволяет (человеку) безопасно пересечь бездонный океан сомнения||1||


Кроме того, (процесс) обретения этого сокровища знания, которое трудно достижимо, (вместе с актом) окончательного сохранения (его) в пещере сердца, служит, несомненно, всегда во благо всего мира, подобно тому, как (это послужило во благо) Васугупты||2||

в начало


 Дополнительная информация

Габриэль Pradīpaka

Этот документ был составлен Габриэлем Pradīpaka, одним из двух основателей этого сайта, духовным гуру, экспертом в санскрите и философии Трика.

Для получения дополнительной информации о санскрите, йоге и философии, или если вы просто хотите оставить комментарий, задать вопрос или нашли ошибку, напишите нам: Это наша электронная почта.