Descarga e instala la(s) fuente(s) indispensable(s) para ver Sánscrito en toda su gloria Lee Transliterando (2) (castellano) para comprender plenamente el sistema de transliteración |
Śivasūtravimarśinī (Shiva Sutra Vimarshini) - Shaivismo No dual de Cachemira
Comentario de Kṣemarāja sobre los Śivasūtra-s - Sólo la traducción
|
|
Introducción
Hola, Gabriel Pradīpaka (mal escrito: Pradipaka) nuevamente. El descubrimiento de los Śivasūtra-s (mal escrito: Shiva Sutras o Shivasutras) por parte de Vasugupta marcó el inicio del sistema Trika (también conocido como "Shaivismo no dual de Cachemira"), al menos en su aspecto formal. Todo este sistema está basado en los Śivasūtra-s. Puedes tener un panorama de la literatura del Trika aquí. Hay cuatro comentarios sobre los Śivasūtra-s:
Vṛtti (de autor desconocido)
Vārttika (de Bhāskara)
Vimarśinī (mal escrito: Vimarshini) [de Kṣemarāja (mal escrito: Kshemaraja o Ksemaraja) --este comentario está siendo estudiado ahora mismo]
Vārttika (de Varadarāja, también conocido como Kṛṣṇadāsa)
Entre esos comentarios, opté por traducir la Śivasūtravimarśinī (o simplemente "Vimarśinī"; mal escrito: Shiva Sutra Vimarshini o Shivasutra Vimarshini) de Kṣemarāja. Este comentario es considerado como el más autorizado. Es un largo comentario en verdad, lleno de secretas enseñanzas reveladas por las palabras del sabio.
La Vṛtti es muy parecida a la Vimarśinī. De aquí que podría argumentarse de que la Vimarśinī de Kṣemarāja tomó como molde a la Vṛtti, o bien que esta última fue sencillamente una versión condensada de aquélla. A su vez, el Vārttika de Bhāskara es una obra original en verso. A veces, las interpretaciones dadas por Bhāskara son un tanto extrañas y ambiguas. De cualquier modo, pueden ser consideradas como nuevas interpretaciones pese a que son dudosas. Por esa razón, creo que este comentario no es tan confiable como la Vimarśinī. La Vimarśinī de Kṣemarāja fue escrita en prosa y da detallada explicación de cada tópico tratado en los Śivasūtra-s mismos. Es con mucho el trabajo más completo sobre esta sagrada escritura del Trika, y por eso es que merece ser estudiada en detalle. Finalmente, el Vārttika de Varadarāja es un mero "refrito" de la Vimarśinī de Kṣemarāja, pero en verso.
¿Cómo fueron descubiertos los Śivasūtra-s por el sabio Vasugupta? Esta pregunta tiene tres posibles respuestas:
- Según Bhāskara, un Siddha (un ser perfeccionado) le reveló a Vasugupta los Śivasūtra-s en un sueño.
- Según Kṣemarāja, Vasugupta los halló grabados en una piedra plana tras seguir las instrucciones que le dio Śiva (mal escrito: Shiva o Siva) durante un sueño.
- Śiva se los enseñó a Vasugupta en un sueño, según Kallaṭa (un discípulo de Vasugupta mismo).
Bien, tres distintas interpretaciones con tres puntos comunes: 1) Los Śivasūtra-s fueron revelados por una Realidad superior (Śiva o un Siddha); 2) No fueron escritos por ningún ser humano, y 3) Vasugupta fue el recipiente para esa revelación.
Debido a la longitud de la escritura, decidí dividir la traducción en varios documentos como puedes ver arriba. El presente documento actúa como una especie de documento "portal". Si quieres una detallada explicación de los ocultos significados en esta escritura, ve a "Escrituras (estudio)/Śivasūtravimarśinī (castellano)" en la sección Trika.
Por supuesto, insertaré también los aforismos de Śiva sobre los cuales Kṣemarāja esté comentando. Aun cuando no comentaré sobre los sūtra-s originales o sobre el comentario de Kṣemarāja, escribiré algunas notas para aclarar algún punto toda vez que sea necesario. Por supuesto, diré tan poco como me sea posible, puesto que la explicación completa se está escribiendo en otra sección, tal como especifiqué previamente.
Nada más para decir. Lee la Śivasūtravimarśinī y date cuenta de tu inherente divinidad.
Información adicional
Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.
Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.
Sigue leyendo I. 1-10 |