Sanskrit & Trika Shaivism (Español-Home)

¡Javascript está deshabilitado! ¡Revisa este enlace!


 Spandakārikā-s (Spanda Karikas) - pura - Shaivismo No dual de Cachemira

Un comentario continuo sobre los Śivasūtra-s - Traducción pura


 Introducción

Hola, Gabriel Pradīpaka nuevamente. El descubrimiento de los Śivasūtra-s por parte de Vasugupta marcó el comienzo del sistema Trika (también denominado "Shaivismo no dual de Cachemira"), al menos en su aspecto formal. Todo este sistema filosófico está basado en los Śivasūtra-s (un panorama general de la literatura del Trika). Después de que Vasugupta descubriera y difundiera los Śivasūtra-s, sintió que de algún modo debería escribir una especie de comentario continuo sobre ellos. Hizo así, y su comentario fue conocido como las Spandakārikā-s (una colección de concisas declaraciones en verso --kārikā-s-- acerca de la Vibración o Pulsación Primordial --Spanda--). Spanda es sinónimo de Śakti (la conciencia del Yo). El Spanda es el Poder de Śiva, mediante el cual es consciente de Sí Mismo. Además, el Spanda le permite manifestar, sostener y retirar al universo entero. El Spanda es una Divina Pulsación, ¡pero no en un sentido físico! Es una clase de movimiento en el espacio de la Conciencia. Śiva carece de movimientos, pero de alguna manera algo está moviéndose en Él y esto es el Spanda. Bien, es difícil de explicar esto utilizando términos limitados ya que es una Realidad Divina que yace más allá de todas las palabras. Hay cuatro comentarios sobre las Spandakārikā-s:

Vṛtti (de Kallaṭa --un discípulo de Vasugupta--)

Spandapradīpikā (de Bhaṭṭotpala)

Vivṛti (de Rāmakaṇṭha)

Spandanirṇaya (de Kṣemarāja)*

*Debe notarse que hay otro comentario de Kṣemarāja llamado "Spandasandoha", pero es solamente un comentario sobre el primer aforismo de las Spandakārikā-s.

El Spandanirṇaya de Kṣemarāja fue escrito en prosa, y es considerado como el más autorizado de los cuatro. Es un comentario muy largo, en verdad, lleno de términos eruditos y compuestos sesquipedálicos (compuestos largos y abstrusos) a los cuales Kṣemarāja parece ser adicto. Por otro lado, el Vṛtti de Kallaṭa da una sencilla explicación de las kārikā-s. A su vez, Bhaṭṭotpala escribió un comentario que es principalmente una compilación de citas extraídas de otros libros. Sin embargo, el comentario de Rāmakaṇṭha (es decir, la "Vivṛti") sigue de cerca a la Vṛtti de Kallaṭa. Como puedes ver, solamente Kallaṭa y Kṣemarāja escribieron comentarios originales.

Estaré mostrando aquí solamente la traducción del Spandakārikā-s. Si quieres una explicación detallada de las kārikā-s o aforismos, ve a "Escrituras (estudio)/Spandanirṇaya" en la sección Trika.

Éste es un documento de "traducción pura", o sea, no habrá nada de Sánscrito original, pero existirá a veces una cantidad mínima de Sánscrito transliterado en la traducción misma del texto. Por supuesto, no habrá ninguna traducción palabra por palabra. De cualquier forma, habrá Sánscrito transliterado en las notas explicativas. Si eres una persona ciega que usa un lector de pantalla y no quieres leer las notas, o simplemente si no eres ciego pero quieres pasar por alto las notas, haz click en el respectivo enlace "Salta las notas" para seguir leyendo el texto.

Importante: Todo lo que está entre paréntesis y en cursiva dentro de la traducción ha sido agregado por mí para completar el sentido de una determinada frase u oración. A su vez, todo lo que está entre doble guión (--...--) constituye adicional información aclaratoria también agregada por mí.

al inicio


 Sección I: Svarūpaspanda

(el Spanda como la propia naturaleza)

Alabamos a ese Śaṅkara --un epíteto de Śiva-- que es la fuente o causa del glorioso grupo de poderes, (y) por cuya apertura (y) cierre de (Sus) ojos (se produce) la disolución y el surgimiento del mundo||1||


Puesto que tiene una naturaleza --rūpa-- no velada, no existe ninguna obstrucción en ninguna parte para Aquél en quien todo este universo1 descansa y desde quien se ha manifestado||2||

Salta las notas

1 Lit. "efecto", o sea, el universo es el efecto en tanto que el Spanda es su causa.


 Incluso en la variedad (de estados, tales como) vigilia, etc., la cual --es decir, "la variedad de estados"-- no está separada de ese (Spanda, el principio del Spanda) continúa fluyendo. (El Spanda) no parte (jamás) de Su propia naturaleza esencial como el Perceptor o Experimentador --upalabdhṛ--||3||


"Yo (soy) feliz, yo (estoy) angustiado, yo (estoy) apegado", etc. Esas cogniciones permanecen evidentemente en otro, en el cual los estados de felicidad, etc. están enhebrados (como cuentas en un collar)||4||


En donde (no hay) ni dolor ni placer, ni objeto ni sujeto; (en donde) el estado de inconsciencia ni siquiera existe... eso es, en el más alto sentido, (el principio del Spanda)||5||


 Ese principio (del Spanda) debería ser inspeccionado con cuidado (y) respeto, por el cual este grupo de órganos o instrumentos --intelecto, ego, mente, poderes de percepción y poderes de acción--1, (aunque) inconsciente, (procede) como (si fuese) consciente por sí mismo, (y) junto con el grupo interno (de Karaṇeśvarī-s o diosas de los sentidos) ingresa en los estados de "Pravṛtti" --es decir, ir hacia las cosas externas--, "Sthiti" --mantener esas mismas cosas externas por un rato-- (y) "Saṁhṛti" --disolver esas cosas en el propio Ser--, ya que esta natural Libertad Suya (existe) en todas partes||6-7||

Salta las notas

1 En otras palabras, 5 Jñānendriya-s (Poderes de percepción), 5 Karmendriya-s (Poderes de acción), mente, ego e intelecto.


 Este (individuo limitado) no dirige o maneja el acicate del deseo. Pero aun así, poniéndose en contacto con la Fuerza o Poder del Ser, (esa) persona se vuelve igual a Eso||8||


Cuando se disuelve por completo la agitación de ese (individuo limitado) que está incapacitado por su propia impureza --aśuddhi-- (y) que desea --abhilāṣī-- hacer acciones --es decir, actuar--, entonces el Supremo Estado ocurre||9||


En ese caso, (aparece) su innata naturaleza caracterizada por conocimiento (y) actividad, por lo cual (esa persona) entonces conoce y hace todo lo que desea||10||


 ¿Cómo (puede) esta vil senda transmigratoria (ser) de aquél que permanece asombrado, por así decir, mientras contempla esa naturaleza esencial (o Spanda) como siendo la regente (del universo entero)?||11||


La inexistencia no puede ser contemplada, y no hay ninguna ausencia de estupefacción en esa (condición tampoco), porque al entrar en contacto con "abhiyoga" --o sea, al oír la declaración hecha por la persona que ha emergido recién desde ese estado--1, es cierto que eso --es decir, la condición de estupefacción-- (realmente) existió||12||

Salta las notas

1 Aun cuando la palabra "abhiyoga" signifique literalmente "aplicación", debe ser traducida aquí como "la declaración hecha por una persona que ha emergido recién desde el Samādhi o perfecta concentración". No es mi propia invención, ya que el sabio Kṣemarāja aclara ese punto en su Spandanirṇaya (el más autorizado comentario sobre las Spandakārikā-s).


 Por esta razón, ese objeto conocible artificial1 (es) siempre como el estado de sueño profundo. Sin embargo, ese principio (del Spanda) no es percibido o captado de este modo, (o sea), como un estado de recuerdo||13||

Salta las notas

1 En suma, la "inexistencia" mencionada en la estrofa anterior.


 Se dice que (existen) dos estados en este (principio del Spanda, a saber,) el estado de acción (y) el estado de hacedor. De esos, el estado de acción es perecedero, pero el estado de hacedor (es) imperecedero||14||


Solamente el esfuerzo que se dirige hacia la acción desaparece en este (estado de Samādhi)1. Cuando ese (esfuerzo) ha desaparecido, (sólo) un tonto pensaría "He desaparecido"||15||

Salta las notas

1 El autor se refiere al Samādhi del vacío.


 No hay nunca cesación de ese estado o naturaleza interna que (es) la morada del atributo de omnisciencia, a causa de la no percepción de otro1||16||

Salta las notas

1 Únicamente Śiva es el sujeto o perceptor y nadie más. Si hubiese otro sujeto observando Su cesación, entonces esa persona sería también Śiva y de esta forma Él no cesaría de ser, en absoluto. Y si no hubiese alguien más que percibiera Su cesación, entonces, ¿cómo podría aseverarse tal cesación? Śiva es por siempre el único sujeto y nunca puede existir Su cesación o desaparición.


 Para el perfectamente despierto, existe, siempre (y) constantemente, la percepción de Eso --es decir, del Ser--, (y esta percepción del Ser) permanece (a lo largo de) los tres estados (de conciencia). Sin embargo, para el otro --o sea, para el que no está plenamente despierto--, (existe) eso --o sea, la percepción del Ser-- (sólo) al comienzo (y) al final (de cada estado)||17||


El todo penetrante (Ser) se manifiesta en los dos estados (de vigilia y sueño) acompañado por (Su) Supremo --parama-- Poder --śakti-- cuya naturaleza es conocimiento (y) objeto conocible. No obstante, en el otro (aparte) de esos (dos)1, (Él aparece únicamente) como Conciencia||18||

Salta las notas

1 O sea, en sueño profundo.


 Las emanaciones del Spanda que comienzan con las modalidades de "Prakṛti", (y) que obtienen su propia existencia acudiendo al Spanda genérico, no permanecen nunca en el camino del que posee conocimiento (del Ser)||19||


No obstante, estas (mismas emanaciones del Spanda), trabajando diligente e incesantemente para cubrir o velar su --es decir, de la gente que tiene intelectos no despiertos-- (verdadero) estado o naturaleza, hacen que la gente de intelecto no despierto caiga en el terrible curso o vía de la Trasmigración, desde el cual es difícil salir||20||


 Por esta razón, el que (está) constantemente preparado para discernir el principio del Spanda, alcanza su propio estado o naturaleza (esencial) rápidamente, (incluso en) vigilia||21||


El Spanda está firmemente establecido en ese estado o condición en el cual (una persona) entra (cuando está) excesivamente enojada, sumamente complacida o deleitada, reflexionando (en) "¿qué hago?", o corriendo (para salvar su vida)||22||


Tras tomarse fuertemente de ese (supremo) estado (del Spanda, un gran Yogī) permanece firme en la resolución "Lo que este (Ser) me diga, eso haré, ciertamente"||23||


Tomando refugio en ese (estado supremo del Spanda), tanto luna --apāna--1 (como) sol --prāṇa--2 (se juntan) en el curso o vía de Suṣumnā, (y elevándose) a través de la senda ascendente, (e incluso) abandonando la esfera del huevo de Brahmā3, los dos (finalmente) se disuelven --llegan a su fin--||24||

Salta las notas

1 "Apāna" es la energía vital específica que ingresa al cuerpo a través de la inhalación.

2 "Prāṇa" es, en este caso, la energía vital específica que sale del cuerpo a través de la exhalación.

3 Brahmāṇḍa o "el huevo de Brahmā" simboliza generalmente al "macrocosmos", a secas, pero en este particular contexto debe ser entendido como "cuerpo y Brahmarandhra". El Brahmarandhra es "el agujero de Brahmā", y se ubica en el Sahasrāracakra, en la coronilla.


 Entonces, luna --o apāna-- (y) sol --o prāṇa-- se reabsorben en ese Gran Éter. (Para el parcialmente despierto, esa condición es) como el estado de sueño profundo, (y de este modo, dicha persona) permanece estupefacta. (Sin embargo, un Yogī que) no esté cubierto (por la oscuridad de la ignorancia) permanece despierto e iluminado (en esa misma condición)||25||

al inicio


 Sección II: Sahajavidyodaya

(El surgimiento del conocimiento natural)

Prendiéndose de esa Fuerza, los Mantra-s, llenos del poder omnisciente, proceden a ocuparse de sus (correspondientes) funciones (hacia los seres encarnados), así como los poderes de percepción y acción de (esos mismos) seres encarnados (proceden a ocuparse de sus propias funciones prendiéndose también de esa Fuerza)||1||


(Los Mantra-s,) cuya denotación (como deidades específicas) ha cesado, (y) que están desprovistos de todas las limitaciones de oficio, se absorben en esa (Fuerza o Spanda) junto con la mente de (sus) adoradores. Por lo tanto, estos (Mantra-s) tienen la naturaleza de Śiva||2||


Porque el alma individual es idéntica a todo ya que todas las entidades brotan (de ella, y) puesto que tiene el sentimiento o percepción de identidad (con esas entidades) debido al conocimiento de todas ellas1, por consiguiente, no hay ningún estado que no sea Śiva, (ya sea) en palabra, objeto (o) pensamiento --cintā--. El experimentador mismo, siempre (y) en todas partes, permanece en la forma de lo experimentado||3-4||

Salta las notas

1 En otras palabras, "porque el alma individual las conoce a todas ellas".


 O el que tiene ese conocimiento o realización (y) está constantemente unido (con el Ser Supremo) ve al mundo entero como un juego (divino). Él es un liberado en vida, (sobre eso) no hay ninguna duda||5||


Sólo esto (es) el surgimiento de ese objeto de meditación en la mente del meditador. (En suma,) para un sādhaka o aspirante espiritual con voluntad firme, hay un darse cuenta de (su) identidad (con ese dhyeya u objeto)||6||


Sólo esto (es) el logro del Néctar que lleva a la Inmortalidad, sólo esto (es) la percepción del Ser. Y esta iniciación conducente al Nirvāṇa o Emancipación Final concede el verdadero estado de Śiva||7||

al inicio


 Sección III: Vibhūtispanda

(Poderes sobrenaturales que se originan en el Spanda)

Al igual que el Sostenedor (de este mundo), cuando se le pide con deseo, produce (todas) las cosas que permanecen en el corazón de ese alma encarnada que está despierta después de provocar el surgimiento de la luna (y) el sol, así también en sueños, permaneciendo en el canal central, (Él) ciertamente revela siempre (y) muy claramente las cosas deseadas a aquél que no descuida su súplica||1-2||


De otro modo, el Poder manifestador, según sus características, es siempre libre (de actuar) como en el caso de la gente común, durante los dos estados de vigilia (y) sueño||3||


Indudablemente, así como una cosa que se percibe borrosamente (al principio), aun cuando (pudiera estar involucrada en el proceso de percepción) una mente (extremadamente) atenta, aparece más claramente después, cuando se la contempla a través del vigoroso ejercicio del propio poder1, asimismo, tras (uno) prenderse de la Fuerza (Cósmica), cualquier cosa que realmente exista en cualquier forma, en cualquier lugar, en cualquier condición, esa (misma cosa) se manifiesta inmediatamente de esa manera||4-5||

Salta las notas

1 Se refiere al Cakṣurindriya o el poder visual. Este poder hace que los ojos vean, pero no es un órgano sino una energía.


 Incluso una persona débil, tras prenderse de ese (Spanda o Fuerza Cósmica), se ocupa (de hacer) lo que hay que hacer (y tiene éxito subsecuentemente) mediante ese mismo Principio. De igual modo, el que está extremadamente hambriento oculta1 (su) deseo de comer||6||

Salta las notas

1 En el sentido de "supera".


 Al igual que (existe) omnisciencia, etc. con respecto al cuerpo cuando es gobernado o presidido por este (principio del Spanda), así (también), por medio del establecimiento en el propio Ser, existirá de este modo en todas partes||7||


La depresión (es como) un saqueador en el cuerpo. Se desliza1 desde la ignorancia. Si es destruida mediante ese Unmeṣa --ver el siguiente aforismo--, ¿cómo podría existir esa (depresión) sin (su) causa?||8||

Salta las notas

1 Literalmente, "deslizamiento de eso" o "su deslizamiento", es decir, el deslizamiento de glāni o depresión.


 Debe ciertamente conocerse como Unmeṣa a eso desde donde se produce el surgimiento de otra/o (conciencia --según Kṣemarāja-- o pensamiento --según otros--) en una (persona) que (ya) está ocupada con un pensamiento. Uno debería percibir ese (Unmeṣa) por sí mismo||9||


A partir de este (Unmeṣa), Vindu --luz divina--1, Nāda --sonido divino--, Rūpa --forma divina-- (y) Rasa --sabor divino-- pronto aparecen ante un alma encarnada como un factor perturbador||10||

Salta las notas

1 También se puede escribir "Bindu".


 Cuando (un Yogī) que desea ver, por así decir, a todos los objetos, permanece penetrándolos (a todos ellos), entonces, ¿cuál (es el sentido) de hablar mucho (al respecto)? ¡Percibirá o experimentará (eso) por sí mismo!||11||


Contemplando todo lo que está dentro del alcance de la propia percepción a través del conocimiento, uno debiera siempre permanecer despierto (y) poner todo en un sitio --es decir, en el Spanda--. Consecuentemente, uno no es presionado o afligido por otro||12||


A quien Kalā lo ha privado de su gloria, es utilizado o disfrutado --es decir, cae presa de-- por el grupo de poderes derivado de la multitud de palabras . (De aquí que) a él se lo conozca como paśu o ser limitado||13||


El surgimiento de ideas que (tiene lugar) en ese (paśu o ser limitado implica) la pérdida de la savia y vigor del Supremo Néctar de la Inmortalidad. A partir de ese (hecho, tal ser condicionado) se vuelve dependiente. Ese (surgimiento de ideas) tiene su esfera de influencia en los Tanmātra-s --las características sutiles de todas las cosas--||14||


Los poderes1 (están) constantemente listos para ocultar o velar la naturaleza esencial de este (limitado ser), porque no puede haber ningún surgimiento de ideas sin entremezclar palabras||15||

Salta las notas

1 Brāhmī, Yogīśvarī, Māheśvarī, etc. (o sea, los poderes que rigen los varga-s o grupos de letras --p. ej. Brāhmī rige el Kavarga o grupo Ka formado por "ka, kha, ga, gha y ṅa"; ver el alfabeto sánscrito--).


 Este mismo Poder o Śakti de Śiva, cuya naturaleza es actividad, permanece en el paśu o ser condicionado (y lo) ata. (Sin embargo, cuando a Śakti) se la conoce o capta como permaneciendo (en el antedicho paśu) en la forma del camino hacia el propio Ser, produce éxito||16||


Totalmente detenido y asediado por el Puryaṣṭaka1 que brota a partir de (los cinco) Tanmātra-s --es decir, elementos sutiles-- (y) reside en la mente, el ego (y) el intelecto, el subordinado (ser limitado o paśu) experimenta el surgimiento o generación de ideas derivadas de ese (Puryaṣṭaka, conjuntamente con) el disfrute (de placer y dolor que proviene de esas mismas ideas). Él transmigra debido a la continuidad de ese (Puryaṣṭaka). Por lo tanto, procedemos a explicar la causa de esta disolución de la trasmigración||17-18||

Salta las notas

1 Lit. "ciudad de ocho", Puryaṣṭaka es un epíteto del cuerpo sutil (sūkṣmaśarīra o liṅgaśarīra), ya que está formado por "buddhi (intelecto), ahaṅkāra (ego), manas (mente) y los cinco Tanmātra-s o elementos sutiles". Esto se aclara mediante la subsecuente explicación del autor.


 Pero, cuando echa raíces en un lugar --es decir, en el principio del Spanda--, entonces, controlando la desaparición y el surgimiento de ese (Puryaṣṭaka, el ex ser limitado) se vuelve el (verdadero) disfrutador (y,) en consecuencia, (también) se convierte en el Señor del grupo (de śakti-s o poderes)||19||

al inicio


 Sección IV: Epílogo

(Dos estrofas que sirven como conclusión)

Rindo homenaje a esa maravillosa habla del Guru, que (está llena de) múltiples palabras --pada-- (con sus respectivos) significados, (y) que le permite (a uno) cruzar sin peligro el insondable océano de la duda||1||


Además, (el acto) de haber obtenido este tesoro de conocimiento, que es difícil de alcanzar, (junto con el acto de) finalmente preservar(lo) en la cueva del corazón, es indudablemente siempre para el bien del mundo entero, así como (fue para el bien de) Vasugupta||2||

al inicio


 Información adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.

Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.