Sanskrit & Trika Shaivism (Español-Home)

¡Javascript está deshabilitado! ¡Revisa este enlace!


 Aprendiendo Sánscrito - Verbos (3)

Verbos -Raíces con bases incambiables (Parte 2)-


 Introducción

Hola, Gabriel Pradīpaka nuevamente. La montaña se está volviendo más y más peligrosa. La presente etapa es también empinada y riesgosa... una verdadera peste, jeje. Sin embargo, la victoria es tuya si no mueres en el proceso, ja ja.

Este documento es la segunda parte del tema "Raíces con bases incambiables". Estas raíces pertenecen a los Gaṇa-s o Casas 1, 4, 6 y 10, y puedo decir que estas cuatro Casas comprenden la vasta mayoría de raíces sánscritas. En la primera parte de este estudio, aprendiste a conjugar esas raíces tanto en Tiempo Presente como en Imperfecto. Ahora, aprenderás a conjugarlas en Modo Imperativo y Potencial. Recuerda que la categoría "Gaṇa" o "Casa" solamente afecta a esos tiempos y modos, o sea, a los Tiempos Presente e Imperfecto así como también a los Modos Imperativo y Potencial. Pero, por ejemplo, el Tiempo Perfecto (pasado remoto) no es afectado por ellos. En otras palabras, todas las raíces serán tratadas de la misma manera cuando conjugues en ese tiempo, pese a que pertenezcan a esta o esa Casa. El Tiempo Aoristo es otro buen ejemplo de lo que estoy estableciendo ahora, y así sucesivamente.

Aquí tienes la conocida tabla para formar Guṇa y Vṛddhi:

Grados de Alternancia Vocálica
Tipo Vocales
GRADO DÉBIL (vocales simples) a i-ī u-ū ṛ-ṝ
GRADO FUERTE (Guṇa) a e o ar al
GRADO ALARGADO (Vṛddhi) ā ai au ār āl

Como sabes, en estas 4 Casas (1, 4, 6 y 10), la raíz original o "Dhātu" debe ser de algún modo "fortalecida" y convertida en una base o "Aṅga" antes de agregársele cualquier terminación. Guṇa, y a veces Vṛddhi también, son buenos medios para hacer eso. ¿Recuerdas las reglas? Aquí tienes, por si acaso:

1) La base o "Aṅga" es incambiable. Recuerda que la base es "generalmente" la misma raíz pero fortalecida vía substitución Guṇa o Vṛddhi (o incluso algunos otros métodos alternativos). A veces la base coincide con la raíz.
2) La vocal "a" se agrega a la base para formar una especie de base "compuesta".

REGLAS PARA FORMAR UNA BASE APROPIADAMENTE
GAṆA
(CASA O CLASE)
CÓMO HACERLO RASGOS COMUNES
1er (Bhvādi) (a) Si la raíz termina en vocal, tienes que convertir a ésta en su substituto Guṇa.
(b) Si la penúltima letra de la raíz es una vocal "corta", tienes que transformar a esta vocal en su substituto Guṇa.
La vocal "a" debe agregarse a la base para formar una especie de base "compuesta". Sin embargo, esta misma "a" es (1) omitida ante terminaciones que comiencen con "a", y (2) es alargada ante terminaciones que empiecen con una Semivocal, una Nasal, "jh" o "bh".
Además, (3) la penúltima "i", "u", "ṛ" o "ḷ" de una raíz debe ser alargada cuando es seguida por "r" o "v" más cualquier consonante. ¡Cuidado aquí! Además, (4) cuando la vocal "ṝ" (larga) ocupa la posición penúltima o la final en una raíz y no asume Guṇa o Vṛddhi ni atraviesa ningún otro cambio (Ver 6to Gaṇa), debe ser transformada en "ir" o en "ur" (solamente si una Labial o "v" la precede). A su vez, "i" en "ir" y "u" en "ur" deben ser alargadas cuando a "ir" o a "ur" le sigue una consonante.
Nota que la "y", la cual agregas a una raíz del 4to Gaṇa para formar la base podría resultar ser esa consonante "adicional" que se menciona en (3) y (4).
4to (Divādi) (a) Cualquier vocal presente en la raíz permanece inmutable [excepto "i", "u", "ṛ" y "ḷ" ubicadas en penúltima posición cuando son seguidas por "r" o "v" más una consonante; y la "ṝ" colocada en penúltimo o último lugar. Ver (3) y (4) en Rasgos Comunes].
(b) La Semivocal "y" es agregada a la raíz.
6to (Tudādi) (a) Si la penúltima letra de una raíz es una vocal (corta o larga), permanece sin cambios [excepto "i", "u", "ṛ" y "ḷ" ubicadas en penúltima posición cuando son seguidas por "r" o "v" más una consonante; y la "ṝ" colocada en penúltimo lugar. Ver (3) y (4) en Rasgos Comunes].
(b) Si la letra final de la raíz es "i", "ī", "u", "ū", "ṛ" o "ṝ", se transforma en "iy", "uv", "riy" o "ir" respectivamente. En otras palabras, "i" e "ī" se vuelven "iy", "u" y "ū" se vuelven "uv", mientras que "ṛ" se vuelve "riy" y "ṝ" se convierte en "ir".
10mo (Curādi) (a) Si la penúltima letra de la raíz es una vocal "corta" (excepto la "a"), toma el substituto Guṇa.
(b) Si la raíz tiene una vocal final o una "a", no prosódicamente larga, ubicada en penúltima posición, todas ellas deben convertirse en su respectivo substituto Vṛddhi.
[Una vocal es prosódicamente larga cuando es seguida por dos o más consonantes; p. ej. "a" en "mantra". Nota que la penúltima "a" en "mantra" no es originalmente larga, sino que se vuelve así, por así decir, ya que es seguida por tres consonantes (ntr)]
(c) "ay" debe agregarse por último.
Éstas son las reglas. Sin embargo, unas cuantas raíces sufren ciertos cambios específicos aparte de los arriba mencionados. No te preocupes, te explicaré eso a su debido tiempo.

Las mismas reglas que en el Tiempo Presente han de seguirse para formar la base en Modo Imperativo y Potencial. Gracias a Dios, no hay ninguna necesidad de agregar un "aumento" a la raíz como hiciste en el Tiempo Imperfecto... pero habrá algunos nuevos regalos para ti, no obstante... ya verás. Seguramente pensaste que todo sería fácil en los Modos Imperativo y Potencial, ¡pero no! La gramática sánscrita se las ha arreglado una vez más para hacer a tu vida aún más miserable, jeje.

¡Ah!, dos cosas más: 1) Encontrarás aquí muchos ejemplos de conjugación. 2) Hallarás una lista de terminaciones aquí.

¡Manos a la obra!

al inicio


 Cómo conjugar verbos con bases incambiables en Modo Imperativo

El Modo Imperativo en Sánscrito, aparte de expresar "orden" como en lengua castellana... aquí te van algunos nuevos regalos... puede expresar cortés pedido, bendición, gentil consejo, etc. De este modo, aun cuando daré la traducción común en primer lugar, agregaré otras posibles traducciones también, jaja... ¡oh, Dios mío! La manera alternativa de usar el Modo Imperativo sigue estas "sencillas" pautas... con "sencillas" quiero decir "complicadas" como es usual en la gramática sánscrita, jeje:

Primera persona (singular, dual, plural): Aparte de orden, el Modo Imperativo indica pregunta, capacidad, necesidad, etc. Sólo mostraré posibles traducciones alternativas expresando pregunta, capacidad y necesidad.
Segunda persona (singular, dual, plural): Aparte de orden, el Modo Imperativo indica súplica, gentil consejo, bendición, etc. Sólo mostraré posibles traducciones alternativas expresando súplica, bendición y consejo.
Tercera persona (singular, dual, plural): Aparte de comando, el Modo Imperativo indica bendición y gentil orden. Por supuesto, sólo mostraré posibles traducciones alternativas expresando bendición y gentil orden.

Hay otras maneras adicionales de utilizar el Modo Imperativo, pero con éstas es suficiente por ahora. Bien, gracias a Dios estás estudiando verbos conjugados en Voz Activa ahora mismo, porque hay algunos usos alternativos para el Modo Imperativo en Voz Pasiva también. Estudiarás Voz Pasiva mucho mucho mucho más adelante, no te preocupes.

Además, para empeorar aún más las cosas, hay un nuevo juego de exclusivas terminaciones para el Modo Imperativo. Mira debajo. Y para arruinar hasta tus últimas esperanzas, jeje, hay una terminación "opcional" (tāt) que se usa en la segunda y tercera personas del singular (Parasmaipada) cuando utilizas el Modo Imperativo de manera benedictiva. ¡Eh, consíguete una gaseosa y relájate!, porque será un largo camino...

También, quiero decirte que extraeré la necesaria información de la tabla de arriba ("Reglas para formar una base apropiadamente"), para construir un cuadro que te recuerde las reglas que gobiernan cada Casa o Gaṇa. Además, también agregaré una tabla, cuando sea necesario, conteniendo los rasgos comunes que comparten entre sí los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10. ¡Ah!, hay un cuadro con las respectivas terminaciones también. Bien, es tiempo de empezar con el primer Gaṇa (Casa o Clase):

REGLAS GENERALES PARA LOS GAṆA-S 1, 4, 6 Y 10
La vocal "a" debe ser agregada a la base para formar una especie de base "compuesta. Sin embargo, esta misma "a" es (1) omitida ante terminaciones que empiecen con "a", y (2) es alargada ante terminaciones que comiencen con Semivocal, Nasal, "jh" o "bh". Además, (3) la penúltima "i", "u", "ṛ" o "ḷ" de una raíz debe ser alargada cuando es seguida por "r" o "v" más cualquier consonante. ¡Cuidado aquí! Además, (4) cuando la vocal "ṝ" (larga) ocupa la penúltima o última posición en una raíz y no asume Guṇa o Vṛddhi o cualquier otro cambio (Ver 6to Gaṇa), debe ser transformada en "ir" o "ur" (solamente si una Labial o "v" la precede). A su vez, "i" en "ir" y "u" en "ur" deben ser alargadas cuando a "ir" o a "ur" le sigue una consonante. Nota que "y", la cual agregas a una raíz del 4to Gaṇa para formar la base, podría resultar ser esa consonante "adicional" que se mencionada en (3) y (4).
  TERMINACIONES DEL MODO IMPERATIVO PARA LOS GAṆA-S 1, 4, 6 Y 10
PARASMAIPADA ĀTMANEPADA
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra Persona āni āva āma ai āvahai āmahai
2da Persona nada o "tāt"1 tam ta sva ithām dhvam
3ra Persona tu o "tāt"1 tām antu tām itām antām
1 La terminación "tāt" se utiliza "opcionalmente" cuando quieres expresar una bendición

al inicio


 Conjugando raíces pertenecientes al GAṆA 1 en Modo Imperativo

Usaré las mismas raíces que en los Tiempos Presente e Imperfecto por conveniencia... ¿o quieres nuevas raíces y formar la base otra vez? No, mi Dios. Bien, de este modo, no tendré que formar la base compuesta nuevamente, y seré capaz de enfocarme únicamente en cómo conjugar una raíz en el Modo Imperativo. Empecemos. Aquí tienes los rasgos especiales del primer Gaṇa:

REGLAS ESPECIALES PARA EL GAṆA 1
(a) Si la raíz termina en vocal, tienes que convertir a ésta en su substituto Guṇa.
(b) Si la penúltima letra de la raíz es una vocal "corta", tienes que transformar esta vocal en su substituto Guṇa.

पुर्व् -Purv (llenar)- [solamente Parasmaipada]

La base compuesta es "pūrva" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "pūrva" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo llenar" en vez de "qué yo llene". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA (manera usual de traducir)
Singular Dual Plural
1ra P. pūrvāṇi1 pūrvāva pūrvāma
qué yo llene llenemos, nosotros/as dos llenemos
2da P. pūrva o pūrvatāt2 pūrvatam pūrvata
llena llenen, Uds. dos llenen
3ra P. pūrvatu o pūrvatāt2 pūrvatām pūrvantu3
qué él/ella/ello llene qué ellos/as dos llenen qué ellos/as llenen
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural
1ra P. pūrvāṇi1 pūrvāva pūrvāma
pregunta ¿debería yo llenar? ¿deberíamos nosotros/as dos llenar? ¿deberíamos nosotros/as llenar?
capacidad yo soy capaz de/puedo llenar nosotros/as dos somos capaces de/podemos llenar nosotros/as somos capaces de/podemos llenar
necesidad yo debo llenar nosotros/as dos debemos llenar nosotros/as debemos llenar
2da P. pūrva o pūrvatāt2 pūrvatam pūrvata
súplica ¡oh, llena! ¡oh, Uds. dos, llenen! ¡oh, llenen!
bendición ojalá tú llenes ojalá Uds. dos llenen ojalá Uds. llenen
gentil consejo tú deberías llenar Uds. dos deberían llenar Uds. deberían llenar
3ra P. pūrvatu o pūrvatāt2 pūrvatām pūrvantu3
bendición ojalá él/ella/ello llene ojalá ellos/as dos llenen ojalá ellos/as llenen
gentil orden qué él/ella/ello llene, por favor quéellos/as dos llenen, por favor qué ellos/as llenen, por favor
1 La "n" original en la terminación "āni" cambia a "āṇi" por la 18va Regla del Sandhi de Consonantes.
2 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
3 La "a" final en la base compuesta "pūrva" debe omitirse ante terminaciones que comiencen con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "pūrvantu", y no "pūrvāntu".

लष्   -Laṣ (desear)- [Parasmaipada y Ātmanepada]

La base compuesta es "laṣa" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "laṣa" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo desear" en vez de "qué yo desee". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA (manera usual de traducir) ĀTMANEPADA (manera usual de traducir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. laṣāṇi1 laṣāva laṣāma laṣai4 laṣāvahai laṣāmahai
qué yo desee qué nosotros/as dos deseemos qué nosotros/as deseemos qué yo desee qué nosotros/as dos deseemos qué nosotros/as devoramos
2da P. laṣa o laṣatāt2 laṣatam laṣata laṣasva laṣethām5 laṣadhvam
desea deseen, Uds. dos deseen desea deseen, Uds. dos deseen
3ra P. laṣatu o laṣatāt2 laṣatām laṣantu3 laṣatām laṣetām5 laṣantām3
qué él/ella/ello desee qué ellos/as dos deseen qué ellos/as deseen qué él/ella/ello desee qué ellos/as dos deseen qué ellos/as deseen
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. laṣāṇi1 laṣāva laṣāma laṣai4 laṣāvahai laṣāmahai
pregunta ¿debería yo desear? ¿deberíamos nosotros/as dos desear? ¿deberíamos nosotros/as desear? ¿debería yo desear? ¿deberíamos nosotros/as dos desear? ¿deberíamos nosotros/as desear?
capacidad yo soy capaz de/puedo desear nosotros/as dos somos capaces de/podemos desear nosotros/as somos capaces de/podemos desear yo soy capaz de/puedo desear nosotros/as dos somos capaces de/podemos desear nosotros/as somos capaces de/podemos desear
necesidad yo debo desear nosotros/as dos debemos desear nosotros/as debemos desear yo debo desear nosotros/as dos debemos desear nosotros/as debemos desear
2da P. laṣa o laṣatāt2 laṣatam laṣata laṣasva laṣethām5 laṣadhvam
súplica ¡oh, desea! ¡oh, Uds. dos, deseen! ¡oh, deseen! ¡oh, desea! ¡oh, Uds. dos, deseen! ¡oh, deseen!
bendición ojalá tú desees ojalá Uds. dos deseen ojalá Uds. deseen ojalá tú desees ojalá Uds. dos deseen ojalá Uds. deseen
gentil consejo tú deberías desear Uds. dos deberían desear Uds. deberían desear tú deberías desear Uds. dos deberían desear Uds. deberían desear
3ra P. laṣatu o laṣatāt2 laṣatām laṣantu3 laṣatām laṣetām5 laṣantām3
bendición ojalá él/ella/ello desee ojalá ellos/as dos deseen ojalá ellos/as deseen ojalá él/ella/ello desee ojalá ellos/as dos deseen ojalá ellos/as deseen
gentil orden qué él/ella/ello desee, por favor qué ellos/as dos deseen, por favor qué ellos/as deseen, por favor qué él/ella/ello desee, por favor qué ellos/as dos deseen, por favor qué ellos/as deseen, por favor
1 La "n" original en la terminación "āni" cambia a "āṇi" por la 18va Regla del Sandhi de Consonantes.
2 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
3 La "a" final en la base compuesta "laṣa" debe omitirse ante terminaciones que comienzan con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "laṣantu" y "laṣantām", y no "laṣāntu" y "laṣāntām".
4 La "a" final en la base compuesta "laṣa" más la terminación "ai" es nuevamente "ai" por la 5ta Regla Primaria del Sandhi de Vocales.
5 La "a" final en "laṣa" (base compuesta) + "ithām" e "itām" (terminaciones Ātmanepada) = "ethām" y "etām" respectivamente, ya que "a" más "i" es "e" por la 2da Regla Primaria del Sandhi de Vocales.

ईक्ष्  -īkṣ (ver)- [solamente Ātmanepada]

La base compuesta es "īkṣa" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "īkṣa" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo ver" en vez de "qué yo vea". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. ĀTMANEPADA (manera usual de traducir)
Singular Dual Plural
1ra P. īkṣai1 īkṣāvahai īkṣāmahai
qué yo vea qué nosotros/as dos veamos qué nosotros/as veamos
2da P. īkṣasva īkṣethām2 īkṣadhvam
ve vean, Uds. dos vean
3ra P. īkṣatām īkṣetām2 īkṣantām3
qué él/ella/ello vea qué ellos/as dos vean qué ellos/as vean
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural
1ra P. īkṣai1 īkṣāvahai īkṣāmahai
pregunta ¿debería yo ver? ¿deberíamos nosotros/as dos ver? ¿deberíamos nosotros/as ver?
capacidad yo soy capaz de/puedo ver nosotros/as dos somos capaces de/podemos ver nosotros/as somos capaces de/podemos ver
necesidad yo debo ver nosotros/as dos debemos ver nosotros/as debemos ver
2da P. īkṣasva īkṣethām2 īkṣadhvam
súplica ¡oh, ve! ¡oh, Uds. dos, vean! ¡oh, vean!
bendición ojalá tú veas ojalá Uds. dos vean ojalá Uds. vean
gentil consejo tú deberías ver Uds. dos deberían ver Uds. deberían ver
3ra P. īkṣatām īkṣetām2 īkṣantām3
bendición ojalá él/ella/ello vea ojalá ellos/as dos vean ojalá ellos/as vean
gentil orden qué él/ella/ello vea qué ellos/as dos vean qué ellos/as vean
1 La "a" final en la base compuesta "īkṣa" más la terminación "ai" es nuevamente "ai" por la 5ta Regla Primaria del Sandhi de Vocales.
2 La "a" final en "īkṣa" (base compuesta) + "ithām" e "itām" (terminaciones Ātmanepada) = "ethām" y "etām" respectivamente, ya que "a" más "i" es "e" por la 2da Regla Primaria del Sandhi de Vocales.
3 La "a" final en la base compuesta "īkṣa" debe omitirse ante terminaciones que comiencen con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "īkṣantām", y no "īkṣāntām".

al inicio


 Conjugando raíces pertenecientes al GAṆA 4 en Modo Imperativo

Aquí tienes los rasgos especiales del cuarto Gaṇa, el cual estás a punto de estudiar:

REGLAS ESPECIALES PARA EL GAṆA 4
(a) Cualquier vocal presente en la raíz permanece inmutable [excepto "i", "u", "ṛ" y "ḷ" ubicadas en penúltima posición cuando son seguidas por "r" o "v" más una consonante; y la "ṝ" colocada en penúltimo o último lugar. Ver (3) y (4) en la tabla "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"].
(b) La Semivocal "y" es agregada a la raíz.

तुष्   -Tuṣ (estar complacido)- [generalmente Parasmaipada... aunque en métrica se incluye también Ātmanepada]

La base compuesta es "tuṣya" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "tuṣya" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo estar complacido" en vez de "qué yo esté complacido". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA (manera usual de traducir)
Singular Dual Plural
1ra P. tuṣyāṇi1 tuṣyāva tuṣyāma
qué yo esté complacido/a qué nosotros/as dos estemos complacidos/as qué nosotros/as estemos complacidos/as
2da P. tuṣya o tuṣyatāt2 tuṣyatam tuṣyata
queda complacido/a estén complacidos/as, Uds. dos estén complacidos/as
3ra P. tuṣyatu o tuṣyatāt2 tuṣyatām tuṣyantu3
qué él/ella/ello esté complacido/a qué ellos/as dos estén complacidos/as qué ellos/as estén complacidos/as
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural
1ra P. tuṣyāṇi1 tuṣyāva tuṣyāma
pregunta ¿debería yo estar complacido/a? ¿deberíamos nosotros/as dos estar complacidos/as? ¿deberíamos nosotros/as estar complacidos/as?
capacidad yo soy capaz de/puedo estar complacido/a nosotros/as dos somos capaces de/podemos estar complacidos/as nosotros/as somos capaces de/podemos estar complacidos/as
necesidad yo debo estar complacido/a nosotros/as dos debemos estar complacidos/as nosotros/as debemos estar complacidos/as
2da P. tuṣya o tuṣyatāt2 tuṣyatam tuṣyata
súplica ¡oh, queda complacido/a! ¡oh, Uds. dos, estén complacidos/as! ¡oh, estén complacidos/as!
bendición ojalá tú estés complacido/a ojalá Uds. dos estén complacidos/as ojalá Uds. estén complacidos/as
gentil consejo tú deberías estar complacido/a Uds. dos deberían estar complacidos/as Uds. deberían estar complacidos/as
3ra P. tuṣyatu o tuṣyatāt2 tuṣyatām tuṣyantu3
bendición ojalá él/ella/ello esté complacido/a ojalá ellos/as dos estén complacidos/as ojalá ellos/as estén complacidos/as
gentil orden quéél/ella/ello esté complacido/a, por favor qué ellos/as dos estén complacidos/as, por favor qué ellos/as estén complacidos/as, por favor
1 La "n" original en la terminación "āni" cambia a "āṇi" por la 18va Regla del Sandhi de Consonantes.
2 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
3 La "a" final en la base compuesta "tuṣya" debe omitirse ante terminaciones que comiencen con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "tuṣyantu", y no "tuṣyāntu".

दिव्   -Div (brillar)- [generalmente Parasmaipada... pero Ātmanepada en el Ṛgveda (Los dos pada-s se incluyen, por conveniencia, en este estudio)]

La base compuesta es "dīvya" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "dīvya" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo brillar" en vez de "qué yo brille". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA
(manera usual de traducir)
ĀTMANEPADA
(manera usual de traducir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. dīvyāni dīvyāva dīvyāma dīvyai3 dīvyāvahai dīvyāmahai
qué yo brille qué nosotros/as dos brillemos qué nosotros/as brillemos qué yo brille qué nosotros/as dos brillemos qué nosotros/as brillemos
2da P. dīvya o dīvyatāt1 dīvyatam dīvyata dīvyasva dīvyethām4 dīvyadhvam
brilla brillen, Uds. dos brillen brilla brillen, Uds. dos brillen
3ra P. dīvyatu o dīvyatāt1 dīvyatām dīvyantu2 dīvyatām dīvyetām4 dīvyantām2
qué él/ella/ello brille qué ellos/as dos brillen qué ellos/as brillen qué él/ella/ello brille qué ellos/as dos brillen qué ellos/as brillen
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. dīvyāni dīvyāva dīvyāma dīvyai3 dīvyāvahai dīvyā-
mahai
pregunta ¿debería yo brillar? ¿deberíamos nosotros/as dos brillar? ¿deberíamos nosotros/as brillar? ¿debería yo brillar? ¿deberíamos nosotros/as dos brillar? ¿deberíamos nosotros/as brillar?
capacidad yo soy capaz de/puedo brillar nosotros/as dos somos capaces de/podemos brillar nosotros/as somos capaces de/podemos brillar yo soy capaz de/puedo brillar nosotros/as dos somos capaces de/podemos brillar nosotros/as somos capaces de/podemos brillar
necesidad yo debo brillar nosotros/as dos debemos brillar nosotros/as debemos brillar yo debo brillar nosotros/as dos debemos brillar nosotros/as debemos brillar
2da P. dīvya o dīvyatāt1 dīvyatam dīvyata dīvyasva dīvyethām4 dīvya-
dhvam
súplica ¡oh, brilla! ¡oh, Uds. dos, brillen! ¡oh, brillen! ¡oh, brilla! ¡oh, Uds. dos, brillen! ¡oh, brillen!
bendición ojalá tú brilles ojalá Uds. dos brillen ojalá Uds. brillen ojalá tú brilles ojalá Uds. dos brillen ojalá Uds. brillen
gentil consejo tú deberías brillar Uds. dos deberían brillar Uds. deberían brillar tú deberías brillar Uds. dos deberían brillar Uds. deberían brillar
3ra P. dīvyatu o dīvyatāt1 dīvyatām dīvyantu2 dīvyatām dīvyetām4 dīvya-
ntām2
bendición ojalá él/ella/ello brille ojalá ellos/as dos brillen ojalá ellos/as brillen ojalá él/ella/ello brille ojalá ellos/as dos brillen ojalá ellos/as brillen
gentil orden qué él/ella/ello brille, por favor qué ellos/as dos brillen, por favor qué ellos/as brillen, por favor qué él/ella/ello brille, por favor qué ellos/as dos brillen, por favor qué ellos/as brillen, por favor
1 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
2 La "a" final en la base compuesta "dīvya" debe omitirse ante terminaciones que comienzan con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "dīvyantu" y "dīvyantām", y no "dīvyāntu" y "dīvyāntām".
3 La "a" final en la base compuesta "dīvya" más la terminación "ai" es nuevamente "ai" por la 5ta Regla Primaria del Sandhi de Vocales.
4 La "a" final en "dīvya" (base compuesta) + "ithām" e "itām" (terminaciones Ātmanepada) = "ethām" y "etām" respectivamente, ya que "a" más "i" es "e" por la 2da Regla Primaria del Sandhi de Vocales.

दो   -Do (cortar)- [solamente Parasmaipada]

La base compuesta es "dya" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "dya" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo cortar" en vez de "qué yo corte". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA (manera usual de traducir)
Singular Dual Plural
1ra P. dyāni dyāva dyāma
qué yo corte qué nosotros/as dos cortemos qué nosotros/as cortemos
2da P. dya o dyatāt1 dyatam dyata
corta corten, Uds. dos corten
3ra P. dyatu o dyatāt1 dyatām dyantu2
qué él/ella/ello corte qué ellos/as dos corten qué ellos/as corten
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural
1ra P. dyāni dyāva dyāma
pregunta ¿debería yo cortar? ¿deberíamos nosotros/as dos cortar? ¿deberíamos nosotros/as cortar?
capacidad yo soy capaz de/puedo cortar nosotros/as dos somos capaces de/podemos cortar nosotros/as somos capaces de/podemos cortar
necesidad yo debo cortar nosotros/as dos debemos cortar nosotros/as debemos cortar
2da P. dya o dyatāt1 dyatam dyata
súplica ¡oh, corta! ¡oh, Uds. dos, corten! ¡oh, corten!
bendición ojalá tú cortes ojalá Uds. dos corten ojalá Uds. corten
gentil consejo tú deberías cortar Uds. dos deberían cortar Uds. deberían cortar
3ra P. dyatu o dyatāt1 dyatām dyantu2
bendición ojalá él/ella/ello corte ojalá ellos/as dos corten ojalá ellos/as corten
gentil orden qué él/ella/ello corte, por favor qué ellos/as dos corten, por favor qué ellos/as corten, por favor
1 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
2 La "a" final en la base compuesta "dya" debe omitirse ante terminaciones que comiencen con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "dyantu", y no "dyāntu".

al inicio


 Conjugando raíces pertenecientes al GAṆA 6 en Modo Imperativo

Aquí tienes los rasgos especiales del sexto Gaṇa, el cual estás a punto de estudiar:

REGLAS ESPECIALES PARA EL GAṆA 6
(a) Si la penúltima letra de una raíz es una vocal (corta o larga), permanece sin cambios [excepto "i", "u", "ṛ" y "ḷ" ubicadas en penúltima posición cuando son seguidas por "r" o "v" más una consonante; y la "ṝ" colocada en penúltimo lugar. Ver (3) y (4) en Rasgos Comunes].
(b) Si la letra final de la raíz es "i", "ī", "u", "ū", "ṛ" o "ṝ", se transforma en "iy", "uv", "riy" o "ir" respectivamente. En otras palabras, "i" e "ī" se vuelven "iy", "u" y "ū" se vuelven "uv", mientras que "ṛ" se vuelve "riy" y "ṝ" se convierte en "ir".

उञ्छ्  -Uñch (juntar)- [solamente Parasmaipada]

La base compuesta es "uñcha" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "uñcha" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo juntar" en vez de "qué yo junte". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA (manera usual de traducir)
Singular Dual Plural
1ra P. uñchāni uñchāva uñchāma
qué yo junte qué nosotros/as dos juntemos qué nosotros/as juntemos
2da P. uñcha o uñchatāt1 uñchatam uñchata
junta junten, Uds. dos junten
3ra P. uñchatu o uñchatāt1 uñchatām uñchantu2
qué él/ella/ello junte qué ellos/as dos junten qué ellos/as junten
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural
1ra P. uñchāni uñchāva uñchāma
pregunta ¿debería yo juntar? ¿deberíamos nosotros/as dos juntar? ¿deberíamos nosotros/as juntar?
capacidad yo soy capaz de/puedo juntar nosotros/as dos somos capaces de/podemos juntar nosotros/as somos capaces de/podemos juntar
necesidad yo debo juntar nosotros/as dos debemos juntar nosotros/as debemos juntar
2da P. uñcha o uñchatāt1 uñchatam uñchata
súplica ¡oh, junta! ¡oh, Uds. dos, junten! ¡oh, junten!
bendición ojalá tú juntes ojalá Uds. dos junten ojalá Uds. junten
gentil consejo tú deberías juntar Uds. dos deberían juntar Uds. deberían juntar
3ra P. uñchatu o uñchatāt1 uñchatām uñchantu2
bendición ojalá él/ella/ello junte ojalá ellos/as dos junten ojalá ellos/as junten
gentil orden qué él/ella/ello junte, por favor qué ellos/as dos junten, por favor qué ellos/as junten, por favor
1 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
2 La "a" final en la base compuesta "uñcha" debe omitirse ante terminaciones que comiencen con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "uñchantu", y no "uñchāntu".

सू  -Sū (poner en movimiento)- [generalmente Parasmaipada... pero también Ātmanepada en la porción Brāhmaṇa de los Veda-s (Los dos pada-s se incluyen por conveniencia en este estudio)]

La base compuesta es "suva" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "suva" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo poner en movimiento" en vez de "qué yo ponga en movimiento". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA
(manera usual de traducir)
ĀTMANEPADA
(manera usual de traducir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. suvāni suvāva suvāma suvai3 suvāvahai suvāmahai
qué yo ponga en movimiento qué nosotros/as dos pongamos en movimiento qué nosotros/as pongamos en movimiento qué yo ponga en movimiento qué nosotros/as dos pongamos en movimiento qué nosotros/as pongamos en movimiento
2da P. suva o suvatāt1 suvatam suvata suvasva suvethām4 suvadhvam
pon en movimiento pongan en movimiento, Uds. dos pongan en movimiento pon en movimiento pongan en movimiento, Uds. dos pongan en movimiento
3ra P. suvatu o suvatāt1 suvatām suvantu2 suvatām suvetām4 suvantām2
qué él/ella/ello ponga en movimiento qué ellos/as dos pongan en movimiento qué ellos/as pongan en movimiento qué él/ella/ello ponga en movimiento qué ellos/as dos pongan en movimiento qué ellos/as pongan en movimiento
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. suvāni suvāva suvāma suvai3 suvāvahai suvā-
mahai
pregunta ¿debería yo poner en movimiento? ¿deberíamos nosotros/as dos poner en movimiento? ¿deberíamos nosotros/as poner en movimiento? ¿debería yo poner en movimiento? ¿deberíamos nosotros/as dos poner en movimiento? ¿deberí-
amos noso-
tros/as poner en movi-
miento?
capacidad yo soy capaz de/puedo poner en movimiento nosotros/as dos somos capaces de/podemos poner en movimiento nosotros/as somos capaces de/podemos poner en movimiento yo soy capaz de/puedo poner en movimiento nosotros/as dos somos capaces de/podemos poner en movimiento noso-
tros/as somos capaces de/pode-
mos poner en movi-
miento
necesidad yo debo poner en movimiento nosotros/as dos debemos poner en movimiento nosotros/as debemos poner en movimiento yo debo poner en movimiento nosotros/as dos debemos poner en movimiento noso-
tros/as debemos poner en movi-
miento
2da P. suva o suvatāt1 suvatam suvata suvasva suvethām4 suva-
dhvam
súplica ¡oh, pon en movimiento! ¡oh, Uds. dos, pongan en movimiento! ¡oh, pongan en movimiento! ¡oh, pon en movimiento! ¡oh, Uds. dos, pongan en movimiento! ¡oh, pon-
gan en movi-
miento!
bendición ojalá tú pongas en movimiento ojalá Uds. dos pongan en movimiento ojalá Uds. pongan en movimiento ojalá tú pongas en movimiento ojalá Uds. dos pongan en movimiento ojalá Uds. pon-
gan en movi-
miento
gentil consejo tú deberías poner en movimiento Uds. dos deberían poner en movimiento Uds. deberían poner en movimiento tú deberías poner en movimiento Uds. dos deberían poner en movimiento Uds. deberían poner en movi-
miento
3ra P. suvatu o suvatāt1 suvatām suvantu2 suvatām suvetām4 suva-
ntām2
bendición ojalá él/ella/ello ponga en movimiento ojalá ellos/as dos pongan en movimiento ojalá ellos/as pongan en movimiento ojalá él/ella/ello ponga en movimiento ojalá ellos/as dos pongan en movimiento ojalá ellos/as pongan en movi-
miento
gentil orden qué él/ella/ello ponga en movimiento, por favor qué ellos/as dos pongan en movimiento, por favor qué ellos/as pongan en movimiento, por favor qué él/ella/ello ponga en movimiento, por favor qué ellos/as dos pongan en movimiento, por favor qué ellos/as pongan en movi-
miento, por favor
1 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
2 La "a" final en la base compuesta "suva" debe omitirse ante terminaciones que comienzan con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "suvantu" y "suvantām", y no "suvāntu" y "suvāntām".
3 La "a" final en la base compuesta "suva" más la terminación "ai" es nuevamente "ai" por la 5ta Regla Primaria del Sandhi de Vocales.
4 La "a" final en "suva" (base compuesta) + "ithām" e "itām" (terminaciones Ātmanepada) = "ethām" y "etām" respectivamente, ya que "a" más "i" es "e" por la 2da Regla Primaria del Sandhi de Vocales.

कॄ -Kṝ (diseminar)- [solamente Parasmaipada]

La base compuesta es "kira" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "kira" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo diseminar" en vez de "qué yo disemine". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA (manera usual de traducir)
Singular Dual Plural
1ra P. kirāṇi1 kirāva kirāma
qué yo disemine qué nosotros/as dos diseminemos qué nosotros/as diseminemos
2da P. kira o kiratāt2 kiratam kirata
disemina diseminen, Uds. dos diseminen
3ra P. kiratu o kiratāt2 kiratām kirantu3
qué él/ella/ello disemine qué ellos/as dos diseminen qué ellos/as diseminen
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural
1ra P. kirāṇi1 kirāva kirāma
pregunta ¿debería yo diseminar? ¿deberíamos nosotros/as dos diseminar? ¿deberíamos nosotros/as diseminar?
capacidad yo soy capaz de/puedo diseminar nosotros/as dos somos capaces de/podemos diseminar nosotros/as somos capaces de/podemos diseminar
necesidad yo debo diseminar nosotros/as dos debemos diseminar nosotros/as debemos diseminar
2da P. kira o kiratāt2 kiratam kirata
súplica ¡oh, disemina! ¡oh, Uds. dos, diseminen! ¡oh, diseminen!
bendición ojalá tú disemines ojalá Uds. dos diseminen ojalá Uds. diseminen
gentil consejo tú deberías diseminar Uds. dos deberían diseminar Uds. deberían diseminar
3ra P. kiratu o kiratāt2 kiratām kirantu3
bendición ojalá él/ella/ello disemine ojalá ellos/as dos diseminen ojalá ellos/as diseminen
gentil orden qué él/ella/ello disemine, por favor qué ellos/as dos diseminen, por favor qué ellos/as diseminen, por favor
1 La "n" original en la terminación "āni" cambia a "āṇi" por la 18va Regla del Sandhi de Consonantes.
2 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
3 La "a" final en la base compuesta "kira" debe omitirse ante terminaciones que comiencen con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "kirantu", y no "kirāntu".

al inicio


 Conjugando raíces pertenecientes al GAṆA 10 en Modo Imperativo

Aquí tienes los rasgos especiales del décimo Gaṇa, el cual estás a punto de estudiar:

REGLAS ESPECIALES PARA EL GAṆA 10
(a) Si la penúltima letra de la raíz es una vocal "corta" (excepto la "a"), toma el substituto Guṇa.
(b) Si la raíz tiene una vocal final o una "a", no prosódicamente larga, ubicada en penúltima posición, todas ellas deben convertirse en su respectivo substituto Vṛddhi.
[Una vocal es prosódicamente larga cuando es seguida por dos o más consonantes; p. ej. "a" en "mantra". Nota que la penúltima "a" en "mantra" no es originalmente larga, sino que se vuelve así, por así decir, ya que es seguida por tres consonantes (ntr)]
(c) "ay" debe agregarse por último.

तड् -Taḍ (golpear)- [Parasmaipada y Ātmanepada]

La base compuesta es "tāḍaya" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "tāḍaya" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo golpear" en vez de "qué yo golpee". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA
(manera usual de traducir)
ĀTMANEPADA
(manera usual de traducir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. tāḍayāni tāḍayāva tāḍayāma tāḍayai3 tāḍayāvahai tāḍayāmahai
qué yo golpee qué nosotros/as dos golpeemos qué nosotros/as golpeemos qué yo golpee qué nosotros/as dos golpeemos qué nosotros/as golpeemos
2da P. tāḍaya o tāḍayatāt1 tāḍayatam tāḍayata tāḍayasva tāḍayethām4 tāḍayadhvam
golpea golpeen, Uds. dos golpeen golpea golpeen, Uds. dos golpeen
3ra P. tāḍayatu o tāḍayatāt1 tāḍayatām tāḍayantu2 tāḍayatām tāḍayetām4 tāḍayantām2
qué él/ella/ello golpee qué ellos/as dos golpeen qué ellos/as golpeen qué él/ella/ello golpee qué ellos/as dos golpeen qué ellos/as golpeen
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. tāḍayāni tāḍayāva tāḍayāma tāḍayai3 tāḍayā-
vahai
tāḍayā-
mahai
pregunta ¿debería yo golpear? ¿deberíamos nosotros/as dos golpear? ¿deberíamos nosotros/as golpear? ¿debería yo golpear? ¿deberíamos nosotros/as dos golpear? ¿deberí-
amos noso-
tros/as golpear?
capacidad yo soy capaz de/puedo golpear nosotros/as dos somos capaces de/podemos golpear nosotros/as somos capaces de/podemos golpear yo soy capaz de/puedo golpear nosotros/as dos somos capaces de/podemos golpear noso-
tros/as somos capaces de/pode-
mos golpear
necesidad yo debo golpear nosotros/as dos debemos golpear nosotros/as debemos golpear yo debo golpear nosotros/as dos debemos golpear noso-
tros/as debe-
mos golpear
2da P. tāḍaya o tāḍayatāt1 tāḍayatam tāḍayata tāḍayasva tāḍaye-
thām4
tāḍaya-
dhvam
súplica ¡oh, golpea! ¡oh, Uds. dos, golpeen! ¡oh, golpeen! ¡oh, golpea! ¡oh, Uds. dos, golpeen! ¡oh, golpeen!
bendición ojalá tú golpees ojalá Uds. dos golpeen ojalá Uds. golpeen ojalá tú golpees ojalá Uds. dos golpeen ojalá Uds. golpeen
gentil consejo tú deberías golpear Uds. dos deberían golpear Uds. deberían golpear tú deberías golpear Uds. dos deberían golpear Uds. deberí-
an golpear
3ra P. tāḍayatu o tāḍayatāt1 tāḍayatām tāḍayantu2 tāḍayatām tāḍaye-
tām4
tāḍaya-
ntām2
bendición ojalá él/ella/ello golpee ojalá ellos/as dos golpeen ojalá ellos/as golpeen ojalá él/ella/ello golpee ojalá ellos/as dos golpeen ojalá ellos/as golpeen
gentil orden qué él/ella/ello golpee, por favor qué ellos/as dos golpeen, por favor qué ellos/as golpeen, por favor qué él/ella/ello golpee, por favor qué ellos/as dos golpeen, por favor qué ellos/as golpeen, por favor
1 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
2 La "a" final en la base compuesta "tāḍaya" debe omitirse ante terminaciones que comienzan con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "tāḍayantu" y "tāḍayantām", y no "tāḍayāntu" y "tāḍayāntām".
3 La "a" final en la base compuesta "tāḍaya" más la terminación "ai" es nuevamente "ai" por la 5ta Regla Primaria del Sandhi de Vocales.
4 La "a" final en "tāḍaya" (base compuesta) + "ithām" e "itām" (terminaciones Ātmanepada) = "ethām" y "etām" respectivamente, ya que "a" más "i" es "e" por la 2da Regla Primaria del Sandhi de Vocales.

दण्ड् -Daṇḍ (castigar)- [Parasmaipada y Ātmanepada]

La base compuesta es "daṇḍaya" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "daṇḍaya" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo castigar" en vez de "qué yo castigue". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA
(manera usual de traducir)
ĀTMANEPADA
(manera usual de traducir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. daṇḍayāni daṇḍayāva daṇḍayāma daṇḍayai3 daṇḍayāvahai daṇḍayāmahai
qué yo castigue qué nosotros/as dos castiguemos qué nosotros/as castiguemos qué yo castigue qué nosotros/as dos castiguemos qué nosotros/as castiguemos
2da P. daṇḍaya o daṇḍayatāt1 daṇḍayatam daṇḍayata daṇḍayasva daṇḍayethām4 daṇḍayadhvam
castiga castiguen, Uds. dos castiguen castiga castiguen, Uds. dos castiguen
3ra P. daṇḍayatu o daṇḍayatāt1 daṇḍayatām daṇḍayantu2 daṇḍayatām daṇḍayetām4 daṇḍayantām2
qué él/ella/ello castigue qué ellos/as dos castiguen qué ellos/as castiguen qué él/ella/ello castigue qué ellos/as dos castiguen qué ellos/as castiguen
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. daṇḍayāni daṇḍayāva daṇḍayāma daṇḍayai3 daṇḍayā-
vahai
daṇḍayā-
mahai
pregunta ¿debería yo castigar? ¿deberíamos nosotros/as dos castigar? ¿deberíamos nosotros/as castigar? ¿debería yo castigar? ¿deberí-
amos noso-
tros/as dos castigar?
¿deberí-
amos noso-
tros/as castigar?
capacidad yo soy capaz de/puedo castigar nosotros/as dos somos capaces de/podemos castigar nosotros/as somos capaces de/podemos castigar yo soy capaz de/puedo castigar noso-
tros/as dos somos capaces de/pode-
mos castigar
noso-
tros/as somos capaces de/pode-
mos castigar
necesidad yo debo castigar nosotros/as dos debemos castigar nosotros/as debemos castigar yo debo castigar noso-
tros/as dos debemos castigar
noso-
tros/as debemos castigar
2da P. daṇḍaya o daṇḍayatāt1 daṇḍayatam daṇḍayata daṇḍayasva daṇḍaye-
thām4
daṇḍaya-
dhvam
súplica ¡oh, castiga! ¡oh, Uds. dos, castiguen! ¡oh, castiguen! ¡oh, castiga! ¡oh, Uds. dos, castiguen! ¡oh, castiguen!
bendición ojalá tú castigues ojalá Uds. dos castiguen ojalá Uds. castiguen ojalá tú castigues ojalá Uds. dos castiguen ojalá Uds. castiguen
gentil consejo tú deberías castigar Uds. dos deberían castigar Uds. deberían castigar tú deberías castigar Uds. dos deberían castigar Uds. deberían castigar
3ra P. daṇḍayatu o daṇḍayatāt1 daṇḍayatām daṇḍayantu2 daṇḍayatām daṇḍaye-
tām4
daṇḍaya-
ntām2
bendición ojalá él/ella/ello castigue ojalá ellos/as dos castiguen ojalá ellos/as castiguen ojalá él/ella/ello castigue ojalá ellos/as dos castiguen ojalá ellos/as castiguen
gentil orden qué él/ella/ello castigue, por favor qué ellos/as dos castiguen, por favor qué ellos/as castiguen, por favor qué él/ella/ello castigue, por favor qué ellos/as dos castiguen, por favor qué ellos/as castiguen, por favor
1 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
2 La "a" final en la base compuesta "daṇḍaya" debe omitirse ante terminaciones que comienzan con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "daṇḍayantu" y "daṇḍayantām", y no "daṇḍayāntu" y "daṇḍayāntām".
3 La "a" final en la base compuesta "daṇḍaya" más la terminación "ai" es nuevamente "ai" por la 5ta Regla Primaria del Sandhi de Vocales.
4 La "a" final en "daṇḍaya" (base compuesta) + "ithām" e "itām" (terminaciones Ātmanepada) = "ethām" y "etām" respectivamente, ya que "a" más "i" es "e" por la 2da Regla Primaria del Sandhi de Vocales.

रुद् -Rud (llorar)- [Parasmaipada y Ātmanepada; una raíz que originalmente pertenece al segundo Gaṇa, pero aquí se la conjugará como perteneciendo al décimo Gaṇa para formar el respectivo Causativo]

La base compuesta es "rodaya" (base + a). Entonces, para terminar la conjugación, las terminaciones deben ser agregadas a "rodaya" (base compuesta) ahora. Una última cosa: estaré usando "qué" como adjetivo auxiliar para formar la primera persona singular y tercera persona singular, dual y plural en Modo Imperativo. Las conjugaciones del verbo "deber" (debo, debes, etc.) pueden incluirse también, por ejemplo: "debo llorar" en vez de "qué yo llore". De hecho, aun cuando las conjugaciones del verbo "deber" podrían ser usadas con todas las tres personas, se utilizan especialmente con la primera persona:

Pers. PARASMAIPADA
(manera usual de traducir)
ĀTMANEPADA
(manera usual de traducir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. rodayāni rodayāva rodayāma rodayai3 rodayāvahai rodayāmahai
qué yo llore qué nosotros/as dos lloremos qué nosotros/as lloremos qué yo llore qué nosotros/as dos lloremos qué nosotros/as lloremos
2da P. rodaya o rodayatāt1 rodayatam rodayata rodayasva rodayethām4 rodayadhvam
llora lloren, Uds. dos lloren llora lloren, Uds. dos lloren
3ra P. rodayatu o rodayatāt1 rodayatām rodayantu2 rodayatām rodayetām4 rodayantām2
qué él/ella/ello llore qué ellos/as dos lloren qué ellos/as lloren qué él/ella/ello llore qué ellos/as dos lloren qué ellos/as lloren
Pers. Maneras alternativas de traducir según un determinado contexto
(nota que las palabras auxiliares que he utilizado para expresar súplica, necesidad, gentil orden, etc., o sea, "oh", "debo, debemos" y demás, se usan generalmente... pero tú quizás tendrás que utilizar otros términos para expresar lo mismo de acuerdo con el contexto. Por ejemplo: "oh Dios", "tengo que, tenemos que", etc. respectivamente. Puedes incluir también signos de admiración para poner énfasis. Espero que hayas entendido lo que quise decir)
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. rodayāni rodayāva rodayāma rodayai3 rodayā-
vahai
rodayā-
mahai
pregunta ¿debería yo llorar? ¿deberíamos nosotros/as dos llorar? ¿deberíamos nosotros/as llorar? ¿debería yo llorar? ¿deberí-
amos noso-
tros/as dos llorar?
¿deberí-
amos noso-
tros/as llorar?
capacidad yo soy capaz de/puedo llorar nosotros/as dos somos capaces de/podemos llorar nosotros/as somos capaces de/podemos llorar yo soy capaz de/puedo llorar noso-
tros/as dos somos capaces de/pode-
mos llorar
noso-
tros/as somos capaces de/pode-
mos llorar
necesidad yo debo llorar nosotros/as dos debemos llorar nosotros/as debemos llorar yo debo llorar noso-
tros/as dos debemos llorar
noso-
tros/as debemos llorar
2da P. rodaya o rodayatāt1 rodayatam rodayata rodayasva rodaye-
thām4
rodaya-
dhvam
súplica ¡oh, llora! ¡oh, Uds. dos, lloren! ¡oh, lloren! ¡oh, llora! ¡oh, Uds. dos, lloren! ¡oh, lloren!
bendición ojalá tú llores ojalá Uds. dos lloren ojalá Uds. lloren ojalá tú llores ojalá Uds. dos lloren ojalá Uds. lloren
gentil consejo tú deberías llorar Uds. dos deberían llorar Uds. deberían llorar tú deberías llorar Uds. dos deberían llorar Uds. deberían llorar
3ra P. rodayatu o rodayatāt1 rodayatām rodayantu2 rodayatām rodaye-
tām4
rodaya-
ntām2
bendición ojalá él/ella/ello llore ojalá ellos/as dos lloren ojalá ellos/as lloren ojalá él/ella/ello llore ojalá ellos/as dos lloren ojalá ellos/as lloren
gentil orden qué él/ella/ello llore, por favor qué ellos/as dos lloren, por favor qué ellos/as lloren, por favor qué él/ella/ello llore, por favor qué ellos/as dos lloren, por favor qué ellos/as lloren, por favor
1 La terminación "tāt" se usa solamente si estás utilizando el Modo Imperativo en un sentido benedictivo (ver fila "bendición" en la 2da y 3ra persona).
2 La "a" final en la base compuesta "rodaya" debe omitirse ante terminaciones que comienzan con "a" -Ver (1) en la tabla de arriba que trata sobre "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"-. De este modo, el resultado final es "rodayantu" y "rodayantām", y no "rodayāntu" y "rodayāntām".
3 La "a" final en la base compuesta "rodaya" más la terminación "ai" es nuevamente "ai" por la 5ta Regla Primaria del Sandhi de Vocales.
4 La "a" final en "rodaya" (base compuesta) + "ithām" e "itām" (terminaciones Ātmanepada) = "ethām" y "etām" respectivamente, ya que "a" más "i" es "e" por la 2da Regla Primaria del Sandhi de Vocales.

Bien, el proceso de conjugación es siempre el mismo en Modo Imperativo para todas las raíces pertenecientes a los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10. Por supuesto, hay raíces que no siguen las reglas. Estas raíces son excepciones, las cuales estudiarás más adelante. Así que no te preocupes por ella. Modo Potencial ahora:

al inicio


 Cómo conjugar verbos con bases incambiables en Modo Potencial

Buenas noticias. No tienes que aprender ninguna regla nueva para conjugar en Modo Potencial. Sólo utiliza las Reglas Generales junto con las Reglas Especiales para cada uno de los Gaṇa-s, y luego agrega las respectivas terminaciones.

Malas noticias. El Modo Potencial puede ser traducido en múltiples maneras según el contexto, época, etc. de un texto determinado... también según la moda de esa época... la marca de la camiseta que usaba el autor cuando tomó el bolígrafo para escribir el texto... su estado mental el día en el que escribió el texto... si estaba sufriendo de dolor de muelas, el significado es diferente... etc. OK, bromeaba... sólo "contexto, época, etc." son válidos, el resto es mi propia invención. Además, no puedo imaginar a Gaṇeśa (uno de los dos hijos de Śiva) sosteniendo un bolígrafo y escribiendo el Mahābhārata mientras Vyāsa dictaba... de hecho, usó su propio colmillo para hacer eso, ¿recuerdas?, jeje. Pero, hombre, el Sánscrito es a veces una piedra tan grande en el camino. La cantidad de maneras alternativas e intrincamientos es demasiada. Escucha y luego descansa en paz, jaja, tú no lo creerás:

Gentil orden: Una especie de substituto para el Modo Imperativo a veces, pero mucho más gentil [p. ej. "sadā mantraṁ japet" -Él/ella siempre debería murmurar (japet) un mantra-]
Orden: Una especie de substituto para el Modo Imperativo, no gentil ahora sino directo [p. ej. "udakaṁ pibeḥ" -bebe (pibeḥ) agua-]
Hacer gentilmente preguntas: Puedes usar el Modo Potencial para hacer preguntas [p. ej. "bho vanaṁ gaccheyam" -Oh (señor), puedo ir (gaccheyam) al bosque?-]
Hipótesis: Especialmente junto con "yadi" (si) [p. ej. "yadi syātpāvakaḥ śītaḥ" -Si el fuego fuese (syāt) frío-].
Posibilidad: El Modo Potencial puede indicar algo que es probable que suceda [p. ej. "kadācid budhyeya" -Yo podría ser despertado, tal vez (budhyeya), en un momento u otro-].
Dentro de declaraciones finales consecutivas: Actúa ahora como una especie de substituto para el Imperativo [p. ej. "tathā mantraṁ japedyathā muktiṁ labheta" -Qué él/ella murmure (japet) un mantra de modo que pueda alcanzar (labheta) Liberación-].
Un substituto para el Tiempo Presente (acompañado por "quizás" o "tal vez" a veces): En algunas escrituras, el Modo Potencial es equivalente al Tiempo Presente [p. ej. "mantraṁ japet" -generalmente traducido "Él/ella debería murmurar (japet) un mantra", puede inclusive ser traducido en algunos textos como "Él/ella murmura (japet) un mantra" o también "Él/ella murmura (japet) un mantra, quizás"-].
Dar permiso : Puedes utilizar el Modo Potencial para expresar permisos [p. ej. "ihāsīthāstvam" -Puedes sentarte (āsīthāḥ) aquí-.
Decirle a alguien que se dedique a un oficio o deber honorario: Es importante que el oficio o deber sea honorario para usar el Modo Potencial [p. ej. "māmadhyāpayestvam" -Puedes enseñarme (mām adhyāpayeḥ) (como deber honorario)-.

Hay otras formas de usar el Modo Potencial, pero la información contenida en el cuadro anterior es más que suficiente para nuestros cansados intelectos, creo. Por supuesto, no agregaré maneras alternativas de traducir verbos conjugados en Modo Potencial tal como hice en Modo Imperativo, puesto que la cantidad de posibilidades es realmente grande. Sólo traduciré las conjugaciones en el sentido de "gentil orden", como se usa comúnmente al Modo Potencial. No te preocupes entonces. Sin embargo, ten siempre en cuenta las otras posibilidades de traducción cuando encares un texto que contenga verbos conjugados en este tipo de Modo.

Como te dije antes:

Para formar la base aquí, se siguen las mismas reglas usuales (generales y especiales) que en los Tiempos Presente e Imperfecto, y Modo Imperativo. Entonces, puede utilizarse nuevamente la siguiente tabla:

REGLAS GENERALES PARA LOS GAṆA-S 1, 4, 6 Y 10
La vocal "a" debe ser agregada a la base para formar una especie de base "compuesta. Sin embargo, esta misma "a" es (1) omitida ante terminaciones que empiecen con "a", y (2) es alargada ante terminaciones que comiencen con Semivocal, Nasal, "jh" o "bh". Además, (3) la penúltima "i", "u", "ṛ" o "ḷ" de una raíz debe ser alargada cuando es seguida por "r" o "v" más cualquier consonante. ¡Cuidado aquí! Además, (4) cuando la vocal "ṝ" (larga) ocupa la penúltima o última posición en una raíz y no asume Guṇa o Vṛddhi o cualquier otro cambio (Ver 6to Gaṇa), debe ser transformada en "ir" o "ur"
(solamente si una Labial o "v" la precede). A su vez, "i" en "ir" y "u" en "ur" deben ser alargadas cuando a "ir" o a "ur" le sigue una consonante.
Nota que "y", la cual agregas a una raíz del 4to Gaṇa para formar la base, podría resultar ser esa consonante "adicional" que se mencionada en (3) y (4).

Obviamente, el Modo Potencial tiene su propio juego de terminaciones:

  TERMINACIONES DEL MODO POTENCIAL PARA LOS GAṆA-S 1, 4, 6 Y 10
PARASMAIPADA ĀTMANEPADA
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra Persona īyam īva īma īya īvahi īmahi
2da Persona īḥ ītam īta īthāḥ īyāthām īdhvam
3ra Persona īt ītām īyuḥ īta īyātām īran

al inicio


 Conjugando raíces pertenecientes al GAṆA 1 en Modo POTENCIAL

Estaré usando las mismas raíces que en los Tiempos Presente e Imperfecto, y Modo Imperativo para no formar la base de nuevo. Comencemos. Aquí tienes las características especiales del primer Gaṇa:

REGLAS ESPECIALES PARA EL GAṆA 1
(a) Si la raíz termina en vocal, tienes que convertir a ésta en su substituto Guṇa.
(b) Si la penúltima letra de la raíz es una vocal "corta", tienes que transformar esta vocal en su substituto Guṇa.

पुर्व् -Purv (llenar)- [sólo Parasmaipada]

La base compuesta es "pūrva" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "pūrva" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA
Singular Dual Plural
1ra P. pūrveyam pūrveva pūrvema
yo debería llenar nosotros/as dos deberíamos llenar nosotros/as deberíamos llenar
2da P. pūrveḥ pūrvetam pūrveta
tú deberías llenar Uds. dos deberían llenar Uds. deberían llenar
3ra P. pūrvet pūrvetām pūrveyuḥ
él/ella/ello debería llenar ellos/as dos deberían llenar ellos/as deberían llenar

लष्   -Laṣ (desear)- [Parasmaipada y Ātmanepada]

La base compuesta es "laṣa" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "laṣa" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA ĀTMANEPADA
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. laṣeyam laṣeva laṣema laṣeya laṣevahi laṣemahi
yo debería desear nosotros/as dos deberíamos desear nosotros/as deberíamos desear yo debería desear nosotros/as dos deberíamos desear nosotros/as deberíamos desear
2da P. laṣeḥ laṣetam laṣeta laṣethāḥ laṣeyāthām laṣedhvam
tú deberías desear Uds. dos deberían desear Uds. deberían desear tú deberías desear Uds. dos deberían desear Uds. deberían desear
3ra P. laṣet laṣetām laṣeyuḥ laṣeta laṣeyātām laṣeran
él/ella/ello debería desear ellos/as dos deberían desear ellos/as deberían desear él/ella/ello debería desear ellos/as dos deberían desear ellos/as deberían desear

ईक्ष्  -īkṣ (ver)- [sólo Ātmanepada]

La base compuesta es "īkṣa" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "īkṣa" (base compuesta) ahora:

Pers. ĀTMANEPADA
Singular Dual Plural
1ra P. īkṣeya īkṣevahi īkṣemahi
yo debería ver nosotros/as dos deberíamos ver nosotros/as deberíamos ver
2da P. īkṣethāḥ īkṣeyāthām īkṣedhvam
tú deberías ver Uds. dos deberían ver Uds. deberían ver
3ra P. īkṣeta īkṣeyātām īkṣeran
él/ella/ello debería ver ellos/as dos deberían ver ellos/as deberían ver

al inicio


 Conjugando raíces pertenecientes al GAṆA 4 en Modo POTENCIAL

Aquí tienes las características especiales del cuarto Gaṇa, el cual estás a punto de estudiar:

REGLAS ESPECIALES PARA EL GAṆA 4
(a) Cualquier vocal presente en la raíz permanece inmutable [excepto "i", "u", "ṛ" y "ḷ" ubicadas en penúltima posición cuando son seguidas por "r" o "v" más una consonante; y la "ṝ" colocada en penúltimo o último lugar. Ver (3) y (4) en la tabla "Reglas generales para los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10"].
(b) La Semivocal "y" es agregada a la raíz.

तुष्   -Tuṣ (estar complacido)- [generalmente Parasmaipada... aunque en métrica se incluye también Ātmanepada]

La base compuesta es "tuṣya" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "tuṣya" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA
Singular Dual Plural
1ra P. tuṣyeyam tuṣyeva tuṣyema
yo debería estar complacido/a nosotros/as dos deberíamos estar complacidos/as nosotros/as deberíamos estar complacidos/as
2da P. tuṣyeḥ tuṣyetam tuṣyeta
tú deberías estar complacido/a Uds. dos deberían estar complacidos/as Uds. deberían estar complacidos/as
3ra P. tuṣyet tuṣyetām tuṣyeyuḥ
él/ella/ello debería estar complacido/a ellos/as dos deberían estar complacidos/as ellos/as deberían estar complacidos/as

दिव्   -Div (brillar)- [generalmente Parasmaipada... pero Ātmanepada en el Ṛgveda (Los dos pada-s se incluyen, por conveniencia, en este estudio)]

La base compuesta es "dīvya" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "dīvya" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA ĀTMANEPADA
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. dīvyeyam dīvyeva dīvyema dīvyeya dīvyevahi dīvyemahi
yo debería brillar nosotros/as dos deberíamos brillar nosotros/as deberíamos brillar yo debería brillar nosotros/as dos deberíamos brillar nosotros/as deberíamos brillar
2da P. dīvyeḥ dīvyetam dīvyeta dīvyethāḥ dīvyeyāthām dīvyedhvam
tú deberías brillar Uds. dos deberían brillar Uds. deberían brillar tú deberías brillar Uds. dos deberían brillar Uds. deberían brillar
3ra P. dīvyet dīvyetām dīvyeyuḥ dīvyeta dīvyeyātām dīvyeran
él/ella/ello debería brillar ellos/as dos deberían brillar ellos/as deberían brillar él/ella/ello debería brillar ellos/as dos deberían brillar ellos/as deberían brillar

दो   -Do (cortar)- [sólo Parasmaipada]

La base compuesta es "dya" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "dya" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA
Singular Dual Plural
1ra P. dyeyam dyeva dyema
yo debería cortar nosotros/as dos deberíamos cortar nosotros/as deberíamos cortar
2da P. dyeḥ dyetam dyeta
tú deberías cortar Uds. dos deberían cortar Uds. deberían cortar
3ra P. dyet dyetām dyeyuḥ
él/ella/ello debería cortar ellos/as dos deberían cortar ellos/as deberían cortar

al inicio


 Conjugando raíces pertenecientes al GAṆA 6 en Modo POTENCIAL

Aquí tienes las características especiales del sexto Gaṇa, el cual estás a punto de estudiar:

REGLAS ESPECIALES PARA EL GAṆA 6
(a) Si la penúltima letra de una raíz es una vocal (corta o larga), permanece sin cambios [excepto "i", "u", "ṛ" y "ḷ" ubicadas en penúltima posición cuando son seguidas por "r" o "v" más una consonante; y la "ṝ" colocada en penúltimo lugar. Ver (3) y (4) en Rasgos Comunes].
(b) Si la letra final de la raíz es "i", "ī", "u", "ū", "ṛ" o "ṝ", se transforma en "iy", "uv", "riy" o "ir" respectivamente. En otras palabras, "i" e "ī" se vuelven "iy", "u" y "ū" se vuelven "uv", mientras que "ṛ" se vuelve "riy" y "ṝ" se convierte en "ir".

उञ्छ्  -Uñch (juntar)- [sólo Parasmaipada]

La base compuesta es "uñcha" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "uñcha" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA
Singular Dual Plural
1ra P. uñcheyam uñcheva uñchema
yo debería juntar nosotros/as dos deberíamos juntar nosotros/as deberíamos juntar
2da P. uñcheḥ uñchetam uñcheta
tú deberías juntar Uds. dos deberían juntar Uds. deberían juntar
3ra P. uñchet uñchetām uñcheyuḥ
él/ella/ello debería juntar ellos/as dos deberían juntar ellos/as deberían juntar

सू  -Sū (poner en movimiento)- [generalmente Parasmaipada... pero también Ātmanepada en la porción Brāhmaṇa de los Veda-s (Los dos pada-s se incluyen por conveniencia en este estudio)]

La base compuesta es "suva" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "suva" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA ĀTMANEPADA
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. suveyam suveva suvema suveya suvevahi suvemahi
yo debería poner en movimiento nosotros/as dos deberíamos poner en movimiento nosotros/as deberíamos poner en movimiento yo debería poner en movimiento nosotros/as dos deberíamos poner en movimiento nosotros/as deberíamos poner en movimiento
2da P. suveḥ suvetam suveta suvethāḥ suveyāthām suvedhvam
tú deberías poner en movimiento Uds. dos deberían poner en movimiento Uds. deberían poner en movimiento tú deberías poner en movimiento Uds. dos deberían poner en movimiento Uds. deberían poner en movimiento
3ra P. suvet suvetām suveyuḥ suveta suveyātām suveran
él/ella/ello debería poner en movimiento ellos/as dos deberían poner en movimiento ellos/as deberían poner en movimiento él/ella/ello debería poner en movimiento ellos/as dos deberían poner en movimiento ellos/as deberían poner en movimiento

कॄ -Kṝ (diseminar)- [sólo Parasmaipada]

La base compuesta es "kira" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "kira" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA
Singular Dual Plural
1ra P. kireyam kireva kirema
yo debería diseminar nosotros/as dos deberíamos diseminar nosotros/as deberíamos diseminar
2da P. kireḥ kiretam kireta
tú deberías diseminar Uds. dos deberían diseminar Uds. deberían diseminar
3ra P. kiret kiretām kireyuḥ
él/ella/ello debería diseminar ellos/as dos deberían diseminar ellos/as deberían diseminar

al inicio


 Conjugando raíces pertenecientes al GAṆA 10 en Modo POTENCIAL

Aquí tienes las características especiales del décimo Gaṇa, el cual estás a punto de estudiar:

REGLAS ESPECIALES PARA EL GAṆA 10
(a) Si la penúltima letra de la raíz es una vocal "corta" (excepto la "a"), toma el substituto Guṇa.
(b) Si la raíz tiene una vocal final o una "a", no prosódicamente larga, ubicada en penúltima posición, todas ellas deben convertirse en su respectivo substituto Vṛddhi.
[Una vocal es prosódicamente larga cuando es seguida por dos o más consonantes; p. ej. "a" en "mantra". Nota que la penúltima "a" en "mantra" no es originalmente larga, sino que se vuelve así, por así decir, ya que es seguida por tres consonantes (ntr)]
(c) "ay" debe agregarse por último.

तड् -Taḍ (golpear)- [Parasmaipada y Ātmanepada]

La base compuesta es "tāḍaya" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "tāḍaya" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA ĀTMANEPADA
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. tāḍayeyam tāḍayeva tāḍayema tāḍayeya tāḍayevahi tāḍayemahi
yo debería golpear nosotros/as dos deberíamos golpear nosotros/as deberíamos golpear yo debería golpear nosotros/as dos deberíamos golpear nosotros/as deberíamos golpear
2da P. tāḍayeḥ tāḍayetam tāḍayeta tāḍayethāḥ tāḍayeyāthām tāḍayedhvam
tú deberías golpear Uds. dos deberían golpear Uds. deberían golpear tú deberías golpear Uds. dos deberían golpear Uds. deberían golpear
3ra P. tāḍayet tāḍayetām tāḍayeyuḥ tāḍayeta tāḍayeyātām tāḍayeran
él/ella/ello debería golpear ellos/as dos deberían golpear ellos/as deberían golpear él/ella/ello debería golpear ellos/as dos deberían golpear ellos/as deberían golpear

दण्ड् -Daṇḍ (castigar)- [Parasmaipada y Ātmanepada]

La base compuesta es "daṇḍaya" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "daṇḍaya" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA ĀTMANEPADA
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. daṇḍayeyam daṇḍayeva daṇḍayema daṇḍayeya daṇḍayevahi daṇḍayemahi
yo debería castigar nosotros/as dos deberíamos castigar nosotros/as deberíamos castigar yo debería castigar nosotros/as dos deberíamos castigar nosotros/as deberíamos castigar
2da P. daṇḍayeḥ daṇḍayetam daṇḍayeta daṇḍayethāḥ daṇḍayeyāthām daṇḍayedhvam
tú deberías castigar Uds. dos deberían castigar Uds. deberían castigar tú deberías castigar Uds. dos deberían castigar Uds. deberían castigar
3ra P. daṇḍayet daṇḍayetām daṇḍayeyuḥ daṇḍayeta daṇḍayeyātām daṇḍayeran
él/ella/ello debería castigar ellos/as dos deberían castigar ellos/as deberían castigar él/ella/ello debería castigar ellos/as dos deberían castigar ellos/as deberían castigar

रुद् -Rud (llorar)- [Parasmaipada y Ātmanepada; una raíz que originalmente pertenece al segundo Gaṇa, pero aquí se la conjugará como perteneciendo al décimo Gaṇa para formar el respectivo Causativo]

La base compuesta es "rodaya" (base + a). Así, para terminar la conjugación, hay que agregar las terminaciones a "rodaya" (base compuesta) ahora:

Pers. PARASMAIPADA ĀTMANEPADA
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
1ra P. rodayeyam rodayeva rodayema rodayeya rodayevahi rodayemahi
yo debería llorar nosotros/as dos deberíamos llorar nosotros/as deberíamos llorar yo debería llorar nosotros/as dos deberíamos llorar nosotros/as deberíamos llorar
2da P. rodayeḥ rodayetam rodayeta rodayethāḥ rodayeyāthām rodayedhvam
deberías llorar Uds. dos deberían llorar Uds. deberían llorar tú deberías llorar Uds. dos deberían llorar Uds. deberían llorar
3ra P. rodayet rodayetām rodayeyuḥ rodayeta rodayeyātām rodayeran
él/ella/ello debería llorar ellos/as dos deberían llorar ellos/as deberían llorar él/ella/ello debería llorar ellos/as dos deberían llorar ellos/as deberían llorar

Bien, el proceso de conjugación es siempre el mismo en Modo Potencial para todas las raíces pertenecientes a los Gaṇa-s 1, 4, 6 y 10. Por supuesto, hay raíces que podrían no seguir las reglas. Estas raíces son excepciones que estudiarás más tarde. Entonces, no te preocupes por ellas. Las notas finales ahora:

al inicio


 Notas finales

De esta forma, se ha terminado la primera parte de nuestro estudio. Un mero precalentamiento, créeme. El próximo documento versará sobre las raíces pertenecientes a las Casas 1, 4, 6 y 10 que forman sus bases irregularmente. Ese documento probará ser un verdadero desafío, sin duda. ¡Prepárate!

Tengo que pedirte otra vez que no estudies de memoria. El conocimiento sánscrito se consigue a través de la práctica repetitiva, y no mediante la mera memoria. Por ejemplo, si comienzas a traducir algún texto en sánscrito más adelante, puedes toparte con una oración tal como la siguiente:

कथं विद्यां कृष्णम् - Kathaṁ vidyāṁ kṛṣṇam.

Dices: OK, "katham" quiere decir "¿cómo?", y "kṛṣṇam" significa "a Kṛṣṇa" (caso Acusativo, singular). Pero, ¿qué diablos significa "vidyām"? Evidentemente, deriva de la raíz "vid" -conocer, etc.- (perteneciente al Gaṇa 2). Bien, la terminación es obviamente "yām". Por ende, vas a la página que contiene todas las Terminaciones y buscas la terminación "yām" en algún lado. Sabes que "vid" pertenece a la segunda Casa o Gaṇa, y por dicho motivo ninguna de las terminaciones correspondientes a los juegos de terminaciones relacionados con las Casas 1, 4, 6 y 10 será la que buscas. Al fin, averiguas que la terminación es la utilizada para conjugar "vid" en Modo Potencial (1ra Persona singular, Parasmaipada, vela aquí en el juego "sólo" para los Gaṇa-s 2, 3, 5, 7, 8 y 9). La terminación es "yām", no hay duda. La agregas a la raíz "vid": vidyām. Si esta raíz hubiera pertenecido a la Casa 1, 4, 6 o 10, la terminación a usar sería "īyam". De esta manera, el resultado final habría sido "vidīyam"... pero este no es el caso, ¿verdad? ¡Muy bien!

Ahora, tienes que resolver el problema de cómo traducir esa conjugación en Modo Potencial. Para cumplir con este propósito, vas y lees la tabla de arriba, en la que describo las diversas maneras de comprender un verbo conjugado en Modo Potencial según el contexto, época, etc. Bien, lees y lees hasta que finalmente hallas que "Posibilidad" es la mejor interpretación para traducir "vidyām"... "yo podría conocer"... o mejor "podría yo conocer", ya que la palabra está incluida en una pregunta. ¡Ya la tienes! Es "podría yo conocer". Bien, colocas esta frase en la oración y la traducción queda:

¿Cómo (katham) podría yo conocer (vidyām) a Kṛṣṇa (kṛṣṇam)? (eres un genio)

Pero, ¿quién es ese Kṛṣṇa? Kṛṣṇa es tu propio Ser. Él vive en ti, como Tú, querido alumno/a. Te veo pronto.

al inicio


 Información adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.

Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.