Sanskrit & Trika Shaivism (Главная)

JavaScript отключён! Перейдите по этой ссылке!


 Trikamukhyamatāni (Trikamukhyamatani)

Основные Принципы Шиваизма Трики


 Введение

Настоящее произведение посвящено основным учениям блистательного Шиваизма Трики. Это короткий текст, выполняющий роль хорошего введения для всех людей, которые желают божественного Знания и Освобождения. Я написал его в стихах (нестрогими размерами Āryā и Āryāgīti). Под ‘нестрогим’ я подразумеваю, что следую требованиям по количеству mātrā-s, или слоговых промежутков времени/мер в каждой из mātrāgaṇa-s (группы из 4 мер), а также всего количества mātrā-s в четверти. Тем не менее, ради большей гибкости я не следую дополнительным требованиям, (например, нечётные mātrāgaṇa-s не могут быть включены в ja-gaṇa, т.е. комбинацию: 1 + 2 + 1 mātrā-s). OK, санскритское стихосложение очень сложное и является зоной эрудитов. Знания об этом — более чем достаточно для среднего читателя.

Один из неявных принципов Шиваизма Трики заключается в том, что он, будучи тантрическим, не требует от людей отказываться от семьи, работы, города и т.д., чтобы получить Освобождение от рабства. Что такое рабство в этом случае? Это постоянное ограничение в отношении Целостности. Человек в рабстве не чувствует себя Цельным, и по этой причине он всё время бродит по миру в поисках неуловимого счастья. Освобождение от рабства подразумевает возвращение к своей Цельности/Полноте.

64 Тантры, на которых основан Шиваизм Трики, появились в начале Satyayuga (около 4 млн. лет назад). Но Трика в целом появилась благодаря неустанной работе выдающегося Абхинавагупты. Именно он объединил четыре отдельных школы недвойственного Шиваизма в одну цельную систему. Это случилось около тысячи лет назад.

Что касается структуры настоящего текста, сейчас я кратко объясню его содержание с помощью синтезированного анализа:

Двенадцать строф о Храме Истины

  • (1-12) Это короткая поэма, где я называю Трику Храмом Истины. В процессе я упомяну некоторые важные моменты философской системы, её основных представителей и немного истории.

Двадцать пять основных принципов Шиваизма Трики

  • (1) Parabhairava (Высший Bhairava) — это единственная Самость. Нет множественных личностей ("я").
  • (2-5) Paramaśiva (Parabhairava) состоит из Śiva и Śakti. Śiva также именуется Prakāśa (вездесущий Свет), а Śakti зовётся также Vimarśa (Осознание этого Света). Несмотря на отдельное описание, между Śiva и Śakti нет никакой разницы.
  • (6) Свободен не только Paramaśiva (Parabhairava), но также и ‘nara’ (нара - ограниченный индивидуум).
  • (7-8) Но nara испытывает зависимость/рабство из-за внутреннего загрязнения, или mala, исходящей от Parabhairava. Следовательно, Сам Parabhairava становится nara.
  • (9) Светящийся Господь обладает пятью Силами.
  • (10) Когда nara, или ограниченный индивидуум осознаёт, что он есть Parabhairava, mala устраняется, или же можно сказать, что когда mala устранена, nara осознаёт, что он есть Parabhairava.
  • (11) Nara проявляет вселенную подобно гирлянде или чёткам для japa вокруг его шеи.
  • (12) Эта вселенная возникает из Śakti, т.е. из Восторга Parabhairava, а не из скорби.
  • (13) Рекомендуется понимание того, что ум по своей сути является Śakti.
  • (14-15) Как царь нуждается в правильном сидении, так же и ум, фигурально выражаясь, не может сидеть на объектах. Ум становится постоянно Счастливым только благодаря слиянию с Parabhairava. Это является Освобождением.
  • (16) Когда есть vikalpa-s (ментальные флуктуации), есть рабство; когда vikalpa-s отсутствуют, есть Освобождение.
  • (17-18) Parabhairava — это вовсе не пустота, а Сознание в Абсолютной Свободе. Он выглядит как пустота только для недостойных.
  • (19) Шиваизм Трики уходит своими корнями в 64 Bhairavatantra-s наряду с Śivasūtra-s. Остальные Писания являются лишь расширением их.
  • (20) Шиваизм Трики утверждает, что Освобождение происходит здесь и сейчас, а не после достижения какого-либо мира Śiva.
  • (21-23) В Шиваизме Трики имеются три метода: Śāmbhavopāya, Śāktopāya и Āṇavopāya. В первом отсутствуют vikalpa-s, во втором требуется концентрация на Я-Сознании, а в третьем — всё остальное.
  • (24-25) В Шиваизме Трики Освобождение наполнено Сознанием и Блаженством. После Освобождения Великий Yogī видит вещи такими, как они есть, а именно, как Сознание и Блаженство.

Своего рода эпилог

  • (26-27) И это конец текста, написанного мной по причине искренней преданности Parabhairava, в форме короткой поэмы. Пусть все настоящие духовные искатели испытают высшее наслаждение.

Заключительная строфа

Работа, называемая ‘Основные принципы Шиваизма Трики’, полностью закончена! Моя цель всегда состоит в том, чтобы возвысить как можно больше людей. Они не должны жить в рабстве. Для этого нет никакой ‘органической’ причины. Всё счастье, которое они пытаются получить извне, находится прямо в их сердцах. Шиваизм Трики — это ключ, открывающий это Великое Сокровище Сердца. Поэтому этот короткий текст всегда предназначен для блага всех тех людей, которые хотят оставить позади свои ограничения и принять настоящую Свободу.

Для получения подробного объяснения Trikamukhyamatāni, вы имеете два варианта:

Купить мою книгу на Amazon.com. Также на: Barnes & Noble, Ebay, Booklooker, Betterworldbooks, MercadoLibre, и многих других ресурсах, (забив в поиск "gabriel pradiipaka" на других веб-сайтах).

Если по какой-то причине вы не можете купить книгу, смотрите мои видео в свободном доступе на моём YouTube канале в Trikamukhyamatāni playlist. В этих видео я подробно объясняю Trikamukhyamatāni, систематически следуя вышеупомянутой книге.

Теперь читайте Trikamukhyamatāni и испытывайте Высший Восторг, дорогой Śiva!

Важно: Текст в скобках или выделенный курсивом был добавлен мною, чтобы придать фразе или предложению законченный смысл. В свою очередь, всё, что находится между двойными тире (--...--), представляет собой уточняющую информацию, также добавленную мной.

в начало


 Trikamukhyamatāni

त्रिकमुख्यमतानि

सत्यमन्दिरद्वादशकम्

परमशिवस्यस्वातन्त्र्यभावितस्त्रिकमुख्यमतानि खलु।
विरचितुमहं प्रवर्ते निश्चलया सर्वेशभक्त्या॥१॥

द्वैतैर्दृष्टिभिरधिवासिते जगत्यस्मिनप्रसिद्धं त्रिकम्।
एतत्प्रश्नं साधयितुं विरचयामि ग्रन्थमहम्॥२॥

त्रिकं त्रिविधं शिवशक्तिनररूपशासनत्वादस्य परायाः।
परापरायायपरायाश्चोपाध्यभिसम्बन्धव्याख्यात्वात्॥३॥

अभिनवगुप्तो वसुगुप्तः सोमानन्द उत्पलः क्षेम एव।
श्रीमत्त्रिकप्रमुख्यबुधास्ते पञ्चातिदृढस्थूणा नूनम्॥४॥

सत्यस्य मन्दिरधरास्तेषां श्रीदुर्वासस आदत्तेषु हि।
अद्वैतचतुष्षष्टिप्रशंस्यभैरवतन्त्रेषु शम्भुकृतेषु॥५॥

अन्तर्गतविज्ञानसुदृढभूम्यां स्था असंशयमधोभागाः।
तेषां च शङ्कवस्तद्बुधपरमज्ञानेन सबलीकृता वै॥६॥

पञ्चातिसुन्दरस्थूणानामेवामूषां शीर्षाण्येषाम्।
मोक्षस्य महाविभवेन भूषितास्तावद्योऽवलम्बते च हि॥७॥

स्थूणाशीर्षाणि दीर्घचतुरश्रो भागो भवनस्यास्मिनेव।
अन्यबुधानां नामानि परमशिवेन तष्टानि निश्चितमेव॥८॥

त्र्यम्बकनाथो लक्ष्मणगुप्तश्च कल्लटः शम्भुर्भास्करश्च।
अभिनवगुप्तविशेषश्च रामकण्ठो वरदश्चेत्यादीनि हि॥९॥

ये सर्वे भक्ताः सर्वस्यैव च स्वभावाविद्यारुद्धाः।
सत्स्वातन्त्र्यं च प्राप्तुं सत्यमन्दिराभिगमेनोत्सुका हि॥१०॥

तेभ्योऽत्रैतत्सुग्रन्थरूपेण बाढमस्येषद्दर्शनमपि।
आप्तुं शक्न्वन्ति ते यथा चाशेषास्वादो रसिकोत्तमस्य॥११॥

अन्नस्यात्यल्पांसेऽप्यस्य तथा चैव त्रिकस्य सर्वस्वादः।
शिवभक्त्या रचित एतदल्पग्रन्थे भोक्तुं शक्यत एव हि॥१२॥

अधुना त्रिकमुख्यमतानि।

परभैरवश्च विश्वात्मैव न नानात्मानो यथैव देवी।
द्वैताख्या दृष्ट्यां निर्बध्नात्येवापि तु परमात्मैकाकी॥१॥

सः परमशिवः शिवशक्तिमयः शक्तिश्चाहंविमर्श एव च।
नामत एव स्वशक्तितस्तु शिवो वेत्ति हि स्वसुप्रभसत्ताम्॥२॥

शिवः प्रकाशपरिकीर्तितश्च विशेषकलानुसारेण नाम।
शक्तिश्च विमर्शोक्ता परिभाषादृष्त्या श्रीत्रिकशास्त्रेष्वपि॥३॥

एष प्रकाश इत्थं ज्योतिः सर्वत्र व्यापकं विमर्शः।
तज्ज्योतिषश्च वै चेतनत्वमेव महायोग्यनुरूपतोऽपि॥४॥

शिवस्य शक्त्या न विशेषस्ते तत्तापाग्नीव केवलमस्मात्।
अध्यायार्थाय पृथक्तु व्याक्रियेत एवात्र च नहि विमतिः॥५॥

परमशिवश्च स्वतन्त्र एवाशेषं नानात्माभावत्वात्।
नरोऽपि तेनैक्यं सम्प्राप्तः परमेश्वरवत्स्वच्छन्दः सः॥६॥

नरः पुनर्बन्धमनुभवति वस्तुतो मलेन मलमिदं परन्तु।
नैव नरस्य बहिर्गतमप्यत्र च विषये सन्देहो नास्ति हि॥७॥

स्पाष्टार्थतः परमेश्वर एव मायाशक्त्या नरो खलु भवति।
ततो मलमिदं सर्वमिव श्रीपरभैरवात्समुत्पद्यते तु॥८॥

शिव एव नाक्रियो हि पुरोक्तवदपि त्वहन्तात्मशक्तियुक्तः।
सः श्रीमत्पञ्चशक्तियुतः समासत एष च सुप्रभभगवान्॥९॥

परभैरवेन सहजैक्यं गृह्णाने नरे च भन्दनकारि तु।
मलं गतमेव निवृत्तितां शाश्वतं विलोमक्रमेण वा वै॥१०॥

यतो नरः परमेशात्मा सारतस्ततः सृजति जगत्सर्वम्।
स स्वग्रीवेऽतिसुगन्धिस्रक्वदेव जपमालेवाथवा हि॥११॥

यज्जगदिदं परभैरवाहंविमशात्मकशक्तिस्फरणमेव।
तच्छ्रीमहेश्वराविरतानन्दादुत्थितं न तु शोकतः किल॥१२॥

चित्तं यस्माच्छक्त्यात्मकं क्रमेणैव च सङ्कोचानन्तरम्।
तस्मात्तु चित्तसम्बोधः शक्तिरूपवत्प्रोत्साहित एव हि॥१३॥

यथा च राजा सुखितां न प्राप्तोऽयोग्यासन एवोपविश्य।
तथैव चित्तं नाह्लादतां व्रजितमर्थान् भुक्त्वा निश्चितं तु॥१४॥

तत एव च चित्तं परमानन्दतामितं केवलं यदैव हि।
परमशिवविलीनं तु त्रिकेऽपि तत्तावन्मुक्तिर्मोक्षो वा॥१५॥

विकल्पसमुदयतोऽनन्तदुःखमयबन्धोऽदर्शयदात्मानम्।
विकल्पनिखिलनिवृत्तेरनन्तनिर्वृतिमयमुक्तिः प्रभविष्यति॥१६॥

परभैरव एव नैव शून्यं परशासनैर्हि यथोपदिष्टम्।
अपि त्वनिवारणीयेच्छात्मस्वातन्त्र्याकीर्णः परमात्मा॥१७॥

तच्छक्तिपातरूपानुग्रहशून्यानां च यथा शून्यमेव।
परभैरवः प्रतिभाति तस्मिन् ह्यन्तरतमरूपेऽर्थाभावात्॥१८॥

भैरवतन्त्रशिवसूत्रदृढमूलं श्रीमत्त्रिकदर्शनमेव तु।
शास्त्राणि च शिष्टान्यस्यावश्यं विस्तारः स्पन्दाद्यानि च॥१९॥

योगिनि शिवलोक एव कस्मिम्श्चिदागते श्रीत्रिकानुरूपम्।
मुक्तिर्न वर्तते मुक्तिरिहाधुनेश्वरव्यापकरूपत्वात्॥२०॥

यद्यप्यन्ते मुक्तिर्परमेश्वरस्य वरो महायोगिने तु।
श्रीमत्त्रिक एव तथापि शाम्भवः शाक्त आणव इति विवृताश्च॥२१॥

इच्छोपायाभिहितश्च शाम्भवोपायो ज्ञानोपायाख्यः।
शाक्तोपायस्त्वाणवोपायः पुनरपि क्रियोपायाह्वः॥२२॥

इच्छोपाये हि निर्विकल्पत्वं ज्ञानोपाये चावधानम्।
अहंविमर्शेऽपि च क्रियोपायेऽसन्देहं शेषं सर्वम्॥२३॥

त्रिके चिदानन्दाढ्यैव च मुक्तिः सदिति महेश्वरसारत्वात्।
यथान्यविशेषमपि नोच्येत पृथगेतदुपदेशः स्मर्येत हि॥२४॥

मोक्षानन्तरमर्थानि महायोगीक्षते यथेमान्येव च।
परमार्थतो भवन्ति हि न तु पूर्ववत्कुसृत्यां निर्दयबन्धे॥२५॥

एतच्च पर्यवसानमस्य ग्रन्थस्य तु यत्र हि सर्वेषाम्।
सुसाधकानामामोदायैव ख्यातस्य त्रिकशासनस्य॥२६॥

मुख्यमतानां सङ्क्षेपः परमशिवे सर्वजगतो महेशे।
रसमयया भक्त्यैव मया विरचितो यथा लघुकाव्यमिति शिवम्॥२७॥

कृतिस्त्रिकमुख्यमताभिधा श्रीमुक्तानन्दवशस्य हि।
गब्रिएल्प्रदीपकाख्यस्य गुरोर्मधुमध्येऽपि समापन्नैव च॥

Trikamukhyamatāni

Satyamandiradvādaśakam

Paramaśivasyasvātantryabhāvitastrikamukhyamatāni khalu|
Viracitumahaṁ pravarte niścalayā sarveśabhaktyā||1||

Dvaitairdṛṣṭibhiradhivāsite jagatyasminaprasiddhaṁ trikam|
Etatpraśnaṁ sādhayituṁ viracayāmi granthamaham||2||

Trikaṁ trividhaṁ śivaśaktinararūpaśāsanatvādasya parāyāḥ|
Parāparāyāyaparāyāścopādhyabhisambandhavyākhyātvāt||3||

Abhinavagupto vasuguptaḥ somānanda utpalaḥ kṣema eva|
Śrīmattrikapramukhyabudhāste pañcātidṛḍhasthūṇā nūnam||4||

Satyasya mandiradharāsteṣāṁ śrīdurvāsasa ādatteṣu hi|
Advaitacatuṣṣaṣṭipraśaṁsyabhairavatantreṣu śambhukṛteṣu||5||

Antargatavijñānasudṛḍhabhūmyāṁ sthā asaṁśayamadhobhāgāḥ|
Teṣāṁ ca śaṅkavastadbudhaparamajñānena sabalīkṛtā vai||6||

Pañcātisundarasthūṇānāmevāmūṣāṁ śīrṣāṇyeṣām|
Mokṣasya mahāvibhavena bhūṣitāstāvadyo'valambate ca hi||7||

Sthūṇāśīrṣāṇi dīrghacaturaśro bhāgo bhavanasyāsmineva|
Anyabudhānāṁ nāmāni paramaśivena taṣṭāni niścitameva||8||

Tryambakanātho lakṣmaṇaguptaśca kallaṭaḥ śambhurbhāskaraśca|
Abhinavaguptaviśeṣaśca rāmakaṇṭho varadaścetyādīni hi||9||

Ye sarve bhaktāḥ sarvasyaiva ca svabhāvāvidyāruddhāḥ|
Satsvātantryaṁ ca prāptuṁ satyamandirābhigamenotsukā hi||10||

Tebhyo'traitatsugrantharūpeṇa bāḍhamasyeṣaddarśanamapi|
Āptuṁ śaknvanti te yathā cāśeṣāsvādo rasikottamasya||11||

Annasyātyalpāṁse'pyasya tathā caiva trikasya sarvasvādaḥ|
Śivabhaktyā racita etadalpagranthe bhoktuṁ śakyata eva hi||12||

Adhunā trikamukhyamatāni|

Parabhairavaśca viśvātmaiva na nānātmāno yathaiva devī|
Dvaitākhyā dṛṣṭyāṁ nirbadhnātyevāpi tu paramātmaikākī||1||

Saḥ paramaśivaḥ śivaśaktimayaḥ śaktiścāhaṁvimarśa eva ca|
Nāmata eva svaśaktitastu śivo vetti hi svasuprabhasattām||2||

Śivaḥ prakāśaparikīrtitaśca viśeṣakalānusāreṇa nāma|
Śaktiśca vimarśoktā paribhāṣādṛṣtyā śrītrikaśāstreṣvapi||3||

Eṣa prakāśa itthaṁ jyotiḥ sarvatra vyāpakaṁ vimarśaḥ|
Tajjyotiṣaśca vai cetanatvameva mahāyogyanurūpato'pi||4||

Śivasya śaktyā na viśeṣaste tattāpāgnīva kevalamasmāt|
Adhyāyārthāya pṛthaktu vyākriyeta evātra ca nahi vimatiḥ||5||

Paramaśivaśca svatantra evāśeṣaṁ nānātmābhāvatvāt|
Naro'pi tenaikyaṁ samprāptaḥ parameśvaravatsvacchandaḥ saḥ||6||

Naraḥ punarbandhamanubhavati vastuto malena malamidaṁ parantu|
Naiva narasya bahirgatamapyatra ca viṣaye sandeho nāsti hi||7||

Spāṣṭārthataḥ parameśvara eva māyāśaktyā naro khalu bhavati|
Tato malamidaṁ sarvamiva śrīparabhairavātsamutpadyate tu||8||

Śiva eva nākriyo hi puroktavadapi tvahantātmaśaktiyuktaḥ|
Saḥ śrīmatpañcaśaktiyutaḥ samāsata eṣa ca suprabhabhagavān||9||

Parabhairavena sahajaikyaṁ gṛhṇāne nare ca bhandanakāri tu|
Malaṁ gatameva nivṛttitāṁ śāśvataṁ vilomakrameṇa vā vai||10||

Yato naraḥ parameśātmā sāratastataḥ sṛjati jagatsarvam|
Sa svagrīve'tisugandhisrakvadeva japamālevāthavā hi||11||

Yajjagadidaṁ parabhairavāhaṁvimaśātmakaśaktispharaṇameva|
Tacchrīmaheśvarāviratānandādutthitaṁ na tu śokataḥ kila||12||

Cittaṁ yasmācchaktyātmakaṁ krameṇaiva ca saṅkocānantaram|
Tasmāttu cittasambodhaḥ śaktirūpavatprotsāhita eva hi||13||

Yathā ca rājā sukhitāṁ na prāpto'yogyāsana evopaviśya|
Tathaiva cittaṁ nāhlādatāṁ vrajitamarthān bhuktvā niścitaṁ tu||14||

Tata eva ca cittaṁ paramānandatāmitaṁ kevalaṁ yadaiva hi|
Paramaśivavilīnaṁ tu trike'pi tattāvanmuktirmokṣo vā||15||

Vikalpasamudayato'nantaduḥkhamayabandho'darśayadātmānam|
Vikalpanikhilanivṛtteranantanirvṛtimayamuktiḥ prabhaviṣyati||16||

Parabhairava eva naiva śūnyaṁ paraśāsanairhi yathopadiṣṭam|
Api tvanivāraṇīyecchātmasvātantryākīrṇaḥ paramātmā||17||

Tacchaktipātarūpānugrahaśūnyānāṁ ca yathā śūnyameva|
Parabhairavaḥ pratibhāti tasmin hyantaratamarūpe'rthābhāvāt||18||

Bhairavatantraśivasūtradṛḍhamūlaṁ śrīmattrikadarśanameva tu|
Śāstrāṇi ca śiṣṭānyasyāvaśyaṁ vistāraḥ spandādyāni ca||19||

Yogini śivaloka eva kasmim̐ścidāgate śrītrikānurūpam|
Muktirna vartate muktirihādhuneśvaravyāpakarūpatvāt||20||

Yadyapyante muktirparameśvarasya varo mahāyogine tu|
Śrīmattrika eva tathāpi śāmbhavaḥ śākta āṇava iti vivṛtāśca||21||

Icchopāyābhihitaśca śāmbhavopāyo jñānopāyākhyaḥ|
Śāktopāyastvāṇavopāyaḥ punarapi kriyopāyāhvaḥ||22||

Icchopāye hi nirvikalpatvaṁ jñānopāye cāvadhānam|
Ahaṁvimarśe'pi ca kriyopāye'sandehaṁ śeṣaṁ sarvam||23||

Trike cidānandāḍhyaiva ca muktiḥ saditi maheśvarasāratvāt|
Yathānyaviśeṣamapi nocyeta pṛthagetadupadeśaḥ smaryeta hi||24||

Mokṣānantaramarthāni mahāyogīkṣate yathemānyeva ca|
Paramārthato bhavanti hi na tu pūrvavatkusṛtyāṁ nirdayabandhe||25||

Etacca paryavasānamasya granthasya tu yatra hi sarveṣām|
Susādhakānāmāmodāyaiva khyātasya trikaśāsanasya||26||

Mukhyamatānāṁ saṅkṣepaḥ paramaśive sarvajagato maheśe|
Rasamayayā bhaktyaiva mayā viracito yathā laghukāvyamiti śivam||27||

Kṛtistrikamukhyamatābhidhā śrīmuktānandavaśasya hi|
Gabrielpradīpakākhyasya gurormadhumadhye'pi samāpannaiva ca||

Основные принципы Шиваизма Трики (trika-mukhya-matāni)

Двенадцать строф о Храме Истины (satya-mandira-dvādaśakam)

Вдохновлённый Абсолютной Свободой (svātantrya-bhāvitaḥ) Paramaśiva (parama-śivasya), Я (aham) приступаю (pravarte) к написанию (viracitum) основных принципов Шиваизма Трики (trika-mukhya-matāni khalu) с непоколебимой преданностью Владыке всего (niścalayā sarva-īśa-bhaktyā)||1||

В этом мире, пропитанном двойственными точками зрения (dvaitaiḥ dṛṣṭibhiḥ adhivāsite jagati asmin), Шиваизм Трики (trikam) малоизвестен (aprasiddham). Для решения (sādhayitum) этой проблемы (etad-praśnam) я (aham) сочиняю (viracayāmi) эту книгу (grantham)||2||

Трика (trikam) тройственна (trividham), поскольку она наставляет о природе Śiva —Господа—, Śakti —Силы Господа—, и nara —ограниченного существа— (śiva-śakti-nara-rūpa-śāsanatvāt asya), и (ca) затем она объясняет взаимосвязь и характерные особенности (asya... upādhi-abhisambandha-vyākhyātvāt) Parā —Высшего— (parāyāḥ), Parāparā —Высшего-неВысшего— (parā-aparāyāḥ) и (ca) Aparā —неВысшего— (aparāyāḥ)||3||

Abhinavagupta (abhinavaguptaḥ), Vasugupta (vasuguptaḥ), Somānanda (somānandaḥ), Utpaladeva (utpalaḥ) (и) Kṣemarāja (kṣemaḥ eva) (являются) главными мудрецами Шиваизма Трики (śrīmat-trika-pramukhya-budhāḥ).
Они (te), безусловно, (являются) (nūnam) пятью чрезвычайно прочными столпами/колоннами (pañca-atidṛḍha-sthūṇāḥ), поддерживающими Храм (mandira-dharāḥ) Истины (satyasya).
Их (teṣām) фундаменты (adhobhāgāḥ), несомненно, покоятся (sthāḥ asaṁśayam) на очень твёрдой почве Мудрости, содержащейся (antargata-vijñāna-sudṛḍha-bhūmyām) в достойных похвалы шестидесяти четырёх недвойственных Bhairavatantra-s (advaita-catuṣṣaṣṭi-praśaṁsya-bhairavatantreṣu), составленных Śambhu (śambhukṛteṣu) (и) полученных (ādatteṣu hi) от почтенного Durvāsās (śrī-durvāsasaḥ).
А (ca) их (teṣām) стержни (śaṅkavaḥ) укреплёны (sabalīkṛtāḥ vai) Высшим Знанием тех мудрецов (tad-budha-parama-jñānena).
(И) капители (śīrṣāṇi) этих пяти великолепных колонн (pañca-atisundara-sthūṇānām eva amūṣām) украшены поистине (bhūṣitāḥ tāvad) Великой Славой (mahā-vibhavena) их Освобождения (eṣām mokṣasya).
А (ca) на прямоугольной части (dīrghacaturaśraḥ bhāgaḥ... asmin eva), которая (yaḥ) опирается (avalambate... hi) на капители колонн (sthūṇā-śīrṣāṇi) Храма (bhavanasya) —т.е. на 'фриз'—, имена (nāmāni) других мудрецов (anya-budhānām) определённо были высечены (taṣṭāni niścitam eva) Paramaśiva (paramaśivena):
'Tryambakanātha (tryambakanāthaḥ), Lakṣmaṇagupta (lakṣmaṇaguptaḥ), Kallaṭa (kallaṭaḥ), Śambhunātha (śambhuḥ), Bhāskara (bhāskaraḥ), Abhinavaguptaviśeṣa (abhinavagupta-viśeṣaḥ), Rāmakaṇṭha (rāmakaṇṭhaḥ), и (ca... ca... ca... ca) Varadarāja (varadaḥ) и т.д. (iti-ādīni hi)'||4-9||

Все (sarve... tebhyaḥ) преданные (bhaktāḥ), которые (ye) охвачены неведением в отношении сущностной природы (svabhāva-avidyā-ruddhāḥ) всего (sarvasya eva ca), действительно стремятся (utsukāḥ hi) посетить Храм Истины (satya-mandira-abhigamena) для обретения (prāptum) настоящей Свободы (sat-svātantryam ca), и здесь (atra) они (te) могут (śaknvanti) получить (āptum) представление (īṣaddarśanam api) о Ней (asya) в форме этой прекрасной книги (etad-su-grantha-rūpeṇa bāḍham).
Подобно тому, как (yathā ca) полный вкус (aśeṣa-āsvādaḥ) самой изысканной пищи (rasika-uttamasya annasya) (содержится) даже (api) в её (asya) очень маленькой порции (ati-alpa-aṁse), так же и (tathā ca eva) всем вкусом (sarva-svādaḥ) Шиваизма Трики (trikasya) можно (śakyate eva hi) насладиться (bhoktum) в этой небольшой книге (etad-alpa-granthe), написанной (racite), благодаря преданности Śiva (śiva-bhaktyā)||10-12||

Теперь (adhunā), основные принципы Шиваизма Трики (trika-mukhya-matāni)|

Parabhairava (para-bhairavaḥ ca) (— это) Самость вселенной (viśva-ātmā eva). Не имеется (na) множественных личностей (nānā-ātmānaḥ), как (yathā eva) богиня (devī), называемая 'двойственностью' (dvaita-ākhyā), настаивает при (nirbadhnāti eva) проявлении (dṛṣṭyām), но, наоборот, (имеется) (api tu) единственная (ekākī) Высшая Самость (parama-ātmā)||1||

Он (saḥ) —Paramaśiva (paramaśivaḥ)— состоит из Śiva и Śakti (śiva-śakti-mayaḥ), и (ca) Śakti (śaktiḥ) (— это), конечно (eva ca), Я-Сознание (ahaṁ-vimarśaḥ), и именно (nāmatas eva) благодаря своей собственной Śakti (sva-śaktitaḥ), Śiva (śivaḥ) действительно (tu) знает (vetti hi) о Своём Сияющем Существовании (sva-suprabha-sattām)||2||

В Писаниях досточтимого Шиваизма Трики (śrī-trika-śāstreṣu api) Śiva (śivaḥ), на самом деле (nāma), технически зовётся Prakāśa (prakāśa-parikīrtitaḥ ca viśeṣakalānusāreṇa), а (ca) Śakti (śaktiḥ) технически (paribhāṣā-dṛṣtyā) именуется Vimarśa (vimarśa-uktā)||3||

Таким образом (ittham), согласно Великим Yogī-s (mahā-yogi-anurūpatas api), этот (eṣaḥ) Prakāśa (prakāśaḥ) (является) Светом (jyotis), проникающим (vyāpakam) повсюду (sarvatra), (а) Vimarśa (vimarśaḥ) (— это), безусловно (ca vai), Осознание (cetanatvam eva) этого Света (tad-jyotiṣaḥ)||4||

Нет никакой разницы (na viśeṣaḥ) между Śiva и Śakti (śivasya śaktyāḥ). Они (te) подобны (iva) огню и его жару (tad-tāpa-agnī). По этой причине (asmāt) они объясняются (vyākriyete eva) отдельно (pṛthak tu) только (kevalam) ради изучения (их) (adhyāya-arthāya), и (ca) в этом (atra) нет (nahi) противоречия (vimatiḥ) ||5||

Paramaśiva (paramaśivaḥ ca) полностью (aśeṣam) Свободен (svatantraḥ eva). Поскольку нет множественных 'я' (nānā-ātma-abhāvatvāt), nara, или ограниченный индивидуум (naraḥ... saḥ), будучи единым (aikyam samprāptaḥ) с Ним (tena), (является) Свободным (svacchandaḥ) как Всевышний Владыка (parama-īśvara-vat)||6||

Однако (punar) ограниченный индивидуум (naraḥ) испытывает (anubhavati), на самом деле (vastutas), зависимость/рабство (bandham) из-за mala, или загрязнения (malena). Тем не менее (parantu), это (idam) загрязнение, или mala (malam) вовсе не находится (na eva) снаружи (bahirgatam api) ограниченного индивидуума (narasya), и (ca) нет никаких (na asti hi) сомнений (sandehaḥ) в этом предмете обсуждения (atra... viṣaye)||7||

Другими словами (spāṣṭa-arthataḥ), Сам (eva) Всевышний Владыка (parama-īśvaraḥ) с помощью Māyāśakti (māyā-śaktyā) действительно (khalu) становится (bhavati) ограниченным индивидуумом (naraḥ). Следовательно (tatas), это (idam) загрязнение, или mala (malam), подобно (iva) всему (остальному) (sarvam), возникает (samutpadyate tu) из Величественного Parabhairava (śrī-parabhairavāt)||8||

Как было заявлено ранее (purā-ukta-vat), Сам (eva) Śiva (śivaḥ), несомненно, является не (na... hi) пассивным (akriyaḥ), а, правильнее (сказать) (api tu), наделённым Śakti, являющейся (Его) Я-Сознанием (ahantā-ātma-śakti-yuktaḥ saḥ). Короче говоря (samāsatas), этот (eṣaḥ ca) ярко сияющий Господь (suprabha-bhagavān) наделён достопочтенными и великолепными пятью Силами (śrīmat-pañca-śakti-yutaḥ)||9||

Когда ограниченный человек осознаёт (his) естественное единство с Parabhairava (parabhairavena sahaja-aikyam gṛhṇāne nare ca), mala, или загрязнение (malam) —т.е. то, что приносит рабство (bhandana-kāri tu)— исчезает (gatam eva nivṛttitām) навсегда (śāśvatam), или (vā) наоборот (vilomakrameṇa... vai)||10||

Поскольку (yatas) ограниченный индивидуум (naraḥ) в существе своём является Всевышним Господом (parama-īśa-ātmā sāratas), то (tatas) он (saḥ) проявляет (sṛjati) всю (sarvam) вселенную (jagat), подобно очень ароматной гирлянде (ati-sugandhi-srak-vat eva) или (athavā hi) чёткам для japa (japa-mālā iva) вокруг своей шеи (sva-grīve)||11||

Поскольку (yad) эта (idam) вселенная (jagat) (является) пульсирующим расширением Śakti, являющейся Я-Сознанием Parabhairava (parabhairava-ahaṁ-vimaśa-ātmaka-śakti-spharaṇam eva), то (tad) она поистине (kila) возникает из непрекращающегося Восторга почтенного Великого Господа (śrī-mahā-īśvara-avirata-ānandāt utthitam), а не (na tu) из скорби (śokataḥ)||12||

Так как (yasmāt) ум (cittam) — это Śakti (śakti-ātmakam) после последовательных сжатий (krameṇa eva ca saṅkoca-anantaram), то (tasmāt tu) рекомендуется (protsāhitaḥ eva hi) понимание ума (citta-sambodhaḥ) как формы Śakti (śakti-rūpa-vat)||13||

Подобно тому, как (yathā ca) царь (rājā) не доволен (sukhitām na prāptaḥ) сидением (upaviśya) на несоответствующем троне (ayogya-āsane eva), так же (tathā eva) ум (cittam) определённо не может найти счастья (na āhlādatām vrajitam... niścitaṁ tu) в наслаждении (bhuktvā) объектами (arthān)||14||

По этой причине (tatas eva ca) ум (cittam) может обрести Высшее Наслаждение (parama-ānandatām itam), только (kevalam) когда (yadā eva hi) растворяется в Paramaśiva (paramaśiva-vilīnam tu). В Шиваизме Трики (trike api) это (tad) (является) истинным (tāvat) Освобождением (muktiḥ), или (vā) Раскрепощением (mokṣaḥ)||15||

Рабство, полное бесконечной боли (ananta-duḥkha-maya-bandhaḥ), в действительности, появилось (a darśayat ātmānam) из-за появления vikalpa-s --ментальных колебаний-- (vikalpa-samudayatas); при полном исчезновении vikalpa-s (vikalpa-nikhila-nivṛtteḥ) откроется (prabhaviṣyati) Освобождение, полное бесконечного Восторга (ananta-nirvṛti-maya-muktiḥ)||16||

Parabhairava (parabhairavaḥ) Сам (eva) — это вовсе не (na eva) пустота (śūnyam), как (yathā) указывалось (upadiṣṭam) некоторыми доктринами (para-śāsanaiḥ hi), а наоборот (api tu), (— это) Высшая Самость (parama-ātmā), полная Абсолютной Свободы, состоящей из неудержимой Воли (anivāraṇīya-icchā-ātma-svātantrya-ākīrṇaḥ)||17||

Parabhairava (parabhairavaḥ) выглядит (pratibhāti) как (yathā) пустота (śūnyam eva) для тех, кто лишён Его Милости в форме Śaktipāta --нисхождения Силы-- (tad-śakti-pāta-rūpa-anugraha-śūnyānām ca), потому что в Нём —в Его сокровенной природе— отсутствуют объекты (tasmin hi antaratama-rūpe artha-abhāvāt)||18||

Многоуважаемая философия Трики (śrīmat-trika-darśanam eva tu) прочно укоренена в (sixty-four) Bhairavatantra-s и Śivasūtra-s (bhairavatantra-śivasūtra-dṛḍha-mūlam), в то время как (ca) остальные (śiṣṭāni) Писания (śāstrāṇi), такие, как Spandakārikā-s и т.д. (spanda-ādyāni ca), (являются), несомненно (āvaśyam), расширением (vistāraḥ) их --Bhairavatantra-s и Śivasūtra-s-- (asya) ||19||

Согласно достопочтимому Шиваизму Трики (śrī-trika-anurūpam), Освобождения (muktiḥ) не (na) происходит (vartate), когда yogī попадает в какой-либо мир Śiva (yogini śiva-loke eva kasmim̐ścid āgate). Освобождение (muktiḥ) (случается) здесь (iha) (и) сейчас (adhunā), благодаря всепроникающей природе Господа (īśvara-vyāpaka-rūpatvāt)||20||

Хотя (yadi api) Освобождение (muktiḥ) в конце (ante) (является), безусловно (tu), даром (varaḥ) Всевышнего Владыки (parama-īśvarasya) великому Yogī (mahā-yogine), тем не менее (tathā api), в уважаемой Трике (śrīmat-trike eva) объясняются (vivṛtāḥ ca) 'Śāmbhavopāya, Śāktopāya (и) Āṇavopāya' (śāmbhavaḥ śāktaḥ āṇavaḥ iti)||21||

Śāmbhavopāya (śāmbhava-upāyaḥ) также известна как Icchopāya (icchā-upāya-abhihitaḥ ca), Śāktopāya (śākta-upāyaḥ tu) зовётся также как Jñānopāya (jñāna-upāya-ākhyaḥ), (и, наконец,) Āṇavopāya (āṇava-upāyaḥ) именуется также как Kriyopāya (punar api kriyā-upāya-āhvaḥ)||22||

В Icchopāya (icchopāye hi) отсутствуют vikalpa-s --ментальные колебания-- (nirvikalpatvam), в Jñānopāya (jñānopāye ca) (обращается) внимание (avadhānam) на Я-Сознание (ahaṁ-vimarśe), и (api ca) в Kriyopāya (kriyopāye) (требуется), несомненно (asandeham), всё (sarvam) остальное (śeṣam)||23||

В Шиваизме Трики (trike) Освобождение (muktiḥ) наполнено Сознанием и Блаженством (cit-ānanda-āḍhyā eva ca). Поскольку Существование является Сущностью Великого Господа (mahā-īśvara-sāratvāt), то нет необходимости упоминать (na ucyeta) 'Sat' --Существование-- (sat iti) отдельно (pṛthak) как (yathā) ещё один атрибут (anya-viśeṣam api). Это (etad) учение (upadeśaḥ) следует помнить (smaryeta hi)!||24||

Сразу после Освобождения (mokṣa-anantaram) Великий Yogī (mahā-yogī) воспринимает (īkṣate) вещи (arthāni) такими, какими (yathā) они (imāni eva ca) в действительности (paramārthatas) являются (bhavanti hi), а не такими (na tu), как ранее (pūrva-vat), на ужасном трансмиграционном пути (ku-sṛtyām), т.е. в беспощадном рабстве (nirdaya-bandhe)||25||

На (ca) этом (etad) заканчивается (paryavasānam) эта книга (asya granthasya tu), где (yatra hi), на радость (āmodāya eva) всех настоящих стремящихся (sarveṣām su-sādhakānām), я написал (mayā viracitaḥ) —как (yathā) небольшую поэму (laghu-kāvyam)— краткое изложение (saṅkṣepaḥ) главных принципов (mukhya-matānām) знаменитого Учения Трики (khyātasya trika-śāsanasya), испытывая преданность, полную чувств (rasa-mayayā bhaktyā eva) к Paramaśiva (parama-śive) —Великому Господу (mahā-īśe) всей вселенной (sarva-jagataḥ)—. Да будет благоденствие для всех (iti śivam)!||26-27||

Труд (kṛtiḥ), называемый 'Основные Принципы Шиваизма Трики' (trika-mukhya-mata-abhidhā), завершён (samāpannā eva ca) в середине весны (madhu-madhye api) Гуру Габриэлем Pradīpaka (gabriel-pradīpaka-ākhyasya guroḥ), зависящего от почитаемого Muktānanda (śrī-muktānanda-vaśasya hi)!||

в начало


 Дополнительная информация

Габриэль Pradīpaka

Этот документ был составлен Габриэлем Pradīpaka, одним из двух основателей этого сайта, духовным гуру, экспертом в санскрите и философии Трика.

Для получения дополнительной информации о санскрите, йоге и философии, или если вы просто хотите оставить комментарий, задать вопрос или нашли ошибку, напишите нам: Это наша электронная почта.

Оставьте комментарий

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите.