Скачайте и установите необходимые шрифты, чтобы санскрит отображался во всей его красе Прочтите Транслитерация (2) (русский), чтобы полностью понять систему транслитерации |
Изучение санскрита - Первые шаги (4)
Санскритский алфавит и уровни Творения - Часть 1
Введение
Привет, снова Габриэль Pradīpaka. Это первый из трёх документов, имеющих отношение к "Санскритскому алфавиту и уровням Творения". Первые два документа будут содержать ядро учения, в то время как третий — будет представлять собой своего рода краткое изложение в форме "приложения" (ссылка на которое будет размещена, конечно, в соответствующем разделе "Приложения"). Мы собираемся начать изучение санскритского алфавита и уровней Творения. Великий мастер Трики (Недвойственного Кашмирского Шиваизма), имя которого Abhinavagupta, был автором невероятных произведений духовной мудрости, таких как:
Tantrāloka, Īśvarapratyabhijñāvimarśinī, Īśvarapratyabhijñāvivṛtivimarśinī, Tantrasāra, Parātriṁśikāvivaraṇa и т.д.
Все эти Священные Писания являются настоящими сокровищами знания.
Его самый известный ученик --Kṣemarāja-- продолжил работу своего досточтимого Мастера. Он был автором известной Pratyabhijñāhṛdayam, а также и Śivasūtravimarśinī. Наше настоящее исследование будет сфокусировано именно на Śivasūtravimarśinī. Śivasūtravimarśinī являются наиболее полным комментарием на Śivasūtra-s (77 таинственных афоризмов, переданных Vasugupta непосредственно Самим Śiva). Для получения большей информации перейдите в документ Трика 1. Śivasūtra-s содержат три раздела, которые относятся к Śāmbhavopāya, Śāktopāya и Āṇavopāya соответственно. Эти "upāya-s" являются "методами" для продвижения на нашем духовном пути. Для получения большей информации перейдите в документы, относящиеся к разделу Трики. Каждый человек начинает свою практику с одной из этих "upāya-s". Śāmbhavopāya предназначена для "очень продвинутых" искателей; Śāktopāya — для искателей, "продвинутых до некоторой степени"; и Āṇavopāya — для "обычных" искателей. Каждый из этих разделов состоит из 22, 10 и 45 афоризмов соответственно. Наше изучение будет сфокусировано на седьмом афоризме второго раздела (относящемуся к Śāktopāya). Несмотря на то, что этот раздел предназначен для "продвинутых до некоторой степени" претендентов, у обычных искателей не будет проблем с вышеупомянутым афоризмом, потому что ясное объяснение Kṣemarāja вместе с моими простыми комментариями сделают "своё дело". Наконец, я рекомендую вам пользоваться Таблицей Таттв и Таттвы и Санскрит когда это будет необходимо, чтобы "полностью" ухватить все учения. На самом деле, чтение "всех" документов раздела Трики (помимо "Таблицы Таттв"), на самом деле, окажется очень полезным. Я не могу объяснять "все" таттвы, или категории Творения снова, поскольку я рискую изнемочь!, ха-ха! Нет, реальная причина — в том, что документ будет слишком длинным.
Важно: Все, что находится в скобках и выделено курсивом в переводе, было добавлено мной, чтобы придать конкретной фразе или предложению законченный смысл. В свою очередь, мои дополнительные пояснения выделены двойным тире (--...--), за исключением случаев, когда двойные тире содержат переведённое слово в красном цвете.
Седьмой Афоризм II раздела (Śivasūtra-s)
Поскольку второй раздел Śivasūtra-s посвящён Śāktopāya, он передаёт учение с точки зрения Śakti. Śakti — это Вселенская Мать, поскольку "всё" исходит из Неё. Вот почему Она известна как "Mātṛkā", или "маленькая Мать". Суффикс "kā" также даёт ощущение "таинственности". Так, перевод также может быть "таинственная Мать". Кроме того, слово "Mātṛkā" означает "буква". Между "Śakti"и "буквами" существует тесная взаимосвязь. Śakti является основным источником всех букв, из которых состоит весь алфавит. В свою очередь, каждая отдельная буква является "другой" маленькой матерью, потому что она порождает бесконечные миры. Обратите внимание, что слово представляет собой совокупность букв. Например, "дурак". Если кто-то назовёт вас "дураком", ваш ум будет взбудоражен, и в нём могут возникнуть гнев или боль. Быть может вы не сможете спать следующей ночью, из-за этого "простого" слова и бесчисленных миров мыслей, проявленных им. То, что я хотел сказать, это "из-за того, что оно породило бесконечные миры".
Вы можете задаться вопросом: "Kṣemarāja и этот забавный парень (я) будут комментировать только один афоризм на протяжении трёх длинных веб страниц?!!". Да! Одна из особенностей любого "соответствующего" афоризма заключается в том, что афоризм предполагает длинный комментарий. Афоризм всегда должен быть коротким, а комментарий к нему — длинным. Вы мне пока не верите, так ведь? Хорошо, теперь афоризм (только не говорите, что я не предупреждал, шучу!):
मातृकाचक्रसम्बोधः॥७॥
Mātṛkācakrasambodhaḥ||7||
(От довольного Гуру нисходит) просветление (sambodhaḥ) в отношении группы (cakra) букв (mātṛkā)||7||
Поскольку комментарий Kṣemarāja — слишком длинный, я разделил его на несколько параграфов, которые будут распространяться на два веб-документа. Как я уже сказал ранее, третий документ будет кратким изложением того, о чём говорилось в первых двух.
Комментарий Kṣemarāja: Параграфы 1, 2 и 3
Я разделил весь комментарий мудреца на несколько параграфов. В свою очередь, для удобства я разделю каждый параграф на под-параграфы. После каждого под-параграфа будет идти мой собственный комментарий. Кроме того, все фразы, которые будут добавлены к определённому предложению для завершения смысла, будут выделены курсивом, а также в скобках.
Kṣemarāja начинает своё толкование со следующих слов:
शिष्यस्य भवतीति शेषः।
Śiṣyasya bhavatīti śeṣaḥ|
"Нисходит (bhavati) на ученика (śiṣyasya)"; это оставшаяся часть (iti śeṣaḥ) (афоризма)|
То есть, вы должны добавить эту фразу в афоризм, чтобы указать получателя этого просветления. Вам также надо добавить в перевод афоризма (sūtra) "От довольного Гуру" для завершения смысла. Первый параграф закончен. Kṣemarāja продолжает:
श्रीपरात्रिंशकादिनिर्दिष्टनीत्याहंविमर्शप्रथमकलानुत्तराकुलस्वरूपा...
Śrīparātriṁśakādinirdiṣṭanītyāhaṁvimarśaprathamakalānuttarākulasvarūpā...
Согласно процессу (nītyā), указанному (nirdiṣṭa) в досточтимом (Писании) (śrī) Parātriṁśaka (parātriṁśaka) и т.д. (ādi), Anuttarākula (anuttarākula) является сущностной природой (sva-rūpā) первого (prathama) аспекта (kalā) Я-Сознания (ahaṁvimarśa)...
Обратите внимание, что Kṣemarāja основывает своё первое утверждение на таком возвышенном Писании, как "Parātriṁśaka и т.д.". Это настоящая скромность с его стороны. Таким образом он хочет сказать, что комментарий не является его собственным измышлением, а учением, переданным ему его Гуру (Abhinavagupta).
"Kula" — это состояние, в котором Śiva и Śakti ("Я" и "есть" соответственно) пребывают в неразличимом единстве. Итак, первым переводом "Akula" могло бы быть "состояние, отличающееся от Kula". В свою очередь, это может означать две вещи: (1) состояние, в котором Śiva и Śakti не пребывают в неразличимом единстве; или ещё (2) состояние, полностью отличное от Kula. Суммируя, "Akula" — это высшее состояние Сознания, или Śiva. В "Akula", нет вообще никаких следов "Śakti". Второй перевод "Akula" может быть основан на следующих рассуждениях: "Akula" = "A-kula". В этом случае "kula" следует перевести как "тело". Тогда "Akula" может означать: "Тот, чьё тело является гласной 'a'". Как вы видите, тема, действительно, очень глубокая.
Термин "Anuttara" имеет два значения: (1) "выше которого ничего нет", т.е. "высший, высочайший и пр.". Очевидно, что оба перевода означают одно и то же. Следовательно, слово "Anuttarākula" (Anuttara-akula) будет означать: "Та Высочайшая реальность, тело которой является гласной 'a'". (2) Техническое название гласной "a". Поэтому перевод "Anuttarākula" будет выглядеть следующим образом: "Тот, чьё тело является гласной 'a', известной как Anuttara".
Гласная "a" является Cit, или Самим Śiva. Это чистое Сознание и высшая буква во всём санскритском алфавите. Из "a" проявляется вся вселенная. Короче говоря, первым аспектом, принятым Высочайшей Силой, является "a" --состояние Śiva, Вечного Субъекта, который становится свидетелем всего, когда разворачивается вселенная--. Однако, "a", в Его чистейшей природе, — это только Сознание.
... प्रसरन्त्यानन्दस्वरूपा सतीच्छेशनभूमिकाभासनपुरःसरं ज्ञानात्मिकामुन्मेषदशां ज्ञेयाभासासूत्रणाधिक्येन चोनतां प्रदर्श्य...
... prasarantyānandasvarūpā satīccheśanabhūmikābhāsanapuraḥsaraṁ jñānātmikāmunmeṣadaśāṁ jñeyābhāsāsutreṇādhikyena conatāṁ pradarśya...
...(Затем, этот первый аспект Я-Сознания, т.е. чистая Śakti,) расширяется (prasarantī... satī) в форме (sva-rūpā) Ānanda (гласная "ā") (ānanda), и благодаря (puraḥsaram) Её Силе Проявления (ābhāsana) --которая предстаёт как стадии (bhūmikā) Icchā (гласная "i") (icchā) и Īśana (гласная "ī") (īśana)-- отображается (pradarśya) состояние (daśām) Unmeṣa (гласная "u") (unmeṣa), чьей сущностью (ātmikām) является Jñāna (jñāna). И (ca) через Её Изобилие (ādhikyena), которое является источником (āsūtreṇa) сияющего проявления (ābhāsā) объектов (jñeya), (эта самая чистая Śakti приводит к существованию) Ūnatā (гласная "ū") (ūnatām)...
Краткое, но полное описание, как все гласные "ā, i, ī, u и ū" рождаются из "a", или Anuttara. Сыграв роль гласной "a", этот первый аспект Я-Сознания расширяется как гласная "ā", являющаяся Высшим Блаженством, или Ānanda (отсюда и название). "A" и "ā" — это Śiva и Śakti (Prakāśa и Vimarśa, "Я" и "Есть"). На этом уровне вселенная пока не проявлена. На Бесформенном Океане "a" (Śiva) есть только лёгкое "напряжение". Это напряжение принимает форму "ā". Обратите внимание, что "ā" — это, на самом деле, удвоенная "a". Поэтому, "ā" (Śakti) — своего рода расширение "a" (Śiva). Поняли? Отлично!
Но в какой-то момент это "напряжение" ("ā") трансформируется в "i" (Icchā) и "ī" (Īśana). "Icchā" означает "Волю" и "Īśana" — "Владычество, или Господство". Обе гласные относятся к третьей таттве, или категории Творения, т.е. Sadāśiva (таттве, или категории 3, согласно Трике). Обе буквы являются олицетворением Icchāśakti (Высшей Силы Воли), но каждая из них рождена из различного состояния этой самой Icchāśakti. Высшая Сила Воли имеет двойственную природу в форме "kṣubdha" и "akṣubdha". "Что это?", спросите вы... хорошо, это просто... объяснение займёт несколько томов, ха-ха! Я стараюсь всё время шутить перед лицом такого громадного океана, как санскрит, Трика и остальная часть этой великой культуры. Так я чувствую себя более оптимистично... совсем чуть-чуть.
Сила Воли имеет два аспекта: Kṣubdha (возбуждённая) и Akṣubdha (невозбуждённая). Когда Icchāśakti (Сила Воли) хочет проявить вселенную, Она поначалу не затронута этим. Такое состояние всеобщего проявления вместе с незатронутостью в отношении созданной вселенной известно как состояние "Akṣubdha" (невозбуждённое). В свою очередь, состояние Kṣubdha характеризуется состоянием затронутости в отношении этой самой вселенной. Поэтому гласная "i" — это Akṣubdhecchāśakti (Сила Воли в невозбуждённом состоянии), в то время как "ī" — это Kṣubdhecchāśakti (Сила Воли в возбуждённом состоянии). Эти две гласные, олицетворяющие Силу Проявления этой чистой Śakti, порождают ещё две гласные буквы: "u" (Unmeṣa, или Раскрытие глаз) и "ū" (Ūnatā, или Сжатие/Сокращение).
Гласные "u" и "ū" наполнены Jñānaśakti, или Высшей Силой Знания. Точно также как Icchāśakti имеет два состояния (невозбуждённое и возбуждённое), так и Jñānaśakti также имеет два соответствующих состояния: Kṣubdha и Akṣubdha. В состоянии Kṣubdha на Jñānaśakti влияет вселенная, в которой Она действует как Сила Знания, а в состоянии Akṣubdha не влияет. Когда Она не затронута, происходит полное "Раскрытие глаз" (Unmeṣa), т.е. Вы (Śiva) полностью осознаёте как свою сущностную природу, так и природу вселенной. Происходит "раскрытие" истинного знания в отношении вас и вселенной. Телом, или kula этой Akṣubdhajñānaśakti (Силы Знания в невозбуждённом состоянии) является "u". Кроме того, "ū" — это kula, или тело Kṣubdhajñānaśakti (Сила Знания в возбуждённом состоянии), в котором имеется неполноценность, или уменьшение знания. Это уменьшение знания заставляет Śiva (Тебя) чувствовать на себе влияние ясной и отчётливой вселенной, проявленной перед Ним Его собственными Силами (Icchāśakti и Jñānaśakti).
(Перейдите в раздел Трика и прочитайте там документы, чтобы всё понять правильно. Вы найдёте очень полезные примеры в этих документах.)
Например, Icchāśakti и Jñānaśakti действуют полностью в вашем поле зрения. Посмотрите в уголки своих глаз, и вы найдёте там Icchāśakti (Силу Воли). Она предполагает два состояния: Akṣubdha и Kṣubdha (невозбуждённое и возбуждённое соответственно). Если вы сконцентрируете своё внимание на уголках ваших глаз, постепенно вы войдёте в состояние незатронутости в отношении этой "неотчётливой и туманной" вселенной, которая рождается там. Однако прямо перед вхождением вы ещё почувствуете "влияние". Тем не менее, это влияние является "тонким", а не "грубым" и хорошо известным воздействием, которое испытывает каждый. Эти вышеупомянутые Akṣubdha и Kṣubdha являются состояниями Силы Воли. Каждое из этих двух состояний имеет "kula", или тело. Гласная "i" (известная как "Icchā", или "Воля") является kula состояния Akṣubdha, а "ī" (известная как "Īśana", или "Господство") является kula состояния Kṣubdha.
И теперь будьте внимательны к "ясной и отчётливой" вселенной прямо перед вами. "Внешняя" отчётливость объектов и соответствующее "внутреннее" знание, возникающее внутри вас, обусловлено работой Jñānaśakti, или Силы Знания. Обратите внимание, что вы можете чувствовать "влияние" или "не-влияние" в отношении этих "ясных" объектов. Однако, это воздействие, которое испытывает каждый, является "тонким", а не "грубым" и хорошо известным. Эти два состояния — Akṣubdha и Kṣubdha — являются состояниями Силы Знания. Каждое из них имеет "kula", или тело. Гласная "u" (известная как "Unmeṣa", или "Раскрытие глаз") является kula состояния Akṣubdha, а "ū" (известная как "Ūnatā", или "Сжатие") — это kula состояния Kṣubdha. Таким образом, вы можете легко сделать вывод, что "u" и "ū" работают как Īśvaratattva (таттва, или категория 4 согласно Трике).
"Вездесущий" вопрос "Зачем Śiva должен проявлять вселенную, если Он пребывает в полном блаженстве в Своей сущностной природе?" имеет три логических ответа: (1) Поскольку Ты — это Сам Śiva, было бы вполне логично спросить самого себя об этом. Однако, если вы пока не можете осознать это, следующие два ответа могли бы быть полезными: (2) Śiva не осознаёт ни одну вселенную, возникшую из Него. Если было бы возможно спросить Его об этом, Он возможно сказал бы: "О чём вы говорите? Где та вселенная, на которую вы ссылаетесь?" И если вы ещё не полностью убеждены предыдущими ответами, то есть третий: (3) Чтобы Высшая Самость, или Śiva мог называться "Наивысшим", должно быть "что-то", относительно чего раскрывалось бы "Превосходство". Таким образом, универсальное проявление рассматривается не как "сокращение и инволюция" Śiva, а "подтверждение" Его Верховной Власти. Интересно! Как видите, ответ — в зависимости от состояния сознания человека, задающего вопрос. Это распространённая особенность в Трике. Хотя эта философская система придает большое значение "недвойственной" точке зрения в виде "Я есть Śiva", она охватывает также и все другие точки зрения.
Хорошо, надеюсь, что ваш интеллект всё ещё в целости и сохранности, ха-ха! Снова повторяю: Перейдите в раздел Трики и изучите там все документы. Это окажется очень полезным для вас. Мудрец Kṣemarāja продолжает свое толкование так:
... इच्छामेव द्विरूपां विद्युद्विद्योतनकल्पतेजोमात्ररूपेण स्थैर्यात्मना चैषणीयेन रञ्जितत्वाद्रलश्रुत्यारूषितेनात एव स्वप्रकाशात्मीकृतमेयाभासत्वतोऽमृतरूपेण मेयाभासारूषणमात्रतश्च बीजान्तरप्रसवासमर्थतया षण्ढाख्यबीजचतुष्टयात्मना रूपेण प्रपञ्च्य...
... icchāmeva dvirūpāṁ vidyudvidyotanakalpatejomātrarūpeṇa sthairyātmanā caiṣanīyena rañjitatvādralaśrutyārūṣitenāta eva svaprakāśātmīkṛtameyābhāsatvato'mṛtarūpeṇa meyābhāsārūṣaṇamātrataśca bījāntaraprasavāsamarthatayā ṣaṇḍḥākhyabījacatuṣṭayātmanā rūpeṇa prapañcya...
...(Затем эта самая Śakti) проявляет (prapañcya) Волю (icchām eva) --которая имеет две (dvi) формы (rūpām) (т.е. "i"и "ī")-- в сочетании с тем, что есть просто (mātrarūpeṇa) "свет" (tejas), похожий на (kalpa) вспышку (vidyotana) молнии (vidyut) (т.е. элемент "огня", чьё тело, или kula — "r". Она) также (ca) (проявляет Icchā, или Волю) в сочетании с тем, чья природа (ātmanā... eṣanīyena) есть твердость (sthairya) (т.е. элемент "земля", чьё тело, или kula — "l". Из этих комбинаций, появляются гласные "ṛ, ṝ, ḷ и ḹ". Эти гласные не являются реально созданными буквами, но только слышимыми звуками), потому что они (просто) окрашены (rañjitatvāt), или затонированы (ārūṣitena) звуками (śrutyā) "ra" (ra) (и) "la" (la) (т.е. буквами огня и земли соответственно; обратите внимание, что "ra" — это просто "r" --семенная буква-- плюс "a", и "la"— это "l" --семенная буква-- плюс "a". Не только) из-за того, что было сказано в предыдущем предложении (atas eva), но также поскольку (гласные ṛ, ṝ, ḷ, ḹ) проявляются (ābhāsatvataḥ) как (тонкие) объекты (meya), ассимилированные (ātmīkṛta) со своим собственным (sva) светом (prakāśa), они известны как Нерушимые (буквы) (amṛtarūpeṇa). И (ca) поскольку они просто (mātrataḥ) окрашены (ārūṣaṇa) объективным (meya) проявлением (ābhāsa), они не способны (asamarthatayā) порождать (prasava) другие (antara) семенные буквы (bīja). (В результате,) эту группу из четырех (catuṣṭayātmanā rūpeṇa) семенных букв (bīja) обозначают как (ākhya) Евнух (ṣaṇḍḥa)...
Появившись в форме "a, ā, i, ī, u и ū", чистая Śakti объединяет гласные "i" и "ī" с семенными буквами элементов огня и земли: "ra" и "la"соответственно, которые на самом деле являются "r + a" и "l + a". Из этих комбинаций появляются гласные "ṛ, ṝ, ḷ и ḹ". Воля в виде "i" в комбинации с "r" и "l" вызывает появление "ṛ" и "ḷ". Позже, Воля в виде "ī" в комбинации с "r" и "l" производит "ṝ" и "ḹ" . Некоторые авторы сравнивают эти две фазы комбинаций, выполняемые Волей ("i" + "r" и "l", и затем "ī" + "r" и "l") с процессом, в котором вспышка молнии поначалу проявляется как просто слабое мерцание, но в конечном итоге становится ярким светом. Таким образом, вначале Воля объединяется как "i", и затем как "ī". Обратите внимание, что "ī" — это просто удвоенное, или усиленное "i", точно также как заключительный яркий свет молнии является просто усилением первоначального слабого мерцания. Действительно, прекрасная аналогия.
Может вы спросите: "Что означает фраза '...(гласные ṛ, ṝ, ḷ и ḹ) появляются как (тонкие) объекты, ассимилированные со своим собственным светом...'?" Ответ такой: Ввиду того, что эти четыре гласные пребывают в самих себе, не производя никаких других букв, они, как говорят, являются тонкими объектами, ассимилированными со своим собственным светом. Это буквы Amṛta (Нетленные), они находятся в Sadāśiva (таттве, или категории 3) вместе с "i и ī". Они также известны как буквы Ṣaṇḍḥa (евнухи). Для этого имеются две причины:
(1) Буквы ṛ, ṝ, ḷ и ḹ являются ни чистыми гласными, ни чистыми согласными. Они имеют гласную ("i" или "ī") и согласную ("r" или "l") внутри себя. Коротко: ṛ = "r" + "i", ṝ = "r" + "ī", ḷ = "l" + "i" и ḹ = "l" + "ī".
(2) Они не способны породить любую другую букву.
Обитель этих гласных ṛ, ṝ, ḷ и ḹ — неотчётливая и туманная вселенная в Sadāśiva (таттве 3). Они полны "созидательной" Воли, но просто "окрашены" проявленной вселенной (объективной манифестацией) и не участвуют в творении какой-либо другой буквы, и, очевидно, они не вмешиваются в проявление самой вселенной, которая "полностью" создаётся остальными буквами.
Kṣemarāja продолжает комментировать:
... प्रोक्तानुत्तरानन्देच्छासङ्घट्टेन त्रिकोणबीजमनुत्तरानन्दोन्मेषयोजनया च क्रियाशक्त्युपगमरूपमोकारं प्रोक्तैतद्बीजद्वयसङ्घट्टेन षट्कोणं शूलबीजं चेच्छाज्ञानशक्तिव्याप्तपूर्णक्रियाशक्तिप्रधानत्वाच्छक्तित्रयसङ्घट्टनमयं प्रदर्श्य...
... proktānuttarānandecchāsaṅghaṭṭena trikoṇabījamanuttarānandonmeṣayojanayā ca kriyāśaktyupagamarūpamokāraṁ proktaitadbījadvayasaṅghaṭṭena ṣaṭkoṇaṁ śūlabījaṁ cecchājñānaśaktivyāptapūrṇakriyāśaktipradhānatvācchaktitrayasaṅghaṭṭanamayaṁ pradarśya...
...(Затем, Śakti) проявляет семенную букву (bījam) Trikoṇa --т.е. гласную "e"-- (tri-koṇa) через комбинацию (saṅghaṭṭena) Icchā --т.е. "i"-- (icchā) с Anuttara --т.е. "a"-- (anuttara) и Ānanda --т.е. "ā"-- (ānanda), которые упоминались ранее (prokta). И (ca) через объединение (yojanayā) Unmeṣa --т.е. "u"-- (unmeṣa) с Anuttara --т.е. "a"-- (anuttara) и Ānanda --т.е. "ā"-- (ānanda), (Она проявляет) букву (kāram) "o" (o), чья природа (rūpam) указывает на (upagama) (появление) Kriyāśakti (kriyā-śakti). (Позже,) через комбинацию (saṅghaṭṭena) этих (etad) вышеупомянутых (prokta) групп, образованных из двух (dvaya) семенных букв (bīja), --т.е. групп "a-ā" и "e-o"--, (Śakti) проявляет (pradarśya) Ṣaṭkoṇa --т.е. гласную "ai"-- (ṣaṭkoṇam) и (ca) семенную букву (bījam) Śūla --т.е. гласную "au"-- (śūla). Поскольку (в букве "au") имеет место преобладание (pradhānatvāt) Kriyāśakti (kriyā-śakti) --в ее полноте-- (pūrṇa), пронизанной (vyāpta) Icchāśakti и Jñānaśakti (icchā-jñāna-śakti), (Богиня проявляет эту букву), как состоящую (mayam) из соединения, или комбинации (saṅghaṭṭana) трех (traya) (вышеупомянутых) śakti-s (śakti) (т.е. Icchā, Jñāna и Kriyā)...
Буква Trikoṇa, или "треугольная" — это "e", которая образована из сочетания "i" (Icchā, или Воли) с "a" (Anuttara, или Высшей Буквой) и "ā" (Ānanda, или Блаженством). Дело в том, что эти две последние буквы ("a" и "ā") являются просто двумя аспектами только одной Реальности. Śiva и Śakti едины. В свою очередь, буква "o" образована сочетанием "u" (Unmeṣa, или Раскрытие глаз) с "a" и "ā". Хотя Kṣemarāja заявляет, что по веской причине гласная "o" означает появление Kriyāśakti, гласная "e" также является одним из четырёх аспектов этой самой Kriyāśakti, или Силы Действия. Четыре аспекта, очевидно, таковы: "e", "o", "ai"и "au"... но давайте продвигаться в наших исследованиях потихоньку.
Два оставшихся аспекта Kriyāśakti (Силы Действия) образуются из различных комбинаций:
(1) Ṣaṭkoṇa, или Шестиугольная буква — "ai". Эта гласная построена путем объединения "a"/"ā" и "e" вместе.
(2) Śūla, или буква Triśūla (Трезубец) — "au". Эта гласная построена путем объединения "a"/"ā" и "o" вместе.
Вы можете залаться вопросом, "Почему эти буквы называются Trikoṇa, Ṣaṭkoṇa и Triśūla соответственно?" Если вы изучите санскритские символы для "e" и "ai" (Перейдите в Санскритский Алфавит), вы не найдёте в них никаких треугольных или шестиугольных элементов. И вы вообще не найдёте никакого сходства между символом "au" и трезубцем. Причина этого заключается в том, что эти имена были присвоены "e", "ai" и "au", исходя из других соображений. Итак:
Гласная "e" известна как буква "Trikoṇa", поскольку (1) пишется как "ñ" в шрифте Śāradā (специфическая письменность в Кашмире), и поскольку (2) в её формировании участвуют три śakti-s - Icchā, Jñāna и Kriyā.
Гласная "ai" известна как буква "Ṣaṭkoṇa", потому что соответствующий символ в письменности Śāradā содержит шесть углов.
И в заключение, гласная "au" известна как буква "Triśūla", поскольку, хотя три śakti-s - Icchā, Jñāna и Kriyā также присутствуют в "e", "ai" и "o", именно в "au" вышеупомянутая триада сил (Воля, Знание и Действие) достигает совершенства. Вот почему "au" обозначена как буква "Трезубец". Теперь следующая часть текста, чтобы закончить сейчас первый параграф комментария Kṣemarāja:
... इयत्पर्यन्तविश्वैकवेदनरूपं बिन्दुमुन्मील्य युगपदन्तर्बहिर्विसर्जनमयबिन्दुद्वयात्मानं विसर्गभूमिमुद्दर्शितवत्यत एवान्तर्विमर्शनेनानुत्तर एवैतद्विश्वं विश्रान्तं दर्शयति बहिर्विमर्शेन तु कादिमान्तं पञ्चकपञ्चकम् अ-इ-उ-ऋ-ऌ-शक्तिभ्यः पुरुषान्तं समस्तं प्रपञ्चयति।...
... iyatparyantaviśvaikavedanarūpaṁ bindumunmīlya yugapadantarbahirvisarjanamayabindudvayātmānaṁ visargabhūmimuddarśitavatyata evāntarvimarśenānuttara evaitadviśvaṁ viśrāntaṁ darśayati bahirvimarśena tu kādimāntaṁpañcakapañcakam a-i-u-ṛ-ḷ-śaktibhyaḥ puruṣāntaṁ samastaṁ prapañcayati|...
...(Далее, Śakti) являет (unmīlya) Бинду (bindum), чьей природой (saṅghaṭṭena) является неделимое (eka) Знание (vedana) вселенной (viśva), до самых ее границ (действительно) (iyatparyanta). (После этого, эта Śakti) проявляет (uddarśitavatī) стадию (bhūmim) Висарги (visarga), состоящую (ātmānam) из двух (dvaya) точек (bindu), которые полны (maya)одновременно (yugapad) внешней (bahis) (и) внутренней (antar) эмиссии (visarjana). (Итак,) в силу всего того, (что было сказано) (atas eva), (Высшая Богиня) --через (Своё) внутреннее (antar) Осознание (vimarśanena)-- показывает (darśayati) эту (etad) вселенную (viśvam), как покоящуюся (viśrāntam) только (eva) на Anuttara --т.е. на гласной "a"-- (anuttaraḥ); но (tu) посредством (Своего) внешнего (bahis) Осознания (vimarśena), (Она) проявляет (prapañcayati) --через śakti-s, или силы (śaktibhyaḥ) a-i-u-ṛ-ḷ (a-i-u-ṛ-ḷ)-- пять групп (pañcakam) из пяти букв (каждая) (pañcaka) --начиная (ādi) с буквы "ka" (ka) и заканчивая (antam) буквой "ma" (ma)-- как совокупность (samastam) (из пяти групп, сформированных из пяти таттв, или категорий каждая) --(начиная с таттвы 36, или элемента земли) и заканчивая (antam) в Puruṣa -таттве 12-- (puruṣa)--|...
Слово "Bindu" (или "Vindu") означает как "познающего" (от корня "vid" -- знать--), так и "точку". Bindu — это философское имя Anusvāra (ṁ). Оно означает, что несмотря на всё это проявление, состоящее из неисчислимого количества имён и форм, Наивысший Познающий (Ты) остаётся Высшим Познающим, то есть Он является вечным независимым Свидетелем всего, что проявляется Его собственной Силой, или Śakti. Как я уже сказал, в санскритском алфавите Bindu представлен как "ṁ" (Anusvāra). Однако из-за того, что его не возможно произнести без гласной, идущей до Bindu, к нему добавляется "a". Таким образом, в алфавите вы увидите "aṁ -- अं" (точку над Anusvāra, или Bindu). На самом деле, термин "Anusvāra" означает "идущий после гласной", то есть это значит, что для произношения требуется гласный звук. Bindu имеет прямое отношение к таттве 4 (Īśvara), в которой преобладает Jñānaśakti (Сила Знания).
После этого Śakti проявляет Visarga. Visarga состоит из "двух" Bindu-s, один над другим, так: : (ḥ). Visarga характеризует единство в многообразии. Нижняя точка указывает на то, что Śakti проявляет всю вселенную, которая полна различий. Однако, верхняя точка указывает на то, что Śiva остаётся неизменным Свидетелем, несмотря на гигантское развёртывание, осуществляемое Śakti. Другими словами, Ты (Śiva) остаёшься прежним, каким бы обширным ни было расширение вселенной вокруг. Ты всегда пребываешь чистым и совершенным в Своём собственном состоянии. Существует три класса Visarga: Paravisarga, или буква "ā" (высшая Visarga), Parāparavisarga, или буква "ḥ" (высшая/невысшая Visarga) и Aparavisarga, или буква "ha" (невысшая Visarga). Таким образом, "ḥ" будет промежуточной Visarga, которая известна как "Visarga". Parāparavisarga, или просто Visarga ассоциируется с пятой таттвой (Sadvidyā), в которой преобладает Kriyāśakti (Сила Действия). Kṣemarāja указывает на то, что Visarga — это полное и одновременное (внешнее и внутреннее) излучение. Легко понять, что вселенная является "внешним" излучением, исходящим из Śiva, но возможно трудно будет понять, что Сам Свидетель (Śiva) — это внутреннее излучение. Если вы помедитируете на Свидетеля, вы почувствуете своего рода "поглощение"; по мере того, как вы будете погружаться глубже и глубже в медитацию, вы будете практически втянуты "в себя". Помедитируйте немного на внутреннее Я (Свидетеля) и почувствуйте, как вы поглощаетесь силой этой "внутренней" эмиссии.
Kṣemarāja объясняет, как Высшая Śakti собирается показать двойную реальность: (1) Всё, что проявлено Ей, в конечном счёте покоится на Свидетеле, или Śiva (букве "a", или Anuttara), (2) Буквы a, i, u, ṛ и ḷ дают рождение пяти группам, состоящим из пяти букв каждая. Эти пять групп таковы: Гутуральные, Палатальные, Церебральные, Дентальные и Лабиальные. Теперь — простая таблица, которая также включает в себя соответствующие таттвы, связанные с вышеупомянутыми группами. Здесь я приведу только названия групп таттв. Пожалуйста, для получения большего количества информации посмотрите "Связь между санскритским алфавитом и уровнями Творения" в Первых Шагах (2). Кроме того, документ Таблица Таттв будет по настоящему полезен в вашем настоящем изучении:
Название группы | Гласная, из которой она получена | Буквы, из которых она состоит | Связанные с ней таттвы |
Гутуральные | अ | क ख ग घ ङ ka kha ga gha ṅa |
Пять Mahābhūta-s, или Грубых Элементов (с 32 по 36) |
Палатальные | इ | च छ ज झ ञ ca cha ja jha ña |
Пять Tanmātra-s, или Тонких Элементов (с 27 по 31) |
Церебральные | ऋ | ट ठ ड ढ ण ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa |
Пять Karmendriya-s, или Сил Действия (с 22 по 26) |
Дентальные | ऌ | त थ द ध न ta tha da dha na |
Пять Jñānendriya-s, или Сил Восприятия (с 17 по 21) |
Лабиальные | उ | प फ ब भ म pa pha ba bha ma |
Antaḥkaraṇa (внутренний физический орган), сформированный из интеллекта, эго и ума (с 14 по 16); а также Puruṣa (индивидуальная душа) и Prakṛti (недифференциированная материя) (12 и 13) |
И второй параграф, наконец, закончен. Kṣemarāja продолжает объяснять процесс проявления в третьем очень коротком параграфе:
... एकैकस्याश्च शक्तेः पञ्चशक्तित्वमस्तीत्येकैकतः पञ्चकोदयः।...
... Ekaikasyāśca śakteḥ pañcaśaktitvamastītyekaikataḥ pañcakodayaḥ|...
... И (ca) для каждой (ekaikasyāḥ) śakti (śakteḥ) (т.е. для каждой из этих пяти букв --a, i, ṛ, ḷ, u--) имеется (asti) группа из пяти (pañca) śakti-s (śaktitvam). Таким образом (iti), от каждой (из этих śakti-s) (ekaikataḥ) возникает (udayaḥ) пять (букв) (pañcaka)|...
Kṣemarāja заявляет сейчас, что для "a, i, ṛ, ḷ и u" имеется группа из пяти śakti-s: Cit, Ānanda, Icchā, Jñāna и Kriyā. Эти śakti-s известны также как Cicchakti (Сила Сознания), Ānandaśakti (Сила Блаженства), Icchāśakti (Сила Воли), Jñānaśakti (Сила Знания) и Kriyāśakti (Сила Действия). Поэтому, Kṣemaraja подразумевает, что каждая буква (a, i, ṛ, ḷ или u) содержит все пять śakti-s (Cit, Ānanda, Icchā, Jñāna и Kriyā). Почему он так утверждает? Объяснение следующее: Гласные "a" и "i" являются сами по себе "созидающими". "A" — это Anuttara, или Śiva, а "i" — это воплощение Icchāśakti (Сила Воли). Но "ṛ, ḷ и u" явно не являются созидающими гласными. Первые две — евнухи, а третья — олицетворение Jñānaśakti (Силы Знания). Однако, Kṣemarāja утверждает, что даже эти гласные имеют в себе все пять сил, и таким образом объясняет, как от каждой из них возникает группа из пяти букв (Гутуральные, Палатальные и т.д.) --См. предыдущую таблицу--. Это окончание третьего параграфа.
Комментарий Kṣemarāja: Параграфы 4 и 5
Kṣemarāja продолжает объяснять:
... आभ्य एव शक्तिभ्यः शिक्षोक्तसञ्ज्ञानुसारेणान्तःपुम्भूमौ नियत्यादिकञ्चुकत्वेनावस्थानादन्तस्थाख्यान्प्रमातृभूमिधारणेन विश्वधारणाद्धारणाशब्देनाम्नायेषूक्तान् तदुपरिभेदविगलनेनाभेदापत्त्योन्मिषितत्वादूष्माभिधानाञ्चतुरो वर्णानाभासितवती।...
... Ābhya eva śaktibhyaḥ śikṣoktasañjñānusāreṇāntaḥpumbhūmau niyatyādikañcukatvenāvasthānādantasthākhyānpramātṛbhūmidhāraṇena viśvadhāraṇāddhāraṇāśabdenāmnāyeṣūktān taduparibhedavigalanenābhedāpattyonmiṣitatvādūṣmābhidhānāñcaturo varṇānābhāsitavatī|...
...(После этого,) из тех же śakti-s (eva śaktibhyaḥ) --начиная с "ā" (ābhyaḥ)-- (Высшая Сила) проявляет (ābhāsitavatī) четыре (caturaḥ) буквы (varṇān), известные как (ākhyān) Антастха, (antastha) (т.е. буквы "ya, ra, la, va") --в соответствии (anusāreṇa) с терминологией (sañjñā), которая используется (ukta) в Śikṣā (науке о фонетике) (śikṣā)-- поскольку они пребывают (avasthānāt) вместе с Нияти (niyati) и другими (ādi) Канчуками (kañcukatvena) внутри (antar) Пуруши (Puruṣa) (pumbhūmau). (С другой стороны,) в проявленных Писаниях (āmnāyeṣu) они обозначены (uktān) термином (śabdena) Дхарана (dhāraṇā), поскольку они поддерживают (dhāraṇāt) вселенную (viśva), удерживая (dhāraṇena) состояние (bhūmi) "ограниченного познающего, или воспринимающего" (pramātṛ). Над (upari) этой (Māyātattva) (tad), (Почтенная Śakti) проявляет (ābhāsitavatī) четыре (caturaḥ) буквы (varṇān), известные как (abhidhānān) Ūṣmā (ūṣmā) (т.е. буквы "śa, ṣa, sa, ha"), поскольку они отображаются (unmiṣitatvāt) во время исчезновения (vigalanena) различий (bheda) и (последующего) появления (āpattyā) недвойственности (abheda)|...
Термин "Antastha" буквально означает "Полугласный звук", но согласно Kṣemarāja, это значение ещё глубже. Он утверждает, что "Antastha" — это вариант "Antaḥstha" (т.е. буквы, пребывающей --stha-- внутри --antaḥ--). Следовательно, буквы Antastha (ya, ra, la, va) находятся внутри человеческого ума. "Ya, ra, la и va" связаны с Māyā и её Kañcuka-s, то есть связаны с ограничениями и неведением [См. Первые Шаги (2)]. "Ya" связана с "Niyati" (таттвой 11), "Ra" — с Kāla (таттвой 10), "La" — с Rāga и Vidyā (таттвами 9 и 8), и "Va" — с Kalā, а также с Māyā (таттвами 7 и 6). (См. Таблицу таттв).
Как я сказал ранее, "Antastha" буквально означает "Полугласный звук". Эти четыре буквы не являются ни полностью гласными, ни полностью согласными, но имеют сходство с обоими. Как они родились? Согласно Abhinavagupta -- Гуру Kṣemarāja-- процесс выглядит следующим образом:
Полугласные | Транслитерация | Первоисточник |
य | ya | Гласные "i" и "ī" --полные Силы Воли-- ориентированы на "a" (Śiva) |
र | ra | Гласная "ṛ" --полная Силы Воли-- ориентирована на "a" (Śiva) |
ल | la | Гласная "ḷ" --полная Силы Воли-- ориентирована на "a" (Śiva) |
व | va | Vowel "u" --полная Силы Знания-- ориентирована на "a" (Śiva) |
Что означает "ориентированы на Śiva, или 'a'"? Когда вы медитируете на внутреннего Свидетеля, вы ориентированы на свою собственную сущностную природу, или Śiva. Точно также, эти буквы (i, ī, ṛ, ḷ и u) также медитируют на свой первоисточник, который является "a". Когда они так делают, производятся полугласные звуки. Может показаться странным утверждение о "буквах, медитирующих на Śiva", но вы должны иметь в виду, что буквы — это не познаваемые объекты, а сами познающие. Они всегда "pramātā-s" (субъекты), а не "prameya-s" (объекты). Таким образом, Мантра рассматривается не чем-то объективным, а Самим Высшим Субъектом, т.е. Śiva (это Ты Сам). Вот почему, когда люди повторяют Мантру, не осознавая эту истину, они не получают плодов от своей практики.
Согласно тантрической терминологии, этот набор из четырёх букв (ya, ra, la и va) называется "Dhāraṇā", потому что они поддерживают вселенную, удерживая индивидуальное сознание. Другими словами, эти буквы предотвращают ваше падение в нижние таттвы, или категории Творения, но в то же время, они также мешают вам подняться к более высоким таттвам. Они просто захватывают ваше сознание и удерживают его на среднем уровне, известном как "состояние ограниченного воспринимающего". Посмотрите теперь на ваше собственное состояние: "Вы не падаете в материю, т.е. вы остаётесь обособленными от объектов перед вами. В то же время вы не полностью осознаёте свою собственную сущностную природу (Śiva)". Вы находитесь в средней точке. Что удерживает вас в этом промежуточном состоянии? Ответ таков: Полугласные "ya, ra, la и va", которые находятся в вашем уме.
Kṣemarāja называет группу, сформированную из "śa, ṣa, sa и ha" "буквами Ūṣmā". Слово Ūṣmā" буквально означает "жар". Почему Kṣemarāja утверждает, что три Шипящие вместе с "ha" являются "горячими буквами"? Ответ следующий:
Высшее Сознание, (в котором всё рассматривается как единое,) часто ассоциируется с "пылающим огнём". По этой причине вы обнаружите такие утверждения, как: "Огонь Сознания", "Огонь Йоги", "Сверкающий Свет Высшего Я" и т.д. Почему? Когда вы поднимаетесь до более высоких состояний восприятия, вы, на самом деле, испытываете свет и жар. Имеется даже особый опыт, в котором всё вокруг горит. Опять же, об огне иногда говорят как о символе духовного очищения. Тогда буквы Ūṣmā (śa, ṣa, sa и ha) относятся к более высоким таттвам. Они появляются, когда уходит двойственность, и рождается недвойственность.
Abhinavagupta даже устанавливает источник этих букв, когда говорит, что четыре буквы Ūṣmā происходят из "i, ṛ и ḷ", которые полны Icchāśakti (Силы Воли).
"ha" — всего лишь грубый аспект Visarga. Так, это также известно как "Aparavisarga" (невысшая, или низшая Visarga). На самом деле, это просто звук, который нужно услышать (когда вдыхаете), а не формальная буква. В свою очередь "śa, ṣa и sa" олицетворяют Sadvidyā (таттва 5), Īśvara (таттва 4) и Sadāśiva (таттва 3) соответственно (См. Таблицу Таттв). И это конец четвёртого параграфа.
Kṣemarāja продолжает объяснение:
... अत्र चान्ते सर्वसृष्टिपर्यन्तवर्ति परिपूर्णममृतवर्णं प्रदर्श्य तदन्ते प्राणबीजप्रदर्शनं कृतं तदनुत्तरशक्त्याप्यायितानाहतमयमियद्वाच्यवाचकरूपं षडध्वस्फारमयं विश्वमिति प्रत्यभिज्ञापयितुम्।...
... Atra cānte sarvasṛṣṭiparyantavarti paripūrṇamamṛtavarṇaṁ pradarśya tadante prāṇabījapradarśanaṁ kṛtam tadanuttaraśaktyāpyāyitānāhatamayamiyadvācyavācakarūpaṁ ṣaḍadhvasphāramayaṁ viśvamiti pratyabhijñāpayitum|...
... И (ca) здесь (atra), (то есть, в буквах Ūṣmā, Śakti, или Я-Сознание) демонстрирует (pradārśya) к конечном итоге (ante) совершенно безупречную (paripūrṇam) Amṛta (amṛta) букву (varṇam) (букву "sa"), которая расположена (varti) в конце (paryanta) всего (sarva) Проявления (sṛṣṭi). После (ante) этого (tad), (Она) показывает (pradarśanaṁ kṛtam) Prāṇabīja (prāṇabīja), (букву "ha". Она делает) это (tad) для того, чтобы можно было осознать, или распознать (iti pratyabhijñāpayitum), что эта вселенная (viśvam), [форма которой (rūpam) включает (iyat) Vācaka (vācaka) --(слова)-- (и) Vācya (vācya) --(объекты, обозначенные этими словами,)-- и состоит (mayam) из расширения (sphāra) шести (ṣaṭ) курсов, или путей (adhva)], становится созревшей, или развившейся (āpyāyita) в Anāhatamaya (anāhatamayam), (эпитет буквы "ha"), благодаря Anuttaraśakti (ābhāsitavatī) (букве "a", или Śiva)|...
Буква "sa" называется "полностью безупречной буквой Amṛta", потому что она включает в себя всю эту вселенную. Слово "Amṛta" означает "нерушимая/нетленная". Всё проявление, или "Sat" пребывает в "sa", находящейся в Sadāśiva (таттва 3) (См. Таблицу Таттв). Śakti являет "Sa" в конце универсального проявления. Вне этого — только Śiva-Śakti (проявляющая Сила).
"Ha" известна как "Prāṇabīja". "Ha" — не формальная буква, а просто звук, производимый при вдохе. Во вдохе содержится Prāṇa, или жизненная энергия, поэтому "ha" считается семенной буквой Prāṇa. Жизненная энергия (Prāṇa), содержащаяся во вдохе, даёт жизнь (Prāṇana) телу. Из "ha" исходят все Prāṇa-s, поскольку эта буква является Самой Śakti. Эта Śakti проявляет "ha", чтобы заставить человека осознать тот факт, что вся вселенная становится полностью развившейся в Anāhatamaya, или "ha", благодаря работе Anuttaraśakti (буквы "a", или Śiva). "Anāhatamaya" означает "то, что состоит (maya) из незатронутого звука (anāhata)". Если вы внимательно послушаете звук собственного вдоха, вы поймёте, что никто не производит его. Это происходит само по себе естественным и спонтанным образом. Таким образом, звук "ha" не производится никем. Это непрерывная вибрация Śakti в вас. "Ha" также является грубым аспектом Visarga (помните?). Это "Aparavisarga", или невысшая Visarga.
Kṣemarāja утверждает, что эта вселенная состоит из шести курсов, или путей (Ṣaḍadhvā). Эти шесть курсов таковы:
Vācaka, или Слова (субъективная сторона) | Vācya, или Объекты, обозначенные этими словами (объективная сторона) |
Varṇa (буквы) | Kalā (5 первозданных энергий) |
Mantra (слоги) | Tattva (36 категорий) |
Pada (слова или сочетание слогов) | Bhuvana (224 мира --некоторые авторы говорят о другом количестве--) |
Предмет, на самом деле, является трудным для понимания и очень сложным, и я не собираюсь подробно объяснять его вам, поскольку сейчас не время это делать. Чтобы понять это полностью, вам требуется больше знаний и осознанности (Для получения информации смотрите Ṣaḍadhvā). Вам только надо знать, что Vācya, или объективная сторона (вселенная) проявляется благодаря Vācaka, или субъективной стороне (Śiva). Субъект --Ты-- (Vācaka) порождает объекты (Vācya), а не наоборот. Более того, Vācya никогда не затрагивает Субъект. Посмотрите вокруг... вы можете видеть все эти объекты?... хорошо! Обдумайте это учение прямо сейчас.
Таким образом, в Anāhatamaya, или "ha" манифестация, наконец, заканчивается... и аналогично, этот пятый параграф тоже закончился!
Заключительные замечания
Это была первая часть нашего исследования касательно взаимосвязи между санскритским алфавитом и уровнями Творения. Śakti, или Я-Сознание завершила универсальное проявление и готова вернуться к Своему Источнику (Śiva). Оставшиеся параграфы будут объяснены в части 2 [Первые Шаги (5)] и будут касаться таких важных тем, как (1) буква "kṣa", (2) формирование "Aham", (3) Mātṛkā и т.д. Однако, каким бы длинным или кажущимся сложным ни было это исследование, никогда не теряйте из виду эту простую истину: "Ты есть Śiva". Ты остаёшься чистым и совершенным, несмотря на невероятное универсальное Творение, осуществлённое Твоей собственной Śakti. В этой Космической Игре, Śakti сбивает с толку Śiva всеми этими странными терминами и взаимосвязями. Тем не менее, Śiva никогда не покидает Своего Божественного Состояния, Высшего Познающего всего. И Ты — это Он. Никогда не забывайте об этом, хотя Śakti (Gabriel Pradīpaka, ха-ха!) продолжает наводнять вашу жизнь неисчислимым количеством санскритских слов и непонятных учений. До скорой встречи!
Дополнительная Информация
Этот документ был составлен Габриэлем Pradīpaka, одним из двух основателей этого сайта, духовным гуру, экспертом в санскрите и философии Трика.
Для получения дополнительной информации о санскрите, йоге и философии, или если вы просто хотите оставить комментарий, задать вопрос или нашли ошибку, напишите нам: Это наша электронная почта.