Sanskrit & Trika Shaivism (Español-Home)

¡Javascript está deshabilitado! ¡Revisa este enlace!


 Declinación - 2 (I)

Declinación: Ejemplos de substantivos y adjetivos terminados en "a" y "ā"


 Substantivos y adjetivos terminados en "A" (masculinos)

Dos ejemplos usuales ahora: "aśva" (caballo) y "Rāma" (la famosa encarnación del Señor Viṣṇu).

Aśva -- Caballo

CASOS Singular Dual Plural
Nominativo अश्वः अश्वौ अश्वाः
aśvaḥ aśvau aśvāḥ
Un caballo Los dos caballos Los caballos
Vocativo अश्व अश्वौ अश्वाः
aśva aśvau aśvāḥ
¡Oh caballo! / ¡Eh caballo! ¡Oh ambos caballos! /
¡Eh ambos caballos!
¡Oh caballos! / ¡Eh caballos!
Acusativo अश्वम् अश्वौ अश्वान्
aśvam aśvau aśvān
A un caballo A los dos caballos A los caballos
Instrumental अश्वेन अश्वाभ्याम् अश्वैः
aśvena aśvābhyām aśvaiḥ
Por/a través de/junto con/etc. un caballo Por/a través de/junto con/etc. los dos caballos Por/a través de/junto con/etc. los caballos
Dativo अश्वाय अश्वाभ्याम् अश्वेभ्यः
aśvāya aśvābhyām aśvebhyaḥ
A/para/etc. un caballo A/para/etc. los dos caballos A/para/etc. los caballos
Ablativo अश्वात् अश्वाभ्याम् अश्वेभ्यः
aśvāt aśvābhyām aśvebhyaḥ
De/desde/a causa de/etc. un caballo De/desde/a causa de/etc. los dos caballos De/desde/a causa de/etc. los caballos
Genitivo अश्वस्य अश्वयोः अश्वानाम्
aśvasya aśvayoḥ aśvānām
De un caballo De los dos caballos De los caballos
Locativo अश्वे अश्वयोः अश्वेषु
aśve aśvayoḥ aśveṣu
En/sobre/etc. un caballo En/sobre/etc. los dos caballos En/sobre/etc. los caballos

Rāma

CASOS Singular Dual Plural
Nominativo रामः रामौ रामाः
rāmaḥ rāmau rāmāḥ
Rāma Los dos Rāma-s Los Rāma-s
Vocativo राम रामौ रामाः
rāma rāmau rāmāḥ
¡Oh Rāma! / ¡Eh Rāma! ¡Oh ambos Rāma-s! / ¡Eh ambos Rāma-s! ¡Oh Rāma-s! / ¡Eh Rāma-s!
Acusativo रामम् रामौ रामान्
rāmam rāmau rāmān
A Rāma A los dos Rāma-s A los Rāma-s
Instrumental रामेण रामाभ्याम् रामैः
rāmeṇa * rāmābhyām rāmaiḥ
Por/a través de/junto con/etc. Rāma Por/a través de/junto con/etc. los dos Rāma-s Por/a través de/junto con/etc. los Rāma-s
Dativo रामाय रामाभ्याम् रामेभ्यः
rāmāya rāmābhyām rāmebhyaḥ
A/para/etc. Rāma A/para/etc. los dos Rāma-s A/para/etc. los Rāma-s
Ablativo रामात् रामाभ्याम् रामेभ्यः
rāmāt rāmābhyām rāmebhyaḥ
De/desde/a causa de/etc. Rāma De/desde/a causa de/etc. los dos Rāma-s De/desde/a causa de/etc. los Rāma-s
Genitivo रामस्य रामयोः रामाणाम्
rāmasya rāmayoḥ rāmāṇām **
De Rāma De los dos Rāma-s De los Rāma-s
Locativo रामे रामयोः रामेषु
rāme rāmayoḥ rāmeṣu
En/sobre/etc. Rāma En/sobre/etc. los dos Rāma-s En/sobre/etc. los Rāma-s

* La terminación original "ena" se convirtió en "eṇa" de acuerdo con la 18va Regla del Sandhi de Consonantes.
** La terminación original "ānām" se convirtió en "āṇām" de acuerdo con la 18va Regla del Sandhi de Consonantes.

al inicio


 Substantivos y adjetivos terminados en "A" (neutros)

Dos ejemplos usuales ahora: "dāna" (regalo) y "jñāna" (conocimiento). Nota que estos substantivos y adjetivos se declinan de manera similar a los que terminan en "a" (masculinos), excepto en los casos Nominativo, Vocativo y Acusativo.

Dāna -- Regalo

CASOS Singular Dual Plural
Nominativo दानम् दाने दानानि
dānam dāne dānāni
Un regalo Los dos regalos Los regalos
Vocativo दान दाने दानानि
dāna dāne dānāni
¡Oh regalo! ¡Oh ambos regalos! ¡Oh regalos!
Acusativo दानम् दाने दानानि
dānam dāne dānāni
A un regalo A los dos regalos A los regalos
Instrumental दानेन दानाभ्याम् दानैः
dānena dānābhyām dānaiḥ
Por/a través de/junto con/etc.
un regalo
Por/a través de/junto con/etc.
los dos regalos
Por/a través de/junto con/etc.
los regalos
Dativo दानाय दानाभ्याम् दानेभ्यः
dānāya dānābhyām dānebhyaḥ
A/para/etc. un regalo A/para/etc. los dos regalos A/para/etc. los regalos
Ablativo दानात् दानाभ्याम् दानेभ्यः
dānāt dānābhyām dānebhyaḥ
De/desde/a causa de/etc.
un regalo
De/desde/a causa de/etc.
los dos regalos
De/desde/a causa de/etc.
los regalos
Genitivo दानस्य दानयोः दानानाम्
dānasya dānayoḥ dānānām
De un regalo De los dos regalos De los regalos
Locativo दाने दानयोः दानेषु
dāne dānayoḥ dāneṣu
En/sobre/etc. un regalo En/sobre/etc. los dos regalos En/sobre/etc. los regalos

Jñāna -- Conocimiento

CASOS Singular Dual Plural
Nominativo ज्ञानम् ज्ञाने ज्ञानानि
jñānam jñāne jñānāni
Conocimiento Los dos conocimientos Los conocimientos
Vocativo ज्ञान ज्ञाने ज्ञानानि
jñāna jñānau jñānāni
¡Oh conocimiento! ¡Oh ambos conocimientos! ¡Oh conocimientos!
Acusativo ज्ञानम् ज्ञाने ज्ञानानि
jñānam jñāne jñānāni
Al conocimiento A los dos conocimientos A los conocimientos
Instrumental ज्ञानेन ज्ञानाभ्याम् ज्ञानैः
jñānena jñānābhyām jñānaiḥ
Por el /a través del/
junto con el/etc.
conocimiento
Por/a través de/junto con/etc.
los dos conocimientos
Por/a través de/junto con/etc.
los conocimientos
Dativo ज्ञानाय ज्ञानाभ्याम् ज्ञानेभ्यः
jñānāya jñānābhyām jñānebhyaḥ
Al/para el/etc. conocimiento A/para/etc. los dos conocimientos A/para/etc. los conocimientos
Ablativo ज्ञानात् ज्ञानाभ्याम् ज्ञानेभ्यः
jñānāt jñānābhyām jñānebhyaḥ
Del/desde el/a causa del/etc.
conocimiento
De/desde/a causa de/etc.
los dos conocimientos
De/desde/a causa de/etc.
los conocimientos
Genitivo ज्ञानस्य ज्ञानयोः ज्ञानानाम्
jñānasya jñānayoḥ jñānānām
Del conocimiento De los dos conocimientos De los conocimientos
Locativo ज्ञाने ज्ञानयोः ज्ञानेषु
jñāne jñānayoḥ jñāneṣu
En/sobre/etc. el conocimiento En/sobre/etc. los dos conocimientos En/sobre/etc. los conocimientos

al inicio


 Substantivos y adjetivos terminados en "Ā" (masculinos)

Primeramente, dos usuales ejemplos ahora: "gopā" (vaquero) y "baladā" (un epíteto del dios Indra --Señor del Cielo--, que significa "dador de fortaleza"). Nota que ambos substantivos tienen raíces ("pā" --proteger-- y "dā" --dar--") como último miembro. Segundo, un ejemplo de un substantivo ("Hāhā", el nombre de un Músico Celestial o Gandharva) terminado en "ā" pero sin ninguna raíz como último miembro. Recuerda que hay dos posibilidades respecto a substantivos y adjetivos masculinos terminados en "ā":

1) En lo tocante a los que tienen una raíz como último miembro, la "ā" final debe ser omitida ante las terminaciones solamente desde el caso Acusativo (pl.) en adelante.
2) Pero, si el último miembro no es una raíz, esa "ā" no se omite, "¡excepto en el dual!". De este modo, hallarás que el Acusativo (pl.), Dativo (sing.), Ablativo (sing.), Genitivo (sing.) y Locativo (sing.) han cambiado en concordancia con la 2da y 3ra Reglas Primarias del Sandhi de Vocales. En otras palabras, tienes que combinar esa "ā" que no se omite con la respectiva terminación de los casos arriba mencionados: ā + aḥ = āḥ (Acusativo pl.); ā + e = ai (Dativo sing.); ā + aḥ = āḥ (Ablativo sing.); ā + aḥ = āḥ (Genitivo sing.) y ā + i = e (Locativo sing.). Gracias a Dios este tipo de substantivos y adjetivos se ve raramente.

Gopā -- Vaquero
(Esta clase de substantivo tiene una raíz --"pā" o "proteger" en este caso-- como último miembro)

CASOS Singular Dual Plural
Nominativo गोपाः गोपौ गोपाः
gopāḥ gopau gopāḥ
Un vaquero Los dos vaqueros Los vaqueros
Vocativo गोपाः गोपौ गोपाः
gopāḥ gopau gopāḥ
¡Oh vaquero! ¡Oh ambos vaqueros! ¡Oh vaqueros!
Acusativo गोपाम् गोपौ गोपः
gopām gopau gopaḥ
A un vaquero A los dos vaqueros A los vaqueros
Instrumental गोपा गोपाभ्याम् गोपाभिः
gopā gopābhyām gopābhiḥ
Por/a través de/junto con/etc.
un vaquero
Por/a través de/junto con/etc.
los dos vaqueros
Por/a través de/junto con/etc.
los vaqueros
Dativo गोपे गोपाभ्याम् गोपाभ्यः
gope gopābhyām gopābhyaḥ
A/para/etc. un vaquero A/para/etc. los dos vaqueros A/para/etc. los vaqueros
Ablativo गोपः गोपाभ्याम् गोपाभ्यः
gopaḥ gopābhyām gopābhyaḥ
De/desde/a causa de/etc.
un vaquero
De/desde/a causa de/etc.
los dos vaqueros
De/desde/a causa de/etc.
los vaqueros
Genitivo गोपः गोपोः गोपाम्
gopaḥ gopoḥ gopām
De un vaquero De los dos vaqueros De los vaqueros
Locativo गोपि गोपोः गोपासु
gopi gopoḥ gopāsu
En/sobre/etc. un vaquero En/sobre/etc. los dos vaqueros En/sobre/etc. los vaqueros

Baladā -- Dador de fortaleza (un epíteto del dios Indra)
(Esta clase de substantivo tiene una raíz --"dā" o "dar" en este caso-- como último miembro)

CASOS Singular Dual Plural
Nominativo बलदाः बलदौ बलदाः
baladāḥ baladau baladāḥ
Un dador de fortaleza Los dos dadores de fortaleza Los dadores de fortaleza
Vocativo बलदाः बलदौ बलदाः
baladāḥ baladau baladāḥ
¡Oh dador de fortaleza! ¡Oh ambos dadores de fortaleza! ¡Oh dadores de fortaleza!
Acusativo बलदाम् बलदौ बलदः
baladām baladau baladaḥ
A un dador de fortaleza A los dos dadores de fortaleza A los dadores de fortaleza
Instrumental बलदा बलदाभ्याम् बलदाभिः
baladā baladābhyām baladābhiḥ
Por/a través de/junto con/etc.
un dador de fortaleza
Por/a través de/junto con/etc.
los dos dadores de fortaleza
Por/a través de/junto con/etc.
los dadores de fortaleza
Dativo बलदे बलदाभ्याम् बलदाभ्यः
balade baladābhyām baladābhyaḥ
A/para/etc. un dador de fortaleza A/para/etc. los dos dadores de fortaleza A/para/etc. los dadores de fortaleza
Ablativo बलदः बलदाभ्याम् बलदाभ्यः
baladaḥ baladābhyām baladābhyaḥ
De/desde/a causa de/etc.
un dador de fortaleza
De/desde/a causa de/etc.
los dos dadores de fortaleza
De/desde/a causa de/etc.
los dadores de fortaleza
Genitivo बलदः बलदोः बलदाम्
baladaḥ baladoḥ baladām
De un dador de fortaleza De los dos dadores de fortaleza De los dadores de fortaleza
Locativo बलदि बलदोः बलदासु
baladi baladoḥ baladāsu
En/sobre/etc. un dador de fortaleza En/sobre/etc. los dos dadores de fortaleza En/sobre/etc. los dadores de fortaleza

Hāhā -- el nombre de un Gandharva o Músico Celestial
(Este tipo de substantivo no tiene una raíz como último miembro. El juego de declinaciones es similar al utilizado con los substantivos y adjetivos masculinos terminados en "ā" que tienen una raíz como último miembro --Ver "gopā" y "baladā" arriba--, excepto en el Acusativo pl., Dativo sing., Ablativo sing., Genitivo sing. y Locativo sing. En la tabla de abajo, he resaltado los cambios con color verde.)

CASOS Singular Dual Plural
Nominativo हाहाः हाहौ हाहाः
Hāhāḥ Hāhau Hāhāḥ
Hāhā Los dos Hāhā-s Los Hāhā-s
Vocativo हाहाः हाहौ हाहाः
Hāhāḥ Hāhau Hāhāḥ
¡Oh Hāhā! ¡Oh ambos Hāhā-s! ¡Oh Hāhā-s!
Acusativo हाहाम् हाहौ हाहाः
Hāhām Hāhau Hāhāḥ
A Hāhā A los dos Hāhā-s A los Hāhā-s
Instrumental हाहा हाहाभ्याम् हाहाभिः
Hāhā Hāhābhyām Hāhābhiḥ
Por/a través de/junto con/etc.
Hāhā
Por/a través de/junto con/etc.
los dos Hāhā-s
Por/a través de/junto con/etc.
los Hāhā-s
Dativo हाहै हाहाभ्याम् हाहाभ्यः
Hāhai Hāhābhyām Hāhābhyaḥ
A/para/etc. Hāhā A/para/etc. los dos Hāhā-s A/para/etc. los Hāhā-s
Ablativo हाहाः हाहाभ्याम् हाहाभ्यः
Hāhāḥ Hāhābhyām Hāhābhyaḥ
De/desde/a causa de/etc.
Hāhā
De/desde/a causa de/etc.
los dos Hāhā-s
De/desde/a causa de/etc.
los Hāhā-s
Genitivo हाहाः हाहोः हाहाम्
Hāhāḥ Hāhoḥ Hāhām
De Hāhā De los dos Hāhā-s De los Hāhā-s
Locativo हाहे हाहोः हाहासु
Hāhe Hāhoḥ Hāhāsu
En/sobre/etc. Hāhā En/sobre/etc. los dos Hāhā-s En/sobre/etc. los Hāhā-s

al inicio


 Substantivos y adjetivos terminados en "Ā" (femeninos)

Dos usuales ejemplos ahora: "Rādhā" (la famosa pastora de vacas amada por el Señor Kṛṣṇa) y "Ramā" (buena fortuna --un epíteto de Mahālakṣmī, la diosa de la fortuna--).

Rādhā -- La famosa pastora de vacas amada por Kṛṣṇa

CASOS Singular Dual Plural
Nominativo राधा राधे राधाः
Rādhā Rādhe Rādhāḥ
Rādhā Las dos Rādhā-s Las Rādhā-s
Vocativo राधे राधे राधाः
Rādhe Rādhe Rādhāḥ
¡Oh Rādhā! ¡Oh ambas Rādhā-s! ¡Oh Rādhā-s!
Acusativo राधाम् राधे राधाः
Rādhām Rādhe Rādhāḥ
A Rādhā A las dos Rādhā-s A las Rādhā-s
Instrumental राधया राधाभ्याम् राधाभिः
Rādhayā Rādhābhyām Rādhābhiḥ
Por/a través de/junto con/etc.
Rādhā
Por/a través de/junto con/etc.
las dos Rādhā-s
Por/a través de/junto con/etc.
las Rādhā-s
Dativo राधायै राधाभ्याम् राधाभ्यः
Rādhāyai Rādhābhyām Rādhābhyaḥ
A/para/etc. Rādhā A/para/etc. las dos Rādhā-s A/para/etc. las Rādhā-s
Ablativo राधायाः राधाभ्याम् राधाभ्यः
Rādhāyāḥ Rādhābhyām Rādhābhyaḥ
De/desde/a causa de/etc.
Rādhā
De/desde/a causa de/etc.
las dos Rādhā-s
De/desde/a causa de/etc.
las Rādhā-s
Genitivo राधायाः राधयोः राधानाम्
Rādhāyāḥ Rādhayoḥ Rādhānām
De Rādhā De las dos Rādhā-s De las Rādhā-s
Locativo राधायाम् राधयोः राधासु
Rādhāyām Rādhayoḥ Rādhāsu
En/sobre/etc. Rādhā En/sobre/etc. las dos
Rādhā-s
En/sobre/etc. las Rādhā-s

Ramā -- Buena fortuna (un epíteto de Mahālakṣmī, la diosa de la fortuna)

CASOS Singular Dual Plural
Nominativo रमा रमे रमाः
Ramā Rame Ramāḥ
Ramā Las dos Ramā-s Las Ramā-s
Vocativo रमे रमे रमाः
Rame Rame Ramāḥ
¡Oh Ramā! ¡Oh ambas Ramā-s! ¡Oh Ramā-s!
Acusativo रमाम् रमे रमाः
Ramām Rame Ramāḥ
A Ramā A las dos Ramā-s A las Ramā-s
Instrumental रमया रमाभ्याम् रमाभिः
Ramayā Ramābhyām Ramābhiḥ
Por/a través de/junto con/etc.
Ramā
Por/a través de/junto con/etc.
las dos Ramā-s
Por/a través de/junto con/etc.
las Ramā-s
Dativo रमायै रमाभ्याम् रमाभ्यः
Ramāyai Ramābhyām Ramābhyaḥ
A/para/etc. Ramā A/para/etc. las dos Ramā-s A/para/etc. las Ramā-s
Ablativo रमायाः रमाभ्याम् रमाभ्यः
Ramāyāḥ Ramābhyām Ramābhyaḥ
De/desde/a causa de/etc.
Ramā
De/desde/a causa de/etc.
las dos Ramā-s
De/desde/a causa de/etc.
las Ramā-s
Genitivo रमायाः रमयोः रमानाम्
Ramāyāḥ Ramayoḥ Ramāṇām *
De Ramā De las dos Ramā-s De las Ramā-s
Locativo रमायाम् रमयोः रमासु
Ramāyām Ramayoḥ Ramāsu
En/sobre/etc. Ramā En/sobre/etc. las dos Ramā-s En/sobre/etc. las Ramā-s

* La terminación original "ānām" se convirtió en "āṇām" de acuerdo con la 18va Regla del Sandhi de Consonantes.

al inicio


 Algunas oraciones que incluyen substantivos
y adjetivos declinados que terminan en "A" y "Ā"

Para terminar adecuadamente este interesante documento, unas cuantas oraciones sencillas que incluyen substantivos y adjetivos terminados en "a" y "ā":

शिवो दिव्यपुरुषो भवति - Śivo divyapuruṣo bhavati / Śiva (śivaḥ) es (bhavati) la Persona (puruṣaḥ) Divina (divya) / "Śiva" y "puruṣa" son substantivos masculinos terminados en "a". "Divya" (divino/a) es un substantivo masculino terminado en "a" en este caso. Finalmente, "bhavati" es la conjugación para la 3ra persona sing. Tiempo Presente de la raíz "bhū" (ser, volverse).

यत्र यत्र धूमस्तत्र तत्र पावकः - Yatra yatra dhūmastatra tatra pāvakaḥ / Lit. "Dondequiera (yatra yatra) haya humo (dhūmaḥ), en ese lugar hay (tatra tatra) fuego (pāvakaḥ)" (es decir, "Donde fuego se hace, humo sale") / "Dhūma" y "pāvaka" son ambos substantivos masculinos terminados en "a".

यथा वृक्षस्तथा फलम् - Yathā vṛkṣastathā phalam / Lit. "Así como (yathā) (es) el árbol (vṛkṣaḥ), así (tathā) (es) el fruto (phalam)" (es decir, "De tal palo, tal astilla") / "Vṛkṣa" es un substantivo masculino terminado en "a", mientras que "phala" es un substantivo neutro terminado en "a".

सिंहो व्याधस्य बाणेन हतः - Siṁho vyādhasya bāṇena hataḥ / El león (simhaḥ) fue matado (hataḥ) por la flecha (bāṇena) del cazador (vyādhasya)" / "Siṁha" es un substantivo masculino terminado en "a". A su vez, "bāṇena" y "vyādhasya" son el Instrumental sing. de "bāṇa" (flecha) y el Genitivo sing. de "vyādha" (cazador), respectivamente. Tanto "bāṇa" como "vyādha" son substantivos masculinos terminados en "a". Finalmente, "hata" es el participio pasado de "han" (matar), pero aquí es tratado como substantivo masculino terminado en "a" (hataḥ) ya que se relaciona con "siṁhaḥ" (el león que es matado).

कृष्णो राधायाः प्रीतः - Kṛṣṇo rādhāyāḥ prītaḥ / Kṛṣṇa (kṛṣṇaḥ) es muy amado (prītaḥ) por Rādhā (rādhāyāḥ) (es decir, "Rādhā ama mucho a Kṛṣṇa") / "Kṛṣṇa" es un substantivo masculino terminado en "a". La palabra "rādhāyāḥ" es el Ablativo sing. de "Rādhā", un substantivo femenino terminado en "ā". Finalmente, "prīta" es el participio pasado de "prī" (amar), pero aquí es tratado como substantivo masculino terminado en "a" (prītaḥ) ya que se relaciona con "kṛṣṇaḥ" (el sujeto de la oración).

सर्पेण दष्टा गोपा मृताः - Sarpeṇa daṣṭā gopā mṛtāḥ / El vaquero (gopāḥ), que fue mordido (daṣṭāḥ) por una serpiente (sarpeṇa), ha muerto (mṛtāḥ) / "Gopā" es un substantivo masculino terminado en "ā". La palabra "sarpeṇa" es el Instrumental sing. de "sarpa" (serpiente), un substantivo masculino terminado en "a". Finalmente, tanto "daṣṭa" como "mṛta" son participios pasados de "daṁs" (morder) y "mṛ" (morir) respectivamente, pero aquí son tratados como substantivos masculinos terminados en "ā" ("daṣṭāḥ" y "mṛtāḥ") ya que se relacionan con "gopāḥ" (el sujeto de la oración).

रमया दानानि दत्तानि - Ramayā dānāni dattāni / Los regalos (dānāni) son dados (dattāni) por Ramā --la diosa de la fortuna-- (ramayā) / "Ramā" es un substantivo femenino terminado en "ā". La palabra "dānāni" es el Nominativo pl. de "dāna" (regalo), un substantivo neutro terminado en "a". Finalmente, "datta" es el participio pasado de "dā" (dar), pero aquí es tratado como substantivo neutro terminado en "a" ("dattāni") en plural, ya que se relaciona con "dānāni" (el sujeto de la oración).

राधाया मित्रा दीना भवन्ति - Rādhāyā mitrā dīnā bhavanti / Los amigos (mitrāḥ) de Rādhā (rādhāyāḥ) están (bhavanti) tristes (dīnāḥ) / "Mitrāḥ" es el plural de un substantivo masculino terminado en "a", o sea, "mitra" (amigo). La palabra "Rādhāyāḥ" es el Genitivo sing. de "Rādhā" (la pastora de vacas amada por el Señor Kṛṣṇa), un substantivo femenino terminado en "ā". "Dīnāḥ" es el plural de "dīna" (triste), un substantivo masculino terminado en "a". Finalmente, "bhavanti" es la conjugación para la 3ra persona pl. Tiempo Presente de la raíz "bhū" (ser, volverse).

Y una larga para terminar este grupo de oraciones sencillas:

स्वसेनया रावणस्य देशमाक्रम्य रामः सीतां बन्धनान्मुमुचे - Svasenayā rāvaṇasya deśamākramya rāmaḥ sītāṁ bandhanānmumuce / Tras invadir (ākramya) el país (deśam) de Rāvaṇa (rāvaṇasya) con su propio (sva) ejército (senayā), Rāma (rāmaḥ) rescató (mumuce) a Sītā (sītām) de (su) confinamiento (bandhanāt) / "Rāma" (el sujeto de esta oración) es un substantivo masculino terminado en "a". La palabra "sva" indica "propio" (en este caso, "su propio", o sea, "de Rāma"). "Senayā" es el Instrumental sing. de "senā" (ejército), un substantivo femenino terminado en "ā". A su vez, "rāvaṇasya" es el Genitivo sing. de "Rāvaṇa" (el nombre del famoso jefe de los demonios y archienemigo de Rāma). El término "deśam" es el Acusativo sing. de "deśa" (país), un substantivo masculino terminado en "a". "Ākramya" es el participio pasado indeclinable (también llamado a veces "absolutivo") de "ākram" (invadir) y debe ser traducido como "tras haber invadido, después de invadir, habiendo invadido". "Sītām" es el Acusativo sing. de "Sītā" (el nombre de la esposa de Rāma). La palabra "bandhanāt" es el Ablativo sing. de "bandhana" (confinamiento), un substantivo neutro que termina en "a". Finalmente, "mumuce" es la correcta conjugación para la 3ra persona sing. Tiempo Perfecto (el cual indica pasado remoto) de la raíz "muc" (rescatar, liberar, etc.). Pude haber escrito también "mumoca" en vez de "mumuce". Ambas maneras de conjugar "muc" (3ra persona sing. Tiempo Perfecto) son correctas.

Bien, este documento está terminado. Estúdiala una y otra vez hasta que puedas comprender totalmente cómo declinar substantivos y adjetivos terminados en "a" y "ā". Te veo pronto.

al inicio


 Información adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.

Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.