Declinación - 2 (I)
Declinación: Ejemplos de substantivos y adjetivos terminados en "a" y "ā"
Substantivos y adjetivos terminados en "A" (masculinos)
Dos ejemplos usuales ahora: "aśva" (caballo) y "Rāma" (la famosa encarnación del Señor Viṣṇu).
Aśva -- Caballo
CASOS | Singular | Dual | Plural |
Nominativo | अश्वः | अश्वौ | अश्वाः |
aśvaḥ | aśvau | aśvāḥ | |
Un caballo | Los dos caballos | Los caballos | |
Vocativo | अश्व | अश्वौ | अश्वाः |
aśva | aśvau | aśvāḥ | |
¡Oh caballo! / ¡Eh caballo! | ¡Oh ambos caballos! / ¡Eh ambos caballos! |
¡Oh caballos! / ¡Eh caballos! | |
Acusativo | अश्वम् | अश्वौ | अश्वान् |
aśvam | aśvau | aśvān | |
A un caballo | A los dos caballos | A los caballos | |
Instrumental | अश्वेन | अश्वाभ्याम् | अश्वैः |
aśvena | aśvābhyām | aśvaiḥ | |
Por/a través de/junto con/etc. un caballo | Por/a través de/junto con/etc. los dos caballos | Por/a través de/junto con/etc. los caballos | |
Dativo | अश्वाय | अश्वाभ्याम् | अश्वेभ्यः |
aśvāya | aśvābhyām | aśvebhyaḥ | |
A/para/etc. un caballo | A/para/etc. los dos caballos | A/para/etc. los caballos | |
Ablativo | अश्वात् | अश्वाभ्याम् | अश्वेभ्यः |
aśvāt | aśvābhyām | aśvebhyaḥ | |
De/desde/a causa de/etc. un caballo | De/desde/a causa de/etc. los dos caballos | De/desde/a causa de/etc. los caballos | |
Genitivo | अश्वस्य | अश्वयोः | अश्वानाम् |
aśvasya | aśvayoḥ | aśvānām | |
De un caballo | De los dos caballos | De los caballos | |
Locativo | अश्वे | अश्वयोः | अश्वेषु |
aśve | aśvayoḥ | aśveṣu | |
En/sobre/etc. un caballo | En/sobre/etc. los dos caballos | En/sobre/etc. los caballos |
Rāma
CASOS | Singular | Dual | Plural |
Nominativo | रामः | रामौ | रामाः |
rāmaḥ | rāmau | rāmāḥ | |
Rāma | Los dos Rāma-s | Los Rāma-s | |
Vocativo | राम | रामौ | रामाः |
rāma | rāmau | rāmāḥ | |
¡Oh Rāma! / ¡Eh Rāma! | ¡Oh ambos Rāma-s! / ¡Eh ambos Rāma-s! | ¡Oh Rāma-s! / ¡Eh Rāma-s! | |
Acusativo | रामम् | रामौ | रामान् |
rāmam | rāmau | rāmān | |
A Rāma | A los dos Rāma-s | A los Rāma-s | |
Instrumental | रामेण | रामाभ्याम् | रामैः |
rāmeṇa * | rāmābhyām | rāmaiḥ | |
Por/a través de/junto con/etc. Rāma | Por/a través de/junto con/etc. los dos Rāma-s | Por/a través de/junto con/etc. los Rāma-s | |
Dativo | रामाय | रामाभ्याम् | रामेभ्यः |
rāmāya | rāmābhyām | rāmebhyaḥ | |
A/para/etc. Rāma | A/para/etc. los dos Rāma-s | A/para/etc. los Rāma-s | |
Ablativo | रामात् | रामाभ्याम् | रामेभ्यः |
rāmāt | rāmābhyām | rāmebhyaḥ | |
De/desde/a causa de/etc. Rāma | De/desde/a causa de/etc. los dos Rāma-s | De/desde/a causa de/etc. los Rāma-s | |
Genitivo | रामस्य | रामयोः | रामाणाम् |
rāmasya | rāmayoḥ | rāmāṇām ** | |
De Rāma | De los dos Rāma-s | De los Rāma-s | |
Locativo | रामे | रामयोः | रामेषु |
rāme | rāmayoḥ | rāmeṣu | |
En/sobre/etc. Rāma | En/sobre/etc. los dos Rāma-s | En/sobre/etc. los Rāma-s |
* La terminación original "ena" se convirtió en "eṇa" de acuerdo con la 18va Regla del Sandhi de Consonantes.
** La terminación original "ānām" se convirtió en "āṇām" de acuerdo con la 18va Regla del Sandhi de Consonantes.
Substantivos y adjetivos terminados en "A" (neutros)
Dos ejemplos usuales ahora: "dāna" (regalo) y "jñāna" (conocimiento). Nota que estos substantivos y adjetivos se declinan de manera similar a los que terminan en "a" (masculinos), excepto en los casos Nominativo, Vocativo y Acusativo.
Dāna -- Regalo
CASOS | Singular | Dual | Plural |
Nominativo | दानम् | दाने | दानानि |
dānam | dāne | dānāni | |
Un regalo | Los dos regalos | Los regalos | |
Vocativo | दान | दाने | दानानि |
dāna | dāne | dānāni | |
¡Oh regalo! | ¡Oh ambos regalos! | ¡Oh regalos! | |
Acusativo | दानम् | दाने | दानानि |
dānam | dāne | dānāni | |
A un regalo | A los dos regalos | A los regalos | |
Instrumental | दानेन | दानाभ्याम् | दानैः |
dānena | dānābhyām | dānaiḥ | |
Por/a través de/junto con/etc. un regalo |
Por/a través de/junto con/etc. los dos regalos |
Por/a través de/junto con/etc. los regalos |
|
Dativo | दानाय | दानाभ्याम् | दानेभ्यः |
dānāya | dānābhyām | dānebhyaḥ | |
A/para/etc. un regalo | A/para/etc. los dos regalos | A/para/etc. los regalos | |
Ablativo | दानात् | दानाभ्याम् | दानेभ्यः |
dānāt | dānābhyām | dānebhyaḥ | |
De/desde/a causa de/etc. un regalo |
De/desde/a causa de/etc. los dos regalos |
De/desde/a causa de/etc. los regalos |
|
Genitivo | दानस्य | दानयोः | दानानाम् |
dānasya | dānayoḥ | dānānām | |
De un regalo | De los dos regalos | De los regalos | |
Locativo | दाने | दानयोः | दानेषु |
dāne | dānayoḥ | dāneṣu | |
En/sobre/etc. un regalo | En/sobre/etc. los dos regalos | En/sobre/etc. los regalos |
Jñāna -- Conocimiento
CASOS | Singular | Dual | Plural |
Nominativo | ज्ञानम् | ज्ञाने | ज्ञानानि |
jñānam | jñāne | jñānāni | |
Conocimiento | Los dos conocimientos | Los conocimientos | |
Vocativo | ज्ञान | ज्ञाने | ज्ञानानि |
jñāna | jñānau | jñānāni | |
¡Oh conocimiento! | ¡Oh ambos conocimientos! | ¡Oh conocimientos! | |
Acusativo | ज्ञानम् | ज्ञाने | ज्ञानानि |
jñānam | jñāne | jñānāni | |
Al conocimiento | A los dos conocimientos | A los conocimientos | |
Instrumental | ज्ञानेन | ज्ञानाभ्याम् | ज्ञानैः |
jñānena | jñānābhyām | jñānaiḥ | |
Por el /a través del/ junto con el/etc. conocimiento |
Por/a través de/junto con/etc. los dos conocimientos |
Por/a través de/junto con/etc. los conocimientos |
|
Dativo | ज्ञानाय | ज्ञानाभ्याम् | ज्ञानेभ्यः |
jñānāya | jñānābhyām | jñānebhyaḥ | |
Al/para el/etc. conocimiento | A/para/etc. los dos conocimientos | A/para/etc. los conocimientos | |
Ablativo | ज्ञानात् | ज्ञानाभ्याम् | ज्ञानेभ्यः |
jñānāt | jñānābhyām | jñānebhyaḥ | |
Del/desde el/a causa del/etc. conocimiento |
De/desde/a causa de/etc. los dos conocimientos |
De/desde/a causa de/etc. los conocimientos |
|
Genitivo | ज्ञानस्य | ज्ञानयोः | ज्ञानानाम् |
jñānasya | jñānayoḥ | jñānānām | |
Del conocimiento | De los dos conocimientos | De los conocimientos | |
Locativo | ज्ञाने | ज्ञानयोः | ज्ञानेषु |
jñāne | jñānayoḥ | jñāneṣu | |
En/sobre/etc. el conocimiento | En/sobre/etc. los dos conocimientos | En/sobre/etc. los conocimientos |
Substantivos y adjetivos terminados en "Ā" (masculinos)
Primeramente, dos usuales ejemplos ahora: "gopā" (vaquero) y "baladā" (un epíteto del dios Indra --Señor del Cielo--, que significa "dador de fortaleza"). Nota que ambos substantivos tienen raíces ("pā" --proteger-- y "dā" --dar--") como último miembro. Segundo, un ejemplo de un substantivo ("Hāhā", el nombre de un Músico Celestial o Gandharva) terminado en "ā" pero sin ninguna raíz como último miembro. Recuerda que hay dos posibilidades respecto a substantivos y adjetivos masculinos terminados en "ā":
1) En lo tocante a los que tienen una raíz como último miembro, la "ā" final debe ser omitida ante las terminaciones solamente desde el caso Acusativo (pl.) en adelante.
2) Pero, si el último miembro no es una raíz, esa "ā" no se omite, "¡excepto en el dual!". De este modo, hallarás que el Acusativo (pl.), Dativo (sing.), Ablativo (sing.), Genitivo (sing.) y Locativo (sing.) han cambiado en concordancia con la 2da y 3ra Reglas Primarias del Sandhi de Vocales. En otras palabras, tienes que combinar esa "ā" que no se omite con la respectiva terminación de los casos arriba mencionados: ā + aḥ = āḥ (Acusativo pl.); ā + e = ai (Dativo sing.); ā + aḥ = āḥ (Ablativo sing.); ā + aḥ = āḥ (Genitivo sing.) y ā + i = e (Locativo sing.). Gracias a Dios este tipo de substantivos y adjetivos se ve raramente.
Gopā -- Vaquero
(Esta clase de substantivo tiene una raíz --"pā" o "proteger" en este caso-- como último miembro)
CASOS | Singular | Dual | Plural |
Nominativo | गोपाः | गोपौ | गोपाः |
gopāḥ | gopau | gopāḥ | |
Un vaquero | Los dos vaqueros | Los vaqueros | |
Vocativo | गोपाः | गोपौ | गोपाः |
gopāḥ | gopau | gopāḥ | |
¡Oh vaquero! | ¡Oh ambos vaqueros! | ¡Oh vaqueros! | |
Acusativo | गोपाम् | गोपौ | गोपः |
gopām | gopau | gopaḥ | |
A un vaquero | A los dos vaqueros | A los vaqueros | |
Instrumental | गोपा | गोपाभ्याम् | गोपाभिः |
gopā | gopābhyām | gopābhiḥ | |
Por/a través de/junto con/etc. un vaquero |
Por/a través de/junto con/etc. los dos vaqueros |
Por/a través de/junto con/etc. los vaqueros |
|
Dativo | गोपे | गोपाभ्याम् | गोपाभ्यः |
gope | gopābhyām | gopābhyaḥ | |
A/para/etc. un vaquero | A/para/etc. los dos vaqueros | A/para/etc. los vaqueros | |
Ablativo | गोपः | गोपाभ्याम् | गोपाभ्यः |
gopaḥ | gopābhyām | gopābhyaḥ | |
De/desde/a causa de/etc. un vaquero |
De/desde/a causa de/etc. los dos vaqueros |
De/desde/a causa de/etc. los vaqueros |
|
Genitivo | गोपः | गोपोः | गोपाम् |
gopaḥ | gopoḥ | gopām | |
De un vaquero | De los dos vaqueros | De los vaqueros | |
Locativo | गोपि | गोपोः | गोपासु |
gopi | gopoḥ | gopāsu | |
En/sobre/etc. un vaquero | En/sobre/etc. los dos vaqueros | En/sobre/etc. los vaqueros |
Baladā -- Dador de fortaleza (un epíteto del dios Indra)
(Esta clase de substantivo tiene una raíz --"dā" o "dar" en este caso-- como último miembro)
CASOS | Singular | Dual | Plural |
Nominativo | बलदाः | बलदौ | बलदाः |
baladāḥ | baladau | baladāḥ | |
Un dador de fortaleza | Los dos dadores de fortaleza | Los dadores de fortaleza | |
Vocativo | बलदाः | बलदौ | बलदाः |
baladāḥ | baladau | baladāḥ | |
¡Oh dador de fortaleza! | ¡Oh ambos dadores de fortaleza! | ¡Oh dadores de fortaleza! | |
Acusativo | बलदाम् | बलदौ | बलदः |
baladām | baladau | baladaḥ | |
A un dador de fortaleza | A los dos dadores de fortaleza | A los dadores de fortaleza | |
Instrumental | बलदा | बलदाभ्याम् | बलदाभिः |
baladā | baladābhyām | baladābhiḥ | |
Por/a través de/junto con/etc. un dador de fortaleza |
Por/a través de/junto con/etc. los dos dadores de fortaleza |
Por/a través de/junto con/etc. los dadores de fortaleza |
|
Dativo | बलदे | बलदाभ्याम् | बलदाभ्यः |
balade | baladābhyām | baladābhyaḥ | |
A/para/etc. un dador de fortaleza | A/para/etc. los dos dadores de fortaleza | A/para/etc. los dadores de fortaleza | |
Ablativo | बलदः | बलदाभ्याम् | बलदाभ्यः |
baladaḥ | baladābhyām | baladābhyaḥ | |
De/desde/a causa de/etc. un dador de fortaleza |
De/desde/a causa de/etc. los dos dadores de fortaleza |
De/desde/a causa de/etc. los dadores de fortaleza |
|
Genitivo | बलदः | बलदोः | बलदाम् |
baladaḥ | baladoḥ | baladām | |
De un dador de fortaleza | De los dos dadores de fortaleza | De los dadores de fortaleza | |
Locativo | बलदि | बलदोः | बलदासु |
baladi | baladoḥ | baladāsu | |
En/sobre/etc. un dador de fortaleza | En/sobre/etc. los dos dadores de fortaleza | En/sobre/etc. los dadores de fortaleza |
Hāhā -- el nombre de un Gandharva o Músico Celestial
(Este tipo de substantivo no tiene una raíz como último miembro. El juego de declinaciones es similar al utilizado con los substantivos y adjetivos masculinos terminados en "ā" que tienen una raíz como último miembro --Ver "gopā" y "baladā" arriba--, excepto en el Acusativo pl., Dativo sing., Ablativo sing., Genitivo sing. y Locativo sing. En la tabla de abajo, he resaltado los cambios con color verde.)
CASOS | Singular | Dual | Plural |
Nominativo | हाहाः | हाहौ | हाहाः |
Hāhāḥ | Hāhau | Hāhāḥ | |
Hāhā | Los dos Hāhā-s | Los Hāhā-s | |
Vocativo | हाहाः | हाहौ | हाहाः |
Hāhāḥ | Hāhau | Hāhāḥ | |
¡Oh Hāhā! | ¡Oh ambos Hāhā-s! | ¡Oh Hāhā-s! | |
Acusativo | हाहाम् | हाहौ | हाहाः |
Hāhām | Hāhau | Hāhāḥ | |
A Hāhā | A los dos Hāhā-s | A los Hāhā-s | |
Instrumental | हाहा | हाहाभ्याम् | हाहाभिः |
Hāhā | Hāhābhyām | Hāhābhiḥ | |
Por/a través de/junto con/etc. Hāhā |
Por/a través de/junto con/etc. los dos Hāhā-s |
Por/a través de/junto con/etc. los Hāhā-s |
|
Dativo | हाहै | हाहाभ्याम् | हाहाभ्यः |
Hāhai | Hāhābhyām | Hāhābhyaḥ | |
A/para/etc. Hāhā | A/para/etc. los dos Hāhā-s | A/para/etc. los Hāhā-s | |
Ablativo | हाहाः | हाहाभ्याम् | हाहाभ्यः |
Hāhāḥ | Hāhābhyām | Hāhābhyaḥ | |
De/desde/a causa de/etc. Hāhā |
De/desde/a causa de/etc. los dos Hāhā-s |
De/desde/a causa de/etc. los Hāhā-s |
|
Genitivo | हाहाः | हाहोः | हाहाम् |
Hāhāḥ | Hāhoḥ | Hāhām | |
De Hāhā | De los dos Hāhā-s | De los Hāhā-s | |
Locativo | हाहे | हाहोः | हाहासु |
Hāhe | Hāhoḥ | Hāhāsu | |
En/sobre/etc. Hāhā | En/sobre/etc. los dos Hāhā-s | En/sobre/etc. los Hāhā-s |
Substantivos y adjetivos terminados en "Ā" (femeninos)
Dos usuales ejemplos ahora: "Rādhā" (la famosa pastora de vacas amada por el Señor Kṛṣṇa) y "Ramā" (buena fortuna --un epíteto de Mahālakṣmī, la diosa de la fortuna--).
Rādhā -- La famosa pastora de vacas amada por Kṛṣṇa
CASOS | Singular | Dual | Plural |
Nominativo | राधा | राधे | राधाः |
Rādhā | Rādhe | Rādhāḥ | |
Rādhā | Las dos Rādhā-s | Las Rādhā-s | |
Vocativo | राधे | राधे | राधाः |
Rādhe | Rādhe | Rādhāḥ | |
¡Oh Rādhā! | ¡Oh ambas Rādhā-s! | ¡Oh Rādhā-s! | |
Acusativo | राधाम् | राधे | राधाः |
Rādhām | Rādhe | Rādhāḥ | |
A Rādhā | A las dos Rādhā-s | A las Rādhā-s | |
Instrumental | राधया | राधाभ्याम् | राधाभिः |
Rādhayā | Rādhābhyām | Rādhābhiḥ | |
Por/a través de/junto con/etc. Rādhā |
Por/a través de/junto con/etc. las dos Rādhā-s |
Por/a través de/junto con/etc. las Rādhā-s |
|
Dativo | राधायै | राधाभ्याम् | राधाभ्यः |
Rādhāyai | Rādhābhyām | Rādhābhyaḥ | |
A/para/etc. Rādhā | A/para/etc. las dos Rādhā-s | A/para/etc. las Rādhā-s | |
Ablativo | राधायाः | राधाभ्याम् | राधाभ्यः |
Rādhāyāḥ | Rādhābhyām | Rādhābhyaḥ | |
De/desde/a causa de/etc. Rādhā |
De/desde/a causa de/etc. las dos Rādhā-s |
De/desde/a causa de/etc. las Rādhā-s |
|
Genitivo | राधायाः | राधयोः | राधानाम् |
Rādhāyāḥ | Rādhayoḥ | Rādhānām | |
De Rādhā | De las dos Rādhā-s | De las Rādhā-s | |
Locativo | राधायाम् | राधयोः | राधासु |
Rādhāyām | Rādhayoḥ | Rādhāsu | |
En/sobre/etc. Rādhā | En/sobre/etc. las dos Rādhā-s |
En/sobre/etc. las Rādhā-s |
Ramā -- Buena fortuna (un epíteto de Mahālakṣmī, la diosa de la fortuna)
CASOS | Singular | Dual | Plural |
Nominativo | रमा | रमे | रमाः |
Ramā | Rame | Ramāḥ | |
Ramā | Las dos Ramā-s | Las Ramā-s | |
Vocativo | रमे | रमे | रमाः |
Rame | Rame | Ramāḥ | |
¡Oh Ramā! | ¡Oh ambas Ramā-s! | ¡Oh Ramā-s! | |
Acusativo | रमाम् | रमे | रमाः |
Ramām | Rame | Ramāḥ | |
A Ramā | A las dos Ramā-s | A las Ramā-s | |
Instrumental | रमया | रमाभ्याम् | रमाभिः |
Ramayā | Ramābhyām | Ramābhiḥ | |
Por/a través de/junto con/etc. Ramā |
Por/a través de/junto con/etc. las dos Ramā-s |
Por/a través de/junto con/etc. las Ramā-s |
|
Dativo | रमायै | रमाभ्याम् | रमाभ्यः |
Ramāyai | Ramābhyām | Ramābhyaḥ | |
A/para/etc. Ramā | A/para/etc. las dos Ramā-s | A/para/etc. las Ramā-s | |
Ablativo | रमायाः | रमाभ्याम् | रमाभ्यः |
Ramāyāḥ | Ramābhyām | Ramābhyaḥ | |
De/desde/a causa de/etc. Ramā |
De/desde/a causa de/etc. las dos Ramā-s |
De/desde/a causa de/etc. las Ramā-s |
|
Genitivo | रमायाः | रमयोः | रमानाम् |
Ramāyāḥ | Ramayoḥ | Ramāṇām * | |
De Ramā | De las dos Ramā-s | De las Ramā-s | |
Locativo | रमायाम् | रमयोः | रमासु |
Ramāyām | Ramayoḥ | Ramāsu | |
En/sobre/etc. Ramā | En/sobre/etc. las dos Ramā-s | En/sobre/etc. las Ramā-s |
* La terminación original "ānām" se convirtió en "āṇām" de acuerdo con la 18va Regla del Sandhi de Consonantes.
Algunas oraciones que incluyen substantivos
y adjetivos declinados que terminan en "A" y "Ā"
Para terminar adecuadamente este interesante documento, unas cuantas oraciones sencillas que incluyen substantivos y adjetivos terminados en "a" y "ā":
शिवो दिव्यपुरुषो भवति - Śivo divyapuruṣo bhavati / Śiva (śivaḥ) es (bhavati) la Persona (puruṣaḥ) Divina (divya) / "Śiva" y "puruṣa" son substantivos masculinos terminados en "a". "Divya" (divino/a) es un substantivo masculino terminado en "a" en este caso. Finalmente, "bhavati" es la conjugación para la 3ra persona sing. Tiempo Presente de la raíz "bhū" (ser, volverse).
यत्र यत्र धूमस्तत्र तत्र पावकः - Yatra yatra dhūmastatra tatra pāvakaḥ / Lit. "Dondequiera (yatra yatra) haya humo (dhūmaḥ), en ese lugar hay (tatra tatra) fuego (pāvakaḥ)" (es decir, "Donde fuego se hace, humo sale") / "Dhūma" y "pāvaka" son ambos substantivos masculinos terminados en "a".
यथा वृक्षस्तथा फलम् - Yathā vṛkṣastathā phalam / Lit. "Así como (yathā) (es) el árbol (vṛkṣaḥ), así (tathā) (es) el fruto (phalam)" (es decir, "De tal palo, tal astilla") / "Vṛkṣa" es un substantivo masculino terminado en "a", mientras que "phala" es un substantivo neutro terminado en "a".
सिंहो व्याधस्य बाणेन हतः - Siṁho vyādhasya bāṇena hataḥ / El león (simhaḥ) fue matado (hataḥ) por la flecha (bāṇena) del cazador (vyādhasya)" / "Siṁha" es un substantivo masculino terminado en "a". A su vez, "bāṇena" y "vyādhasya" son el Instrumental sing. de "bāṇa" (flecha) y el Genitivo sing. de "vyādha" (cazador), respectivamente. Tanto "bāṇa" como "vyādha" son substantivos masculinos terminados en "a". Finalmente, "hata" es el participio pasado de "han" (matar), pero aquí es tratado como substantivo masculino terminado en "a" (hataḥ) ya que se relaciona con "siṁhaḥ" (el león que es matado).
कृष्णो राधायाः प्रीतः - Kṛṣṇo rādhāyāḥ prītaḥ / Kṛṣṇa (kṛṣṇaḥ) es muy amado (prītaḥ) por Rādhā (rādhāyāḥ) (es decir, "Rādhā ama mucho a Kṛṣṇa") / "Kṛṣṇa" es un substantivo masculino terminado en "a". La palabra "rādhāyāḥ" es el Ablativo sing. de "Rādhā", un substantivo femenino terminado en "ā". Finalmente, "prīta" es el participio pasado de "prī" (amar), pero aquí es tratado como substantivo masculino terminado en "a" (prītaḥ) ya que se relaciona con "kṛṣṇaḥ" (el sujeto de la oración).
सर्पेण दष्टा गोपा मृताः - Sarpeṇa daṣṭā gopā mṛtāḥ / El vaquero (gopāḥ), que fue mordido (daṣṭāḥ) por una serpiente (sarpeṇa), ha muerto (mṛtāḥ) / "Gopā" es un substantivo masculino terminado en "ā". La palabra "sarpeṇa" es el Instrumental sing. de "sarpa" (serpiente), un substantivo masculino terminado en "a". Finalmente, tanto "daṣṭa" como "mṛta" son participios pasados de "daṁs" (morder) y "mṛ" (morir) respectivamente, pero aquí son tratados como substantivos masculinos terminados en "ā" ("daṣṭāḥ" y "mṛtāḥ") ya que se relacionan con "gopāḥ" (el sujeto de la oración).
रमया दानानि दत्तानि - Ramayā dānāni dattāni / Los regalos (dānāni) son dados (dattāni) por Ramā --la diosa de la fortuna-- (ramayā) / "Ramā" es un substantivo femenino terminado en "ā". La palabra "dānāni" es el Nominativo pl. de "dāna" (regalo), un substantivo neutro terminado en "a". Finalmente, "datta" es el participio pasado de "dā" (dar), pero aquí es tratado como substantivo neutro terminado en "a" ("dattāni") en plural, ya que se relaciona con "dānāni" (el sujeto de la oración).
राधाया मित्रा दीना भवन्ति - Rādhāyā mitrā dīnā bhavanti / Los amigos (mitrāḥ) de Rādhā (rādhāyāḥ) están (bhavanti) tristes (dīnāḥ) / "Mitrāḥ" es el plural de un substantivo masculino terminado en "a", o sea, "mitra" (amigo). La palabra "Rādhāyāḥ" es el Genitivo sing. de "Rādhā" (la pastora de vacas amada por el Señor Kṛṣṇa), un substantivo femenino terminado en "ā". "Dīnāḥ" es el plural de "dīna" (triste), un substantivo masculino terminado en "a". Finalmente, "bhavanti" es la conjugación para la 3ra persona pl. Tiempo Presente de la raíz "bhū" (ser, volverse).
Y una larga para terminar este grupo de oraciones sencillas:
स्वसेनया रावणस्य देशमाक्रम्य रामः सीतां बन्धनान्मुमुचे - Svasenayā rāvaṇasya deśamākramya rāmaḥ sītāṁ bandhanānmumuce / Tras invadir (ākramya) el país (deśam) de Rāvaṇa (rāvaṇasya) con su propio (sva) ejército (senayā), Rāma (rāmaḥ) rescató (mumuce) a Sītā (sītām) de (su) confinamiento (bandhanāt) / "Rāma" (el sujeto de esta oración) es un substantivo masculino terminado en "a". La palabra "sva" indica "propio" (en este caso, "su propio", o sea, "de Rāma"). "Senayā" es el Instrumental sing. de "senā" (ejército), un substantivo femenino terminado en "ā". A su vez, "rāvaṇasya" es el Genitivo sing. de "Rāvaṇa" (el nombre del famoso jefe de los demonios y archienemigo de Rāma). El término "deśam" es el Acusativo sing. de "deśa" (país), un substantivo masculino terminado en "a". "Ākramya" es el participio pasado indeclinable (también llamado a veces "absolutivo") de "ākram" (invadir) y debe ser traducido como "tras haber invadido, después de invadir, habiendo invadido". "Sītām" es el Acusativo sing. de "Sītā" (el nombre de la esposa de Rāma). La palabra "bandhanāt" es el Ablativo sing. de "bandhana" (confinamiento), un substantivo neutro que termina en "a". Finalmente, "mumuce" es la correcta conjugación para la 3ra persona sing. Tiempo Perfecto (el cual indica pasado remoto) de la raíz "muc" (rescatar, liberar, etc.). Pude haber escrito también "mumoca" en vez de "mumuce". Ambas maneras de conjugar "muc" (3ra persona sing. Tiempo Perfecto) son correctas.
Bien, este documento está terminado. Estúdiala una y otra vez hasta que puedas comprender totalmente cómo declinar substantivos y adjetivos terminados en "a" y "ā". Te veo pronto.
Información adicional
Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.
Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.