Скачайте и установите необходимые шрифты, чтобы санскрит отображался во всей его красе Прочтите Транслитерация (2) (русский), чтобы полностью понять систему транслитерации |
Śivamānasapūjā (Шива-манаса-пуджа) - IAST
Мысленное поклонение Шиве - Версия IAST
Вступление
Это опять Габриэль Pradīpaka. Автор этого известного писания – Шанкарачарья (Śaṅkarācārya), высокоуважаемый мастер Веданты. В этом писании детально описывается определенная техника мысленного поклонения Шиве. Обычное поклонение, в котором используются внешние объекты, такие как благовония, подносы и т. д., не так действенны, как мысленное поклонение. Практика становится более мощной, если используется более мощный инструмент для ее выполнения. Так как ум гораздо сильнее физического тела, умственное поклонение также сильнее внешнего… и дешевле. Именно поэтому Шанкарачарья взял на себя труд описать его в этом гимне. Тем не менее, такое поклонение требует предельной концентрации. Человек, ум которого слишком рассеян, не сможет правильно выполнять ментальное поклонение.
При выполнении ментального поклонения важно, чтобы каждый объект был чётко выделен. Если ваш ум не полностью сконцентрирован на практике, вы заметите, что вся ментальная сцена, на которой происходит практика «mānasapūjā» (мысленного поклонения) становится размытой, затуманенной. Таким образом, при практике манасапуджи старайтесь сформировать четкие, различимые образы. Если вам это подвластно, ваша практика пройдёт успешно и ее плоды незамедлительно дадут о себе знать.
Этот гимн обычно поётся после «Śivamahimnaḥ stotram» (Шивамахимнах стотрам), на ночь.
Эта версия написана только на языке транслитерации IAST, то есть перевод и санскритские символы (Девангари) отсутствуют.
Спасибо Ирине Vallabhā за перевод этого текста с английского/испанского на русский язык.
Писание в транслитерации
Śivamānasapūjā
Ratnaiḥ kalpitamāsanaṁ himajalaiḥ snānaṁ ca divyāmbaraṁ nānāratnavibhūṣitaṁ mṛgamadāmodāṅkitaṁ candanam|
Jātīcampakabilvapatraracitaṁ puṣpaṁ ca dhūpaṁ tathā dīpaṁ deva dayānidhe paśupate hṛtkalpitaṁ gṛhyatām||1||
Sauvarṇe navaratnakhaṇḍaracite pātre ghṛtaṁ pāyasaṁ bhakṣyaṁ pañcavidhaṁ payodadhiyutaṁ rambhāphalaṁ pānakam|
Śākānāmayutaṁ jalaṁ rucikaraṁ karpūrakhaṇḍojjvalaṁ tāmbūlaṁ manasā mayā viracitaṁ bhaktyā prabho svīkuru||2||
Chatraṁ cāmarayoryugaṁ vyajanakaṁ cādarśakaṁ nirmalaṁ vīṇābherimṛdaṅgakāhalakalā gītaṁ ca nṛtyaṁ tathā|
Sāṣṭāṅgaṁ praṇatiḥ stutirbahuvidhā hyetatsamastaṁ mayā saṅkalpena samarpitaṁ tava vibho pūjāṁ gṛhāṇa prabho||3||
Ātmā tvaṁ girijā matiḥ sahacarāḥ prāṇāḥ śarīraṁ gṛhaṁ pūjā te viṣayopabhogaracanā nidrā samādhisthitiḥ|
Sañcāraḥ padayoḥ pradakṣiṇavidhiḥ stotrāṇi sarvā giro yadyatkarma karomi tattadakhilaṁ śambho tavārādhanam||4||
Karacaraṇakṛtaṁ vākkāyajaṁ karmajaṁ vā śravaṇanayanajaṁ vā mānasaṁ vāparādham|
Vihitamavihitaṁ vā sarvametatkṣamasva jaya jaya karuṇābdhe śrīmahādeva śambho||5||
Iti śrīmacchaṅkarācāryaviracitā śivamānasapūjā samāptā||
Дополнительная информация
Этот документ был составлен Габриэлем Pradīpaka, одним из двух основателей этого сайта, духовным гуру, экспертом в санскрите и философии Трика.
Для получения дополнительной информации о санскрите, йоге и философии, или если вы просто хотите оставить комментарий, задать вопрос или нашли ошибку, напишите нам: Это наша электронная почта.