Gurugītā (Gurugita) - Versión corta: Śrīgurupādukāpañcakam
Cinco (estrofas que cantan las alabanzas del) venerable calzado del Guru
Importante
Todo lo que está entre paréntesis y en cursiva dentro de la traducción ha sido agregado por mí para completar el sentido de una determinada frase u oración. A su vez, todo lo que está entre doble guión (--...--) constituye adicional información aclaratoria también agregada por mí. Agregaré concisas notas explicativas solamente si es indispensable, pues en el comentario sobre la Gurugītā hallarás una explicación detallada de este texto.
Estrofa 1
श्रीगुरुपादुकापञ्चकम्
ॐ नमो गुरुभ्यो गुरुपादुकाभ्यो नमः परेभ्यः परपादुकाभ्यः।
आचार्यसिद्धेश्वरपादुकाभ्यो नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्यः॥१॥
Śrīgurupādukāpañcakam
Om̐ namo gurubhyo gurupādukābhyo namaḥ parebhyaḥ parapādukābhyaḥ|
Ācāryasiddheśvarapādukābhyo namo namaḥ śrīgurupādukābhyaḥ||1||
Cinco (estrofas que cantan las alabanzas del) venerable calzado del Guru
Om̐ (Om̐) - Salutación (namaḥ) a los Guru-s (gurubhyaḥ), (salutación a) los calzados (pādukābhyaḥ) de los Guru-s (guru); salutación (namaḥ) a los más elevados (Guru-s) (parebhyaḥ) (al igual que a sus) supremos (para) calzados (pādukābhyaḥ)|
Salutación (namaḥ) a los calzados (pādukābhyaḥ) del Señor (īśvara), de los Siddha-s --seres perfeccionados-- (siddha) (y) de los Ācārya-s --guías espirituales-- (ācārya)1 ; salutación (namaḥ) a los venerables (śrī) calzados (pādukābhyaḥ) de los Guru-s (guru)||1||
1 Existen otras posibles traducciones jugando con el compuesto "ācāryasiddheśvarapādukābhyaḥ". Para más información ver el comentario sobre la Gurugītā.
Estrofa 2
ऐँकारह्रीँकाररहस्ययुक्तश्रीँकारगूढार्थमहाविभूत्या।
ॐकारमर्मप्रतिपादिनीभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम्॥२॥
Aim̐kārahrīm̐kārarahasyayuktaśrīm̐kāragūḍhārthamahāvibhūtyā|
Om̐kāramarmapratipādinībhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām||2||
Salutación (namaḥ) al (calzado) que comunica (pratipādinībhyām) la secreta cualidad o corazón (marma) del sonido (kāra) Om̐ (Om̐) (y que está) dotado del gran (mahā) poder (vibhūtyā) del significado (artha) oculto (gūḍha) del sonido (kāra) Śrīm̐ (śrīm̐) acompañado (yukta) por el misterio (rahasya) de los sonidos (kāra... kāra) Aim̐ (aim̐) (y) Hrīm̐ (hrīm̐). Salutación (namaḥ) al venerable (śrī) calzado (pādukābhyām) del Guru (guru)||2||
Estrofa 3
होत्राग्निहौत्राग्निहविष्यहोतृहोमादिसर्वाकृतिभासमानम्।
यद्ब्रह्म तद्बोधवितारिणीभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम्॥३॥
Hotrāgnihautrāgnihaviṣyahotṛhomādisarvākṛtibhāsamānam|
Yadbrahma tadbodhavitāriṇībhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām||3||
Salutación (namaḥ) al (calzado) que concede (vitāriṇībhyām) conocimiento (bodha) de ese (tad) Brahma --el Absoluto-- (brahma) que (yad) se manifiesta destellantemente (bhāsamānam) (como) todas (sarva) las formas (ākṛti) (tales como) el fuego (agni) del sacrificio (hotra), el fuego (agni) del sacerdote Hotā2 (hautra), la oblación que es ofrecida (haviṣya), el (mismísimo) sacerdote Hotā (hotṛ), el Homa o acto de hacer una oblación en honor de los dioses (homa), etc. (ādi). Salutación (namaḥ) al venerable (śrī) calzado (pādukābhyām) del Guru (guru)||3||
Estrofa 4
कामादिसर्पव्रजगारुडाभ्यां विवेकवैराग्यनिधिप्रदाभ्याम्।
बोधप्रदाभ्यां द्रुतमोक्षदाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम्॥४॥
Kāmādisarpavrajagāruḍābhyāṁ vivekavairāgyanidhipradābhyām|
Bodhapradābhyāṁ drutamokṣadābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām||4||
Salutación (namaḥ) al (calzado) cuya forma es como la de Garuḍa (gāruḍa)3 para las huestes (vraja) de serpientes (sarpa) de los deseos (kāma), etc. (ādi), que otorga (pradābhyām... pradābhyām) el tesoro (nidhi) del discernimiento o discriminación (viveka) (y) de la renuncia (vairāgya) (así como también) conocimiento (bodha), (y) que concede (dābhyām) rápida (druta) Liberación (mokṣa). Salutación (namaḥ) al venerable (śrī) calzado (pādukābhyām) del Guru (guru)||4||
3 "gāruḍa" significa "alguien o algo cuya forma es como la de Garuḍa". Garuḍa es el águila mítica que es la conocida enemiga de las serpientes. Es también el vehículo del Señor Viṣṇu. Además, el término "gāruḍa" también significa "Mantra contra el veneno", ya que existe un Mantra especial para extraer la ponzoña de una persona que ha sido mordida por una serpiente. De este modo, ambas interpretaciones de "gāruḍa" son posibles aquí.
Estrofa 5
अनन्तसंसारसमुद्रतारनौकायिताभ्यां स्थिरभक्तिदाभ्याम्।
जाड्याब्धिसंशोषणवाडवाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम्॥५॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥
Anantasaṁsārasamudratāranaukāyitābhyāṁ sthirabhaktidābhyām|
Jāḍyābdhisaṁśoṣaṇavāḍavābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām||5||
Om̐ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ||
Salutación (namaḥ) al (calzado) que es un barco (naukāyitābhyām) para cruzar (tāra) el infinito (ananta) océano (samudra) de la Trasmigración (saṁsāra), que confiere (dābhyām) firme (sthira) devoción (bhakti) (y) que es un fuego submarino (vāḍavābhyām) que seca por completo (saṁśoṣaṇa) al océano (abdhi) de la insensibilidad y la torpeza (jāḍya). Salutación (namaḥ) al venerable (śrī) calzado (pādukābhyām) del Guru (guru)||5||
Om̐ (Om̐), paz (śāntiḥ), paz (śāntiḥ), paz (śāntiḥ)||
Información adicional
Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.
Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.
Regresa a Introducción | Sigue leyendo Gurugītā (Gurugita) - Versión corta - Parte 1 |