Descarga e instala la(s) fuente(s) indispensable(s) para ver Sánscrito en toda su gloria Lee Transliterando (2) (castellano) para comprender plenamente el sistema de transliteración |
Parātrīśikālaghuvṛtti (Paratrishika Laghuvritti) - Shaivismo No dual de Cachemira
Un corto comentario de Abhinavagupta sobre la Parātrīśikā
|
|
Introducción
Hola, Gabriel Pradīpaka (mal escrito: Pradipaka) una vez más. La presente escritura es el comentario (vṛtti) corto (laghu) de Abhinavagupta sobre la Parātrīśikā (la última porción del Rudrayāmala). Existen 11 Tantra-s que son reverenciados en Trika. Entre ellos, cinco son los principales: Mālinīvijaya (también llamado Mālinīvijayottara), Vijñānabhairava, Svacchanda, Rudrayāmala y Netra (también conocido como Mṛtyuñjit). A este texto también se lo denomina Parātriṁśaka o Parātriṁśikā. Como resultado, el comentario corto de Abhinavagupta sobre la última porción del Rudrayāmala puede ser designado de tres maneras distintas: Parātrīśikālaghuvṛtti (mal escrito: Paratrishika Laghuvritti) o Parātriṁśakalaghuvṛtti o Parātriṁśikālaghuvṛtti. No obstante ello, comúnmente sólo se ve el primer nombre.
El comentario (vṛtti) largo (bṛhat) de Abhinavagupta sobre la Parātrīśikā NO se llama Parātrīśikābṛhadvṛtti, como uno podría deducir tal vez. Sí, ése es un nombre posible, pero el título real del comentario largo es: Parātrīśikāvivaraṇa (mal escrito: Paratrishika Vivarana) (una explicación o exposición sobre la Parātrīśikā). Como el Tantra que se comenta es el mismo, lo que digo en mi introducción al Parātrīśikāvivaraṇa es mayormente válido aquí también. Queda advertido que con "comentario corto" Abhinavagupta no quiso decir "más fácil" sino "extremadamente difícil como siempre pero durando menos tiempo". No estoy bromeando pese a mi extraño modo de describir a este libro. Nunca leí un libro "fácil" de Abhinavagupta y la presente escritura no será una excepción a la regla. Éste es el constante problema cuando uno lidia con Maestros masivos. Más masivo el Maestro, más rápido uno avanza hacia la Liberación Final, pero al mismo tiempo, más masivo será su dolor de cabeza en el proceso aun si el Maestro es didáctico. ¿Por qué? Porque la magnitud de su conocimiento es... "masivo". Desafortunadamente, Abhinavagupta no es didáctico tampoco, en mi opinión, lo cual aumentará el grado de dificultad... y el respectivo número de notas explicativas que tendré que escribir para mantener la lectura "didáctica y fácil".
De esta forma, con "corto comentario", el lector debería entender que no tendré que escribir trillones de notas explicativas como en el caso del Parātrīśikāvivaraṇa sino apenas uno o dos millones si tengo suerte. Ya leí la escritura de principio a fin, y por eso es que estoy escribiendo todo esto. ¡Manos a la obra ahora!
Información adicional
Este documento ha sido concebido por Gabriel Pradīpaka, uno de los dos fundadores de este sitio, y guru espiritual versado en idioma Sánscrito y filosofía Trika.
Para mayor información sobre Sánscrito, Yoga y Filosofía India; o si quieres hacerme algún comentario, preguntar algo o corregir algún error, siéntete libre de contactarnos: Ésta es nuestra dirección de correo.