Aprendendo Sânscrito - Mantra-s Sagrados: Strīm̐
Vadhūbījamantra ou Bījamantra da Mulher Suprema ou Śakti
Clique no botão direito do mouse sobre a imagem e selecione "Salvar Imagem Como..." ou algo parecido para baixar a imagem
Obrigado a Paulo & Claudio que traduziram este documento do inglês/espanhol para o português brasileiro.
Sugestões
1) O som Anunāsika (meia-lua com um ponto, no caracter sânscrito acima) é uma ressonância nasal que deve ser pronunciada mantendo a boca sempre aberta, sentindo que o som sobe do palato até a parte superior da cabeça. Se você fechasse a boca no final da sua pronúncia, essa ascensão até o topo da cabeça seria impossível. Soa como ng, aproximadamente.
2) Pronúncia 1 é um bom documento para iniciar o seu aprendizado da pronúncia.
3) Em primeiro lugar, existe uma unidade de medida chamada mātrā ou o intervalo de tempo necessário para pronunciar uma vogal curta (por exemplo, a). As vogais curtas (a, i, u, ṛ, ḷ) duram 1 mātrā, enquanto as vogais longas (ā, ī, ū, ṝ) e ditongos (e, ai, o, au) duram 2 mātrā-s. Por sua vez, Anusvāra e Visarga duram 1/2 mātrā. Anunāsika (ressonância final indicada pela meia-lua e ponto no caracter sânscrito acima) também dura 1/2 mātrā e, portanto, seu som não deve ser prolongado. Admito que essas medidas não podem ser seguidas literalmente a todo momento, mas deve-se sempre tentar segui-las o mais de perto possível.
4) Se você quiser que o Mantra tenha um efeito mais poderoso sobre você, primeiro repita-o com a língua física, e depois com a língua mental (isto é, repita-o na sua mente). Se você repeti-lo mentalmente uma vez ao inspirar e outra ao expirar, a energia contida nesse Mantra será difundida muito mais rapidamente no seu sistema.
5) Aqui você encontrará uma explicação completa da natureza, características, etc. de um Mantra.
6) A repetição mental de um Mantra é sempre mais poderosa que a pronúncia bruta realizada pela língua física, pois a língua mental é mais sutil. Mesmo assim, é geralmente bom iniciar a sua prática com um pouco de pronúncia bruta, antes de ingressar na mental.
7) A repetição de um Mantra enquanto se contempla a sua forma, isto é, os caracteres sânscritos que o constituem, é extremamente auspiciosa. Portanto, repita o Mantra enquanto contempla a sua forma e, então, feche os olhos e continue a repeti-lo mentalmente.
Transliteração | IAST (Alfabeto Internacional de Transliteração Sânscrita) | |
ITRANS (usado comumente online) | strI.N | |
HARVARD-KYOTO (também usado comumente online) | strI.m |
O célebre Varadātantra explica os significados de cada uma das letras que formam esse Bījamantra em seu sexto capítulo:
दुर्गोत्तारणवाच्यः स तारकार्थस्तकारकः।
मुक्त्यार्थो रेफ उक्तोऽत्र महामायार्थकश्च ई।
विश्वमातार्थको नादो बिन्दुर्दुःखहरार्थकः।
वधूबीजार्थ उक्तोऽत्र तव स्नेहान्महेश्वरि॥
Durgottāraṇavācyaḥ sa tārakārthastakārakaḥ|
Muktyārtho repha ukto'tra mahāmāyārthakaśca ī|
Viśvamātārthako nādo bindurduḥkhaharārthakaḥ|
Vadhūbījārtha ukto'tra tava snehānmaheśvari||
(A letra) "sa" (sa) expressa (vācyaḥ) resgate ou libertação (uttāraṇa) de dificuldades e perigos (durga). A letra (kārakaḥ) "ta" (ta) significa (arthaḥ) salvador (tāraka). Diz-se que (uktaḥ) repha ou (a letra) "ra" (rephaḥ) significa (arthaḥ), aqui (atra), Libertação (mukti), e (ca) (a vogal) "ī" (ī) significa (arthakaḥ) Mahāmāyā (mahāmāyā). Nāda ou meia-lua (nādaḥ) significa (arthakaḥ) a Mãe (mātā) do universo (viśva), (enquanto) bindu ou ponto (binduḥ) significa (arthakaḥ) destruidor (hara) da dor (duḥkha). O significado (arthaḥ) do mantra semente (bīja) da Suprema Mulher ou Śakti (vadhū) pronuncia-se (uktaḥ) aqui (atra) por amor (snehāt) a Você (tava), oh Grande (mahā) Senhora (īśvari)!||
Comentário
- Os Tantra-s (escrituras reveladas, ver Tantrismo para mais informação) se apresentam como um diálogo entre Śiva e Śakti. Muito geralmente, Śiva age como o preceptor (mentor) espiritual ou guru, e Śakti como sua discípula ou śiṣya. O Varadātantra não é nenhuma exceção à regra.
- "Vadhū" é, nesse caso, a Suprema Mulher ou Śakti, isto é, o Mais Alto Poder do Senhor Śiva. Obviamente, Ela não é uma mulher realmente, só poeticamente. O mesmo é verdadeiro sobre Śiva, ou seja, Ele não é realmente um homem. Ambos são dois aspectos do Ser Supremo, que está além de qualquer diferença de gênero. Estou deixando isso claro porque algumas pessoas parecem pensar neles como um homem e uma mulher divinos, ou algo parecido. Na verdade, são considerados como homem e mulher apenas poeticamente, com o objetivo de descrever as suas naturezas de alguma forma. Śakti é feminina porque é dinâmica e criativa, enquanto Śiva é masculino porque é estático e imutável. É claro que, em outras culturas, os conceitos de feminino e masculino poderiam ser considerados de forma diferente. De qualquer forma, esqueça que Śiva é um homem e Śakti uma mulher literalmente. É apenas uma metáfora ou modo poético de descrevê-los.
- "Repha" é o nome da letra "ra". Algumas outras letras também têm um nome, por exemplo, Visarga (ḥ), Anusvāra (ṁ), etc., mas nem todas as letras do alfabeto sânscrito têm um nome como na língua grega.
- Mahāmāyā ou grande Māyā (o poder que encobre) é, segundo o Trika (Shaivismo não dual da Caxemira), um tipo especial de Māyā que opera nos tattva-s 3 a 5. Ela se chama assim porque sujeito ("Eu") e objeto ("isso") existem como duas realidades, mas, ainda assim, o sujeito experimenta unidade com o objeto. Por sua vez, sob a influência da "Māyā" comum, o sujeito não experimenta unidade com o objeto, mas sim se sente diferente e separado dele. Para mais informação, ver os documentos na seção "Trika/Trika (panorama)".
- O Anunāsika (a meia-lua e ponto) também se denomina Nādabindu, sendo "nāda" a meia-lua e "bindu" o ponto. Para mais informação sobre Nādabindu, leia Meditação 6, por favor.
- Embora você possa ver que as letras que formam o mantra semente são: "ś", "t", "r", "ī" e Anunāsika (meia-lua e ponto), as consoantes do alfabeto sânscrito têm um "a" anexado. Qual a razão para isso? É porque "a" é Śiva, o Ser Supremo, e, sem Ele, todas as consoantes são estéreis, por assim dizer, ou seja, não têm poder algum. Dessa forma, Śiva descreve as consoantes originais incluindo "a" na estrofe, isto é, "śa", "ta" e "ra", embora apareçam sem "a" no mantra semente propriamente dito.
- No último verso, Śiva deixa claro que tanto o mantra semente (bīja) quanto seu significado se pronunciam por amor a Sua própria Śakti, isto é, tanto a recitação do mantra semente quanto a recitação dessa estrofe do Varadātantra, na qual o significado de Strīm̐ é explicado em detalhe, são por amor à Śakti Suprema; entendeu?
- Os bīja-s ou mantra-s sementes são sempre monossilábicos.
Voltar a Śrīm̐ |