Töltsd le és telepítsd a nélkülözhetetlen betűtípusokat(s) Hogy megtekinthesd a Szanszkritot annak teljes fényében Olvass Transzliteráció (2) (magyar) hogy teljes mértékben átlásd a transzliterációs rendszert |
Tanulj Szanszkritul - Kombinációk (4)
Visarga Sandhi
Bevezetés
Üdv, itt Gabriel Pradīpaka. Itt a Visarga Sandhi-t fogjuk tanulni. Emlékezz most rá, hogy három féle Sandhi van:
1) Magánhangzó Kombinációk (Magánhangzó Sandhi)
2) Visarga Kombinációk (Visarga Sandhi)
3) Mássalhangzó Kombinációk (Mássalhangzó Sandhi)
Sok Visarga szabály van, de kiválasztottam tizet, mint a legfontosabbakat.
Azonban mielőtt belekezdenénk a tanulmányunkba, emlékezz az alábbi táblázatra:
Típus | Magánhangzók | ||||
---|---|---|---|---|---|
GYENGÍTETT FOKOZÁS (egyszerű magánhangzók) | a | i-ī | u-ū | ṛ-ṝ | ḷ |
ERŐSÍTETT FOKOZÁS (Guṇa) | a | e | o | ar | al |
ELNYÚJTOTT FOKOZÁS (Vṛddhi) | ā | ai | au | ār | āl |
Emellett, elérhető immáron egy dokumentum számos példával minden megtanított szabályhoz. Kattints ide.
Kezdjük is el a tanulmányunkat most rögtön.
1. Szabály
Egy nagyon fontos szabály, kétségtelen:
1. Szabály A záró "s" és "r" betűk átváltozhatnak Visarga-vá (ḥ). Vannak szavak, amelyek "eredetileg" "s"-re végződnek és szavak, amelyek "eredetileg" "r"-re végződnek, de a Visarga-t a záró "s" és "r" helyére a következő alszabályok alapján lehet behelyettesíteni: a) Egy szó záró "s"-je, amelyet akármilyen betű követ vagy semmi. b) Egy szó záró "r"-je, amelyet egy zöngétlen mássalhangzó követ vagy semmi. Természetesen, amint az "ḥ" behelyettesítődik a "s" vagy "r" helyére, talán alkalmaznod kell egyéb szabályokat a szó kapcsán, amely most már Visarga-ra végződik. |
Tekintsd meg az alábbi táblázatot:
záró "s" | + | akármilyen betű vagy semmi | = | ḥ (Visarga) + akármilyen betű vagy semmi |
záró "r" | + | egy zöngétlen mássalhangzó vagy semmi | = | ḥ (Visarga) + egy zöngétlen mássalhangzó vagy semmi |
Két példa minden esethez. Ahogy fentebb állítottam, miután behelyettesíted az "ḥ"-t a "s" vagy "r" helyére, valószínűleg egyéb szabályokat is alkalmaznod kell, hogy kombináld a szót, amely most már Visarga-ra végződik. Röviden, először meg kell változtatnod a "s"-t vagy "r"-t "ḥ"-ra, ezután pedig, néha, a Visarga Sandhi egy másik szabályát is alkalmaznod kell a szóra, ami most már "ḥ"-ra végződik. Az alábbi példákban nem kell semmilyen további szabályt használnod a kombinációhoz. Olyan példákat választottam, amelyek nem igényelnek további kombinációt, mert még nem ismersz más Visarga szabályokat. Érted? Remek:
मनस् (manas) = मनः (manaḥ) | नमस् (namas) + कृष्णाय (kṛṣṇāya) = नमः कृष्णाय (namaḥ kṛṣṇāya) |
Elme (manaḥ) | Hódolat (namaḥ) Kṛṣṇa-nak (kṛṣṇāya) |
पुनर् (punar) = पुनः (punaḥ) | मातर् (mātar) + क्रन्देः (krandeḥ) = मातः क्रन्देः (mātaḥ krandeḥ) |
Újra (punaḥ) | Óh anya (mātaḥ) sírj (krandeḥ)! |
2. Szabály
Egy másik fontos szabály, ami nagyon gyakran használatos. Figyelj:
2. Szabály A Visarga ("s" és nem "r" helyére behelyettesítve), amit egy "a" előz meg és egy "a" vagy egy zöngés mássalhangzó követ, megváltozik "u"-ra. Emellett, ha a második szóban egy kezdeti "a" van, akkor egy aposztróf (') helyettesítődik be a helyére. |
Tekintsd meg az alábbi táblázatot:
záró "ḥ" ("s" és nem "r" helyére behelyettesítve), amit egy "a" előz meg
|
+
|
a
|
=
|
o' ("o" a korábbi "a" plusz "u"-ból --a Visarga új formája-- formálódik a Magánhangzó Sandhi második Elsődleges Szabályának megfelelően)
|
záró "ḥ" ("s" és nem "r" helyére behelyettesítve), amit egy "a" előz meg
|
+
|
egy zöngés mássalhangzó
|
=
|
o ("o" a korábbi "a" plusz "u"-ból --a Visarga új formája-- formálódik a Magánhangzó Sandhi második Elsődleges Szabályának megfelelően)
|
Két példa mindegyik esethez. Megjegyzendő, hogy a Visarga nem származhat egy olyan szóból, ami eredetileg "r"-t használ (például "punar" --újra--). Mivel nincs sok szó, ami eredetileg "r"-re végződik, ezért általában probléma nélkül használhatod ezt a szabályt. Az "o" magánhangzó azért jelenik meg, mert alkalmazom a Magánhangzó Sandhi 2. Elsődleges Szabályát, hogy kombináljam az "a"-t (ami megelőzi a Visarga-t) az "u"-val (a Visarga jelenlegi új formájával). Egyszerű!:
शिवः (śivaḥ) + अहम् (aham) = शिवोऽहम् (śivo'ham) | देवः (devaḥ) + अस्ति (asti) = देवोऽस्ति (devo'sti) |
Én (aham) (vagyok) Śiva (śivaḥ) | Isten (devaḥ) létezik (asti) |
रुद्रः (rudraḥ) + वन्द्यः (vandyaḥ) = रुद्रो वन्द्यः (rudro vandyaḥ) | प्राणायामः (prāṇāyāmaḥ) + हितः (hitaḥ) = प्राणायामो हितः (prāṇāyāmo hitaḥ) |
Rudra (rudraḥ) dicsőítendő (vandyaḥ) | A Prāṇāyāma (prāṇāyāmaḥ) jótékony (hitaḥ) |
3. Szabály
Egy kritikus fontosságú szabály, amely szintén nagyon gyakran használatos:
3. Szabály Amikor a Visarga-t "c", "ch", "ṭ", "ṭh", "t" és "th" követi, melyeket magukat nem egy szibiláns követ (ś, ṣ vagy s), akkor megváltozik "ś"-re (a "c" és "ch" előtt), "ṣ"-re ("ṭ" és "ṭh" előtt) és "s"-re ("t" és "th" előtt). Megjegyzendő, hogy a "saḥ" és "eṣaḥ" szavak egyáltalán nem követik ezt a szabályt (Lásd a 10. Szabály). |
Tekintsd meg az alábbi táblázatot:
"ḥ"
|
+
|
"c" vagy "ch" (melyet nem egy szibiláns követ)
|
=
|
ś + "c" vagy "ch" (melyet nem egy szibiláns követ)
|
"ḥ"
|
+
|
"ṭ" vagy "ṭh" (melyet nem egy szibiláns követ)
|
=
|
ṣ + "ṭ" vagy "ṭh" (melyet nem egy szibiláns követ)
|
"ḥ"
|
+
|
"t" vagy "th" (melyet nem egy szibiláns követ)
|
=
|
s + "t" vagy "th" (melyet nem egy szibiláns követ)
|
Két példa mindegyik esethez és egy a kivételhez. Megjegyzendő, hogy végül egyesítened kell a "ś"-t, "ṣ"-t és "s"-t a nekik megfelelő "c"-vel, "ch"-vel, stb. A példákból érteni fogod, hogy mire gondolok. Ezenfelül, a "saḥ" (ő, az) és "eṣaḥ" (ő, ez) szavak ennek a szabálynak a kivételei. Menj a 10. szabályhoz több információért.
शिवः (śivaḥ) + च (ca) = शिवश्च (śivaśca) | शिवः (śivaḥ) + छायः (chāyaḥ) = शिवश्छायः (śivaśchāyaḥ) |
Śiva (śivaḥ) szintén (ca) | Śiva (śivaḥ) árnyékot ad (chāyaḥ) |
सुन्दरः (sundaraḥ) + टङ्कः (ṭaṅkaḥ) = सुन्दरष्टङ्कः (sundaraṣṭaṅkaḥ) | वरः (varaḥ) + ठक्कुराणाम् (ṭhakkurāṇām) = वरष्ठक्कुराणाम् (varaṣṭhakkurāṇām) |
Egy gyönyörű (sundaraḥ) csatabárd (ṭaṅkaḥ) | A legkiválóbb (varaḥ) az istenségek között (ṭhakkurāṇām) |
विष्णुः (viṣṇuḥ) + त्राता (trātā) = विष्णुस्त्राता (viṣṇustrātā) | नरः (naraḥ) + थुत्थुकारकः (thutthukārakaḥ) = नरस्थुत्थकारकः (narasthutthukārakaḥ) |
Viṣṇu (viṣṇuḥ) a védelmező (trātā) | Egy férfi (naraḥ), aki csámcsog evés közben (thutthukārakaḥ) |
जन्तुः (jantuḥ) + त्सारी (tsārī) = जन्तुः त्सारी (jantuḥ tsārī) és nem जन्तुस्त्सारी (jantustsārī) |
Egy állat (jantuḥ) lopva közelít (tsārī) |
4. Szabály
Egy másik fontos szabály, amely nagyon gyakran használatos. Figyelj:
4. Szabály Amikor a Visarga-t egy "i" vagy "u" előz meg és nem tartozik semmilyen konkrét végződéshez, akkor megváltozik "ṣ"-re [kivéve a "muhuḥ" szóban (eredetileg "muhur") --hirtelen, azonnal, szüntelenül, stb.--], ha a torokhangok vagy ajakhangok csoportjába tartozó zöngétlen mássalhangzó követi. |
Tekintsd meg az alábbi táblázatot:
(kivéve a "muhuḥ" szóban) záró "ḥ", amelyet egy "i" vagy "u" előz meg és amely semmilyen konkrét végződéshez nem tartozik | + | a torokhangok vagy ajakhangok csoportjába tartozó zöngétlen mássalhangzó | = | ṣ + a torokhangok vagy ajakhangok csoportjába tartozó zöngétlen mássalhangzó |
záró "ḥ" a "muhuḥ" szóban | + | a torokhangok vagy ajakhangok csoportjába tartozó zöngétlen mássalhangzó | = | nincs változás |
Két példa az első esethez és egy a másodikhoz. Megjegyzendő, hogy a Visarga nem tartozhat semmilyen konkrét végződéshez (pl. "uḥ"). Ezt az utolsó pontot világossá fogom tenni két példával, ne aggódj. A "duḥkha" szót (fájdalom), habár a szótárakban ezen a módon leírva jelenik meg, a jelen szabály szerint úgy kellene írni "duṣkha".
दुः (duḥ) + कर्म (karma) = दुष्कर्म (duṣkarma) | निः (niḥ) + पतिसुता (patisutā) = निष्पतिसुता (niṣpatisutā) |
Egy gonosz (duḥ) cselekedet (karma) | Egy nő, akinek nincs (niḥ) férje (pati) és nincsenek (niḥ) fiai (sutā) |
मुहुः (muhuḥ) + कृतः (kṛtaḥ) = मुहुःकृतः (muhuḥkṛtaḥ) |
Gyakran (muhuḥ) megtett (kṛtaḥ) |
द्रष्टुः (draṣṭuḥ) + परावस्था (parāvasthā) = द्रष्टुः परावस्था (draṣṭuḥ parāvasthā) | योगिभिः (yogibhiḥ) + प्रोक्तः (proktaḥ) = योगिभिः प्रोक्तः (yogibhiḥ proktaḥ) |
A legfőbb (parā) állapota (avasthā) a Látónak (draṣṭuḥ) --a végződés az "uḥ"-- | (Az, ami) mondva lett (proktaḥ) a yogī-k által (yogibhiḥ) --a végződés a "bhiḥ"-- |
5. Szabály
Egy nagyon fontos szabály, kétségtelen:
5. Szabály Amikor a "dviḥ", "triḥ" és "catuḥ" gyakoriságot mutató határozószó szerepét játssza, akkor opcionálisan megváltoztatja a Visarga-ját "ṣ"-re, ha a torokhangok vagy ajakhangok csoportjába tartozó zöngétlen mássalhangzó követi. |
Tekintsd meg az alábbi táblázatot:
"dviḥ", "triḥ" és "catuḥ" gyakoriságot mutató határozószó szerepét játszva | + | a torokhangok vagy ajakhangok csoportjába tartozó zöngétlen mássalhangzó | = | ṣ + a torokhangok vagy ajakhangok csoportjába tartozó zöngétlen mássalhangzó |
"dviḥ", "triḥ" és "catuḥ" gyakoriságot mutató határozószó szerepét játszva | + | a torokhangok vagy ajakhangok csoportjába tartozó zöngétlen mássalhangzó | = | nincs változás |
Példák mindegyik esethez és kivétel.
त्रिः (triḥ) + कुरु (kuru) = त्रिष्कुरु (triṣkuru) | चतुः (catuḥ) + पृणामि (pṛṇāmi) = चतुष्पृणामि (catuṣpṛṇāmi) |
Tedd meg (kuru) háromszor (triḥ) | Négyszer (catuḥ) megtöltöm (pṛṇāmi) |
Vagy opcionálisan:
त्रिः (triḥ) + कुरु (kuru) = त्रिःकुरु (triḥkuru) | चतुः (catuḥ) + पृणामि (pṛṇāmi) = चतुःपृणामि (catuḥpṛṇāmi) |
Tedd meg (kuru) háromszor (triḥ) | Négyszer (catuḥ) megtöltöm (pṛṇāmi) |
De ha nem határozószók szerepét játsszák, ez a szabály nem alkalmazandó:
द्विः (dviḥ) + कपोलः (kapolaḥ) = द्विष्कपोकः (dviṣkapolaḥ) | चतुः (catuḥ) + पादः (pādaḥ) = चतुष्पादः (catuṣpādaḥ) |
Két (dviḥ) orcája van (kapolaḥ) | Négy (catuḥ) lába van (pādaḥ) |
6. Szabály
Egy másik fontos szabály, amely nagyon gyakran használatos. Figyelj:
6. Szabály Egy szó, ami "iḥ"-re vagy "uḥ"-ra végződik, opcionálisan megváltoztatja a Visarga-ját "ṣ"-re, ha a torokhangok vagy ajakhangok osztályába tartozó zöngétlen mássalhangzó követi, kizárólag amikor a következő szó a jelentés kiegészítéséhez szükséges. |
Ez a szabály egyfajta kiegészítés a negyedik szabályhoz. Tekintsd meg az alábbi táblázatot, ahol láthatod a két opciót:
záró "iḥ" vagy "uḥ" | + | egy olyan szóhoz tartozó zöngétlen mássalhangzó (torokhang vagy ajakhang), amely a jelentés kiegészítéséhez szükséges | = | "iṣ" vagy "uṣ" + egy olyan szóhoz tartozó zöngétlen mássalhangzó (torokhang vagy ajakhang), amely a jelentés kiegészítéséhez szükséges |
záró "iḥ" vagy "uḥ" | + | egy olyan szóhoz tartozó zöngétlen mássalhangzó (torokhang vagy ajakhang), amely a jelentés kiegészítéséhez szükséges | = | nincs változás |
Examples:
चक्षुः (cakṣuḥ) + कामये (kāmaye) = चक्षुष्कामये (caksuṣkāmaye) | हविः (haviḥ) + कुरुमः (kurumaḥ) = हविष्कुरुमः (haviṣkurumaḥ) |
Vágyok (kāmaye) a látás képességére (cakṣuḥ) | Előkészítjük (kurumaḥ) az áldozatot (haviḥ) |
Vagy opcionálisan:
चक्षुः (cakṣuḥ) + कामये (kāmaye) = चक्षुःकामये (cakṣuḥkāmaye) | हविः (haviḥ) + कुरुमः (kurumaḥ) = हविःकुरुमः (haviḥkurumaḥ) |
Vágyok (kāmaye) a látás képességére (cakṣuḥ) | Előkészítjük (kurumaḥ) az áldozatot (haviḥ) |
Viszont nincs Sandhi a következő példában, mert a "dhanuḥ" nem kapcsolatos a "pakṣyāmi"-val, vagyis az utóbbi nem szükséges a jelentés kiegészítéséhez. Látni fogod, hogy vannak más szabályai a Sandhi-nak, amik érvénybe lépnek a mondatban, de összpontosítsd a figyelmed elsődlegesen a két említett szóra.
तत् (tat) + सुन्दरम् (sundaram) + धनुः (dhanuḥ) + पक्ष्यामि (pakṣyāmi) + अन्नम् (annam) = तत्सुन्दरं धनुः पक्ष्याम्यन्नम् (tatsundaraṁ dhanuḥ pakṣyāmyannam) |
Az az (tat) íj (dhanuḥ) gyönyörű (sundaram); ételt (annam) fogok főzni (pakṣyāmi) |
7. Szabály
Egy szabály, ami nagyon gyakran használatos:
7. Szabály Amikor a Visarga-t akármilyen magánhangzó előzi meg (kivéve "a" vagy "ā") és egy magánhangzó vagy zöngés mássalhangzó követi, akkor átalakul "r"-vé. |
Tekintsd meg az alábbi táblázatot:
záró "ḥ", amelyet bármilyen magánhangzó előz meg (kivéve "a" vagy "ā") | + | egy magánhangzó vagy egy zöngés mássalhangzó | = | r + egy magánhangzó vagy egy zöngés mássalhangzó |
Ez a szabály szorosan kapcsolódik két másik szabályhoz (2 és 9). Jöjjenek most a példák:
विष्णुः (viṣṇuḥ) + ईक्षते (īkṣate) = विष्णुरीक्षते (viṣṇurīkṣate) | हरिः (hariḥ) + जयति (jayati) = हरिर्जयति (harirjayati) | गुरुः (guruḥ) + एव (eva) = गुरुरेव (gurureva) |
Viṣṇu (viṣṇuḥ) lát (īkṣate) | Hari (hariḥ) meghódít (jayati) | Csak (eva) a Guru (guruḥ) |
8. Szabály
Egy másik fontos szabály, amely nagyon gyakran használatos. Figyelj:
8. Szabály Amikor egy "r"-re végződő szót (akár eredetileg, akár a korábbi 7. Szabály alkalmazása után) "r" vagy "ḍh" követ, a záró "r" kiesik, és bármely megelőző "a", "i" vagy "u" meghosszabbodik. |
Tekintsd meg az alábbi táblázatot:
záró "r" (egy eredetileg "r"-re végződő szóhoz tartozva vagy a 7. szabály alkalmazása után "r"-re végződő szóhoz tartozva) | + | "r" vagy "ḍh" | = | a záró "r" kiesik, és bármely megelőző "a", "i" vagy "u" meghosszabbodik (nyilvánvalóan ami az "ā", "ī" és "ū" betűket illeti, a meghosszabbodás szükségtelen) |
Ez a szabály nagyon hasznos és időnként alkalmazandó. Jöjjön most néhány példa.
मह्यम् (mahyam) + विष्णुः (viṣṇuḥ) + रोचते (rocate) = मह्यं विष्णुर् रोचते (mahyaṁ viṣṇur rocate) = मह्यं विष्णूरोचते (mahyaṁ viṣṇūrocate) | पुनर् (punar) + ढुण्ढिः (ḍhunḍhiḥ) = पुन ढुण्ढिः (puna ḍhunḍhiḥ) = पुनाढुण्ढिः (punāḍhunḍhiḥ) |
Számomra (mahyam) Viṣṇu (viṣṇuḥ) megnyerő vagy kellemes (rocate) (Ez általában úgy fordítandó, hogy, "Kedvelem Viṣṇu-t". Ugyanakkor, a következő fordítás szintén lehetséges, "Viṣṇu vágyódik utánam".) | Gaṇeśa (ḍhunḍhiḥ) újra (punar) |
9. Szabály
Egy kritikus fontosságú szabály, amely szintén nagyon gyakran használatos:
9. Szabály Amikor a Visarga-t (amit egy "ā" előz meg) egy zöngés mássalhangzó követi, akkor ki kell ejteni. Azonban opcionálisan esik ki, amikor: (1) egy magánhangzó követi, (2) egy "a" előzi meg és egy magánhangzó követi --kivéve "a"--. Végül, ha valaki azt választja, hogy nem ejti ki, akkor a Visarga-t meg kell változtatni "y"-re ebben a két esetben. |
Ez a szabály egyfajta kiegészítést tartalmaz a második szabályhoz. Tekintsd meg az alábbi táblázatot:
Ebben az esetben kötelezően ki kell ejtened a Visarga-t | ||||
záró "ḥ" (amit egy "ā" előz meg)
|
+
|
egy zöngés mássalhangzó
|
=
|
ḥ-t (Visarga-t) ki kell ejteni
|
Két további helyzet, amelyekben opcionálisan kiejtheted a Visarga-t vagy átalakíthatod "y"-vé | ||||
záró "ḥ" (amit egy "ā" előz meg)
|
+
|
bármely magánhangzó
|
=
|
ḥ (Visarga) vagy kiesik vagy átalakul "y"-vé
|
záró "ḥ" (amit egy "a" előz meg)
|
+
|
bármely magánhangzó (kivéve "a")
|
=
|
Jöjjön most néhány példa.
अश्वाः (aśvāḥ) + भवन्ति (bhavanti) = अश्वा भवन्ति (aśvā bhavanti) | देवाः (devāḥ) + निस्तारयन्ति (nistārayanti) = देवा निस्तारयन्ति (devā nistārayanti) |
A lovak (aśvāḥ) léteznek (bhavanti) | Az istenek (devāḥ) kiszabadítanak (nistārayanti) |
योगाः (yogāḥ) + आवश्यकाः (āvaśyakāḥ) = योगा आवश्यकाः (yogā āvaśyakāḥ) | योगाः (yogāḥ) + आवश्यकाः (āvaśyakāḥ) = योगाय् आवश्यकाः (yogāy āvaśyakāḥ) = योगायावश्यकाः (yogāyāvaśyakāḥ) |
A Yoga-k (yogāḥ) szükségesek (āvaśyakāḥ) | A Yoga-k (yogāḥ) szükségesek (āvaśyakāḥ) |
शिवः (śivaḥ) + एति (eti) = शिव एति (śiva eti) | शिवः (śivaḥ) + एति (eti) = शिवय् एति (śivay eti) = शिवयेति (śivayeti) |
Śiva (śivaḥ) megy (eti) | Śiva (śivaḥ) megy (eti) |
10. Szabály
Egy másik fontos szabály, ami nagyon gyakran használatos. Figyelj:
10. Szabály A hímnemű névmások Visarga-ja, mint "saḥ" (ő, az) és "eṣaḥ" (ő, ez) kiesik egy mássalhangzó előtt, amikor nem egy tagadó Tatpuruṣa összetételben vannak használva. Emellett, a költészetben néha a záró Visarga kiesik egy magánhangzó előtt (kivéve "a"), hogy a versmérték követelményei teljesüljenek. Természetesen az "a" a keletkező "sa"-ban tovább kombinálódik a Magánhangzó Sandhi jól ismert szabályainak megfelelően. |
Tekintsd meg az alábbi táblázatot:
záró "ḥ" a saḥ-ban és eṣaḥ-ban |
+
|
bármilyen mássalhangzó | = | az ḥ mindig kiesik, kivéve egy tagadó Tatpuruṣa összetételben |
záró "ḥ" a saḥ-ban és eṣaḥ-ban (a költészetben néha) |
+
|
bármilyen magánhangzó (kivéve "a") | = | az ḥ kieshet, hogy a versmérték szabályai teljesüljenek |
Ne aggódj a szóösszetételek miatt a tanulmányaid jelenlegi szintjén. Csak annyit szükséges tudnod, hogy a Tatpuruṣa összetételek két szóból álló Meghatározó Összetételek, az előbbi "meghatározza" az utóbbi jelentését. A Tatpuruṣa-knak 6 osztályuk van. A második vonatkozik a tagadó Tatpuruṣa-kra. A "na", "a" vagy "an" hozzáadásával formálódnak meg. Az egész dolog sokkal komplikáltabb, de ahogy mondtam, jelenleg ne aggódj miatta. Ritkán szembesültem "saḥ"-ot vagy "eṣaḥ"-ot tartalmazó tagadó Tatpuruṣa-val.
A magánhangzók (kivéve "a") előtt kieső Visarga-ra vonatkozólag a költészetben pedig azt mondhatom, hogy néha előfordul. Most jöjjenek a példák.
सः (saḥ) + गायति (gāyati) = स गायति (sa gāyati) | एषः (eṣaḥ) + योगः (yogaḥ) = एष योगः (eṣa yogaḥ) |
Ő (saḥ) énekel (gāyati) | Ez (eṣaḥ) a Yoga (yogaḥ) |
असः (asaḥ) --egy tagadó Tatpuruṣa-- + देवः (devaḥ) = असः देवः (asaḥ devaḥ) --a Visarga nem esik ki, de most a Visarga Sandhi második szabályát kell használnod-- = असो देवः (aso devaḥ) |
Az (saḥ) nem (a) Isten (devaḥ) |
सः (saḥ) + एव (eva) = स एव (sa eva) = सैव (saiva) --A Magánhangzó Sandhi második Elsődleges Szabályát alkalmazva-- |
Csak (eva) ő (saḥ) vagy Kétségkívül (eva) ő (saḥ) vagy szimplán Ő (saḥ eva) (az "eva" pedig fordítatlanul marad és csak nyomatékosítja a kifejezést) |
Összefoglaló Megjegyzések
Ez a dokumentum befejeződött. Van még néhány másik szabály, de nem annyira fontosak. Ez a 10 szabály a Visarga Sandhi magja. Tanulmányozd őket figyelmesen. Nem szükséges kívülről megtanulnod őket. Sohasem bátorítom az embereket arra, hogy így tanuljanak! Csak vegyél valamilyen Szanszkrit szöveget ezen az oldalon, és elemezd az ott működő Sandhi szabályokat. Így gyorsan fogsz tanulni. Megjegyzendő, hogy habár mind a tíz szabály fontos, csupán néhányuk használatos nagyon gyakran.
Nos, kemény munka volt, de megérte az erőfeszítéseimet. A Sandhi-t tanulmányozni muszáj, ha Szanszkrit szövegeket szeretnél fordítani angolra vagy bármely más nyelvre. Mivel a szavak ezen szabályok szerint változnak, amikor beillesztésre kerülnek egy Szanszkrit mondatba, vissza kell csinálnod ezeket a változásokat, hogy azonosítsd az eredeti szavakat. Ahhoz, hogy ezt a metamorfózist ténylegesen visszacsináld, ismerned kell a folyamatot, ami által létrejött. Érted? Egy példa:
शिवोऽहम् (śivo'ham) --Ennek a lefordításához azonosítanod kell a szavakat, amelyekből a mondat áll. Ha a "śivo" és "ham" szavakat keresed a szótárban, valószínűleg értelmetlenségeket fogsz találni. Talán találsz egy bizonyos kapcsolatot a "śivo" és "śiva" között, de ez nem mindig ilyen egyszerű. De ha felismered, hogy a Visarga Sandhi második szabálya van itt működésben, akkor megtudod, hogy a "śivo'ham" a "śivaḥ"-ból (Śiva) és "aham"-ból (I) áll. Tehát a fordítás így már lehetséges: "Én vagyok Śiva". Egy fordító minden munkája (1) Azonosítani a szavakat a szövegben a Sandhi szabályait alkalmazva az ellenkető irányban, (2) Lefordítani a szöveget magát a Szanszkrit nyelvtan tudományát alkalmazva, (3) Természetesen, a fordítónak muszáj elegendő tudással rendelkeznie a témakörről, amivel a Szanszkrit szöveg foglalkozik. Ha ez nincs így, az katasztrófát eredményezhet! Például, az egyes filozófiák használhatják ugyanazokat a kifejezéseket, de különböző jelentéssel.
Ezért, a Sandhi esszenciális fontosságú, ez kétségtelen. Úgyhogy bármilyen komplikáltnak és zavarosnak is tűnik, újra és újra tanulmányozd, mert ez a kulcs a fordításhoz. Találkozunk!
További információ
Ezt a dokumentumot Gabriel Pradīpaka, a website egyik társalapítója készítette, aki spirituális guru és aki a Szanszkrit nyelv és a Trika filozófiai rendszerben jártas.
Szanszkrit, Yoga és indiai filozófiával kapcsolatosan, vagy ha csupán hozzászólni, kérdezni szeretnél, esetleg hibára felhívni a figyelmet, bátran lépj kapcsolatba velünk: Ez az e-mail címünk.