Sanskrit & Trika Shaivism (Magyar-Főoldal)

 Tanulj Szanszkritul - Sandhi a gyakorlatban (1)

A Sandhi tanulmányozása a Śivasūtra-kkal


 Bevezetés

Itt Gabriel Pradīpaka újra. Nagyon örülök, mert végre elindult ez a "Sandhi a gyakorlatban" nevű oldalsorozat. Eddig elkülönítve tanultad meg a Sandhi Szabályokat. Most itt az ideje, hogy elkezdd megtanulni, hogyan használd és ismerd fel mindezeket a Szabályokat, miközben azok együtt, egy valódi szövegben működnek. A tanulmányunk első részéhez a "Śivasūtra-kat" választottam. Találhatsz belőle egy verziót ezen a weboldalon: Śivasūtra-k. Itt megértheted, hogyan íródtak a Śivasūtra-k csodálatos módon Śiva ujja által a híres nagy kőre Kashmir-ban [Olvasd el a Trika 1 (magyar) dokumentumot a teljes történetért]. Egy igazi áldásnak tartom ezt a lehetőséget, hogy megoszthatom veled ezt a tudást. Neked és nekem most lehetőségünk nyílik arra, hogy megértsük azt, ami korábban a sötétségben volt. Egy misztérium fog feltárulni ezen az oldalon keresztül, és ez valóban ritka dolog. Ahogy tanulmányozod a Śivasūtra-kat, meg fogod érteni, mire gondolok.

Színkódokat használtam annak jelzésére, hogy egy-egy aforizma adott részénél melyik szabály van működésben. A még könnyebb megértés érdekében ugyanazokat a színeket alkalmaztam, mint a Sandhi Szabályok oldalon, vagyis:

       
Magánhangzó Sandhi:
Elsődleges Szabályok
Magánhangzó Sandhi:
Másodlagos Szabályok
Visarga Sandhi
Mássalhangzó Sandhi

A transzliterációban minden alkalommal, amikor egy Szabály működésbe lép, látni fogod a megfelelő betűket a hozzájuk tartozó színnel, alatta pedig a Szabály számával. Emellett, ha a fő szám mellett látsz egy számot zárójelben, az azt jelenti, hogy van egy alszabály, ami alkalmazva van. A szám alatt fogod látni a végeredményt, azaz miután alkalmazva lett a Sandhi az eredeti szavakra. Például:

Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt ज्ञानम् बन्धः॥२॥
Jñānam bandhaḥ||2||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Jñāna m b andhaḥ||2||
Fenntartott hely a megjegyzéseknek 10 Fenntartott hely a megjegyzéseknek
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Fenntartott hely a megjegyzéseknek ṁ b Fenntartott hely a megjegyzéseknek
A teljesen elkészült aforizma ज्ञानं बन्धः॥२॥
Jñānaṁ bandhaḥ||2||
A (limitált vagy korlátolt) tudás (jñānam) kötelék (bandhaḥ).

Ha a fenti példában a Mássalhangzó Sandhi 10. Szabályának lett volna alszabálya, akkor azt kellett volna írnom, hogy "10 (x)", ahol az "x" az adott alszabály száma. Természetesen, ami azt illeti, a Mássalhangzó Sandhi 10. Szabályának nincs alszabálya.

Sok aforizmánál nem lesz szükség Sandhi Szabályokra. De még ebben az esetben is, kapni fogsz tőlem egy teljes magyarázatot. Emlékezz, hogy a Sandhi a Śivasūtra-kban viszonylag könnyű. Ez volt az egyik ok, amiért ezt választottam mint első szöveget, hogy megtanítsam neked a Sandhi-t a "való" világban. A "Sandhi a gyakorlatban 2" egy komplikáltabb Sandhi-val rendelkező szöveget fog tartalmazni, és így tovább. Haladjunk lépésről lépésre, apránként. Meg kell tanulnod járni, mielőtt megpróbálnál futni is.

Ah!, egy utolsó dolog: legyen kéznél a Sandhi Szabályok oldal. Nyomtasd ki, ha tudod.

fel


 Első Fejezet

Az első fejezet huszonkét aforizmából áll, melyek a Śāmbhavopāya-val foglalkoznak (az az Út vagy Módszer, amelyben az Icchāśakti-t --az Akarat Erejét-- használod, hogy realizáld a Legfőbb Én-t).

Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt चैतन्यम् आत्मा॥१॥
Caitanyam ātmā||1||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Caitanyam ātmā||1||
A két szó egyesítve lesz, de nincs szükség Sandhi Szabályokra
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Nincs
A teljesen elkészült aforizma चैतन्यमात्मा॥१॥
Caitanyamātmā||1||
Tudatosság, ami mindentudó és mindenható (caitanyam) az Én vagy a Valóság igazi természete (ātmā).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt ज्ञानम् बन्धः॥२॥
Jñānam bandhaḥ||2||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Jñāna m b andhaḥ||2||
Ez egy gyakran használt szabály 10 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ṁ b --
A teljesen elkészült aforizma ज्ञानं बन्धः॥२॥
Jñānaṁ bandhaḥ||2||
A (limitált vagy korlátolt) tudás (jñānam) kötelék (bandhaḥ).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt योनि वर्गः कला शरीरम्॥३॥
Yoni vargaḥ kalā śarīram||3||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Yoni-varga ḥ k alā-śarīram||3||
Figyeld meg, hogy a Visarga hozzáadódik a "varga"-hoz, hogy Alanyesetben legyen ragozva (Lásd a Ragozás oldalakat) 1 A Visarga általában ugyanaz marad, ha egy zöngétlen Torokhang vagy Ajakhang, vagy egy Szibiláns követi, vagyis, "k, kh, p, ph, ś, ṣ és s" (a kivételek a Visarga Sandhi 4., 5., 6. és 10. Szabályának alkalmazásából származnak)
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ḥ k Figyeld meg, hogy minden ugyanaz maradt, annak ellenére, hogy használtad egy szabályát a Visarga Sandhi-nak. A Sandhi nem mindig szinonimája a "változásnak vagy átalakulásnak".
A teljesen elkészült aforizma योनिवर्गः कलाशरीरम्॥३॥
Yonivargaḥ kalāśarīram||3||
A forrás (yoni) és annak szaporulata (vargaḥ), (azzal együtt), aminek formája (śarīram) az aktivitás (kalā) (szintén kötelék).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt ज्ञान अधिष्ठानम् मातृका॥४॥
Jñāna adhiṣṭhānam mātṛkā||4||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Jñān a a dhiṣṭhāna m m ātṛkā||4||
Kétségtelenül nagyon egyszerű Sandhi Szabályok lettek használva 3 -- 10 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ā -- ṁ m --
A teljesen elkészült aforizma ज्ञानाधिष्ठानं मातृका॥४॥
Jñānādhiṣṭhānaṁ mātṛkā||4||
A (korlátolt és limitált) tudás (jñāna) alapja (adhiṣṭhānam) a félreértett Anya (mātṛkā).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt उद्यमः भैरवः॥५॥
Udyamaḥ bhairavaḥ||5||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Udyama ḥ bh airavaḥ||5||
Itt egy nagyon hasznos és gyakori Visarga Sandhi Szabály lett használva 2 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- Először
u bh
és aztán
o bh
Figyeld meg, hogy az "u" plusz záró "a" az "udyama"-ban egy "o"-t formál meg a Magánhangzó Sandhi 2. Elsődleges Szabálya alapján
A teljesen elkészült aforizma उद्यमो भैरवः॥५॥
Udyamo bhairavaḥ||5||
Bhairava --a Legmagasabb Létező-- (bhairavaḥ) az isteni Tudatosság hirtelen felvillanása vagy felemelkedése (udyamaḥ).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt शक्ति चक्र सन्धाने विश्व संहारः॥६॥
Śakti cakra sandhāne viśva saṁhāraḥ||6||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Śakti-cakra-sandhāne viśva-saṁhāraḥ||6||
Nincs szükség Sandhi Szabályokra
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Nincs
A teljesen elkészült aforizma शक्तिचक्रसन्धाने विश्वसंहारः॥६॥
Śakticakrasandhāne viśvasaṁhāraḥ||6||
Az erők (śakti) kollektív csoportjával való (cakra) egyesülésen keresztül (sandhāne), az univerzum (viśva) megszűnése (samhāraḥ) (következik be).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt जाग्रत् स्वप्न सुषुप्त भेदे तुर्य आभोग सम्भवः॥७॥
Jāgrat svapna suṣupta bhede turya ābhoga sambhavaḥ||7||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Jāgrat-svapna-suṣupta-bhede tury a ā bhoga-sambhavaḥ||7||
A Magánhangzó Sandhi egyik nagyon hasznos és gyakori
Elsődleges Szabálya lett itt használva
3 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ā --
A teljesen elkészült aforizma जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तभेदे तुर्याभोगसम्भवः॥७॥
Jāgratsvapnasuṣuptabhede turyābhogasambhavaḥ||7||
(Még) az álom (jāgrat), alvás (svapna) és mélyalvás (suṣupta) különböző (tudatállapotai) közben (is) (bhede) a Negyedik Állapot (turya) gyönyöre és élvezete (ābhoga) van jelen (sambhavaḥ).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt ज्ञानम् जाग्रत्॥८॥
Jñānam jāgrat||8||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Jñāna m j āgrat||8||
Nincs speciális megjegyzés 10 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ṁ j --
A teljesen elkészült aforizma ज्ञानं जाग्रत्॥८॥
Jñānaṁ jāgrat||8||
A tudás (jñānam) a tudatosság ébrenléti állapota (jāgrat).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt स्वप्नः विकल्पाः॥९॥
Svapnaḥ vikalpāḥ||9||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Svapna ḥ v ikalpaḥ||9||
-- 2 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- Először
u v
és aztán
o v
Figyeld meg, hogy az "u" plusz záró "a" a "svapna"-ban egy "o"-t formál meg a Magánhangzó Sandhi 2. Elsődleges Szabálya alapján
A teljesen elkészült aforizma स्वप्नो विकल्पाः॥९॥
Svapno vikalpāḥ||9||
A tudatosság álom állapota (svapnaḥ) a gondolatok és képzelgések (vikalpāḥ).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt अविवेकः माया सौषुप्तम्॥१०॥
Avivekaḥ māyā sauṣuptam||10||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Aviveka ḥ m āyā-sauṣuptam||10||
-- 2 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- Először
u m
és aztán
o m
Figyeld meg, hogy az "u" plusz záró "a" az "aviveka"-ban egy "o"-t formál meg a Magánhangzó Sandhi 2. Elsődleges Szabálya alapján
A teljesen elkészült aforizma अविवेको मायासौषुप्तम्॥१०॥
Aviveko māyāsauṣuptam||10||
A nem-megkülönböztetés vagy az éberség hiánya (aviveko) Māyā --a káprázat-- (māyā) mélyalvása (sauṣuptam).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt त्रितय भोक्ता वीर ईशः॥११॥
Tritaya bhoktā vīra īśaḥ||11||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Tritaya-bhoktā vīr a ī śaḥ||11||
"e" az "ī" Guṇa alakja, ahogy azt biztosan tudod 2 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- e --
A teljesen elkészült aforizma त्रितयभोक्ता वीरेशः॥११॥
Tritayabhoktā vīreśaḥ||11||
Ő az érzékszerveinek (vīra)1 mestere (īśa), aki az (említett "ābhoga"2 vagy isteni gyönyör) élvezője (bhoktā) (az ébrenlét, alvás és mélyalvás) hármasában (tritaya).
1 Habár a "vīra" szó szerint azt jelenti "hős", itt úgy kell értelmezni, mint "érzék". Ezt később kifejtem a "Śivasūtra-k" oldalon.
2 Lásd a 7. Aforizmát.
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt विस्मयः योग भूमिकाः॥१२॥
Vismayaḥ yoga bhūmikāḥ||12||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Vismaya ḥ y oga-bhūmikāḥ||12||
-- 2 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- Először
u y
és aztán
o y
Figyeld meg, hogy az "u" plusz záró "a" a "vismaya"-ban egy "o"-t formál meg a Magánhangzó Sandhi 2. Elsődleges Szabálya alapján.
A teljesen elkészült aforizma विस्मयो योगभूमिकाः॥१२॥
Vismayo yogabhūmikāḥ||12||
A Yoga (yoga) állapotai (bhūmikāḥ) lenyűgöző csodák (vismayaḥ).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt इच्छा शक्तिः उमा कुमारी॥१३॥
Icchā śaktiḥ umā kumārī||13||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Icchā-śakti ḥ u mā kumārī||13||
Ez is egy gyakran használt Szabály 7 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Figyeld meg, hogy használom a Sandhi Szabályt, és ezután egyesítem a "r"-t és "u"-t "ru"-vá. Opcionálisan megtarthatnám a szavakat elkülönülten, de ezt nem gyakran látni. r u
és aztán
ru
A "r" és "u" egyesítésével összefüggést adok a mondatnak, és, mint egy melléktermék, helyet takarítok meg.
A teljesen elkészült aforizma इच्छाशक्तिरुमा कुमारी॥१३॥
Icchāśaktirumā kumārī||13||
Az Akarat (icchā) ereje (śaktiḥ) (a megvilágosodott Yogī-nak) "Śiva Ragyogása" (umā), ami Kumārī (kumārī).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt दृश्यम् शरीरम्॥१४॥
Dṛśyam śarīram||14||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Dṛśya m ś arīram||14||
Nincs speciális megjegyzés 10 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ṁ ś --
A teljesen elkészült aforizma दृश्यं शरीरम्॥१४॥
Dṛśyaṁ śarīram||14||
Minden jelenség (külső vagy belső) (dṛśyam) a teste (śarīram) (a megvilágosodott Yogī-nak).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt हृदये चित्त संघट्टात् दृश्य स्वाप दर्शनम्॥१५॥
Hṛdaye citta saṁghaṭṭāt dṛśya svāpa darśanam||15||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Hṛdaye citta-saṁghaṭṭā t d ṛśya-svāpa-darśanam||15||
Egy másik gyakori Szabály 2 (3) A Mássalhangzó Sandhi 2. Szabályának harmadik alszabálya van itt használva.
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Figyeld meg, hogy használom a Sandhi Szabályt, és ezután egyesítem a "d"-t és "d"-t "dd"-vé. Opcionálisan megtarthatnám a szavakat elkülönülten, de ezt nem gyakran látni. dd A "d" és "d" egyesítésével összefüggést adok a mondatnak, és, mint egy melléktermék, helyet takarítok meg.
A teljesen elkészült aforizma हृदये चित्तसंघट्टाद्दृश्यस्वापदर्शनम्॥१५॥
Hṛdaye cittasaṁghaṭṭāddṛśyasvāpadarśanam||15||
Az elme (citta) Tudatosság magjával való (hṛdaye) egyesítésén keresztül (saṁghaṭṭāt) (minden) jelenség (külső vagy belső) (dṛśya),
(és még) az üresség (is) (svāpa), megjelenik (darśanam) (annak esszenciális valóságában).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt शुद्ध तत्त्व सन्धानात् वा अ पशु शक्तिः॥१६॥
Śuddha tattva sandhānāt vā a paśu śaktiḥ||16||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Śuddha-tattva-sandhānā t v ā a -paśu-śaktiḥ||16||
-- 2 (3) 3 Itt két jól ismert Szabály lett használva.
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Figyeld meg, hogy használom a Mássalhangzó Sandhi Szabályt, és ezután egyesítem a "d"-t és "v"-t "dv"-vé. Opcionálisan megtarthatnám a szavakat elkülönülten, de ezt nem gyakran látni. dv ā --
A teljesen elkészült aforizma शुद्धतत्त्वसन्धानाद्वापशुशक्तिः॥१६॥
Śuddhatattvasandhānādvāpaśuśaktiḥ||16||
Vagy (vā) a Tiszta (śuddha) Princípiummal való (tattva) egyesülés útján (sandhānāt) (a Yogī olyanná válik, mint akiben) hiányzik (a) (a megkötő) erő (śaktiḥ), (ami egy) korlátolt vagy kondicionált létezőben (paśu) (jelen van).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt वितर्कः आत्म ज्ञानम्॥१७॥
Vitarkaḥ ātma jñānam||17||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Vitarka ḥ ā tma-jñānam||17||
Egy másik gyakori Szabály 9 Azt választom, hogy kiejtem a Visarga-t
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Habár itt két variációja is létezik a Sandhi-nak, a Visarga általában kiejtésre kerül. ā Azonban választhatnám azt is, hogy nem ejtem ki. Ebben az esetben a "y"-t helyettesíteném be a Visarga helyére. Így a végeredmény ez lenne:
Vitarkayātmajñānam||17||
az aforizma leírásának opcionális formája
A teljesen elkészült aforizma वितर्क आत्मज्ञानम्॥१७॥
Vitarka ātmajñānam||17||
A szilárd és megingathatatlan éberség (vitarkaḥ), (hogy Én vagyok Śiva), az Én (ātma) tudása (jñānam).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt लोक आनन्दः समाधि सुखम्॥१८॥
Loka ānandaḥ samādhi sukham||18||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Lok a ā nanda ḥ s amādhi-sukham||18||
A Magánhangzó Sandhi gyakori Elsődleges Szabálya 3 Figyeld meg, hogy a Visarga hozzáadódik az "ānanda"-hoz, hogy Alanyesetben legyen ragozva (Lásd a Ragozás oldalakat) 1 A Visarga általában ugyanaz marad, ha egy zöngétlen Torokhang vagy Ajakhang, vagy egy Szibiláns követi, vagyis, "k, kh, p, ph, ś, ṣ és s" (a kivételek a Visarga Sandhi 4., 5., 6. és 10. Szabályának alkalmazásából származnak)
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ā -- ḥ s Figyeld meg, hogy minden ugyanaz maradt, annak ellenére, hogy használtad egy szabályát a Visarga Sandhi-nak. A Sandhi nem mindig szinonimája a "változásnak vagy átalakulásnak".
A teljesen elkészült aforizma लोकानन्दः समाधिसुखम्॥१८॥
Lokānandaḥ samādhisukham||18||
A világ (—mely szubjektumokból és objektumokból áll—) (loka) Gyönyöre (amit a Yogī érez, amikor az Ismerő vagy Tapasztaló állapotában nyugszik) (ānandaḥ) (az ő) Samādhi-jának (samādhi) élvezete (sukham).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt शक्ति सन्धाने शरीर उत्पत्तिः॥१९॥
Śakti sandhāne śarīra utpattiḥ||19||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Śakti-sandhāne śarīr a u tpattiḥ||19||
"o" az "u" Guṇa alakja, ahogy azt biztosan tudod 2 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- o --
A teljesen elkészült aforizma शक्तिसन्धाने शरीरोत्पत्तिः॥१९॥
Śaktisandhāne śarīrotpattiḥ||19||
Az (Akarat) Erővel (śakti) való egyesülés útján (sandhāne) testek (śarīra) előállítása vagy létrehozása (történik meg) (utpattiḥ) (a Yogī vágyai szerint).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt भूत सन्धान भूत पृथक्त्व विश्व संघट्टाः॥२०॥
Bhūta sandhāna bhūta pṛthaktva viśva saṁghaṭṭāḥ||20||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Bhūta-sandhāna-bhūta-pṛthaktva-viśva-saṁghaṭṭāḥ||20||
Nem volt Sandhi Szabály használva ebben a hosszú szóösszetételben
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Nincs
A teljesen elkészült aforizma भूतसन्धानभूतपृथक्त्वविश्वसंघट्टाः॥२०॥
Bhūtasandhānabhūtapṛthaktvaviśvasaṁghaṭṭāḥ||20||
(A megvilágosodott Yogī további természetfeletti erői:) a létező entitások (bhūta) összekapcsolása (sandhāna); azok --azaz a létező entitások-- (bhūta) szétválasztása (pṛthaktva), (és) mindennek (viśva) az egyesítése --saṁghaṭṭa-- (saṁghaṭṭāḥ), (amit tér és idő elválaszt).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt शुद्ध विद्या उदयात् चक्र ईशत्व सिद्धिः॥२१॥
Śuddha vidyā udayāt cakra īśatva siddhiḥ||21||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Śuddha-vidy ā u dayā t c akr a ī śatva-siddhiḥ||21||
"o" az "u" Guṇa alakja, ahogy azt biztosan tudod 2 -- 4 (1a) A Mássalhangzó Sandhi 4. Szabályának 1. alszabálya (a) 2 "e" az "ī" Guṇa alakja, ahogy azt biztosan tudod
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- o -- cc -- e --
A teljesen elkészült aforizma शुद्धविद्योदयाच्चक्रेशत्वसिद्धिः॥२१॥
Śuddhavidyodayāccakreśatvasiddhiḥ||21||
Az erők kollektív csoportja feletti (cakra) uralom (īśatva) teljes megvalósulása (siddhiḥ) (eléretik a Yogī által) a Śuddhavidyā (śuddhavidyā) feltárulása révén (udayāt).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt महा ह्रद अनुसन्धानात् मन्त्र वीर्य अनुभवः॥२२॥
Mahā hrada anusandhānāt mantra vīrya anubhavaḥ||22||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Mahā-hrad a a nusandhānā t m antra-vīry a a nubhavaḥ||22||
A Magánhangzó Sandhi egyszerű Elsődleges Szabálya 3 Figyeld meg, hogy használom a Mássalhangzó Sandhi Szabályt, és ezután egyesítem a "n"-t és "m"-t "nm"-vé. Opcionálisan megtarthatnám a szavakat elkülönülten, de ezt nem gyakran látni. 6 Ez a 6. Szabály egy kiegészítés a Mássalhangzó Sandhi 2. Szabályának harmadik alszabályához. 3 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ā -- nm -- ā --
A teljesen elkészült aforizma महाह्रदानुसन्धानान्मन्त्रवीर्यानुभवः॥२२॥
Mahāhradānusandhānānmantravīryānubhavaḥ||22||
A Nagy (mahā) Tóval való (hrada) egyesülés útján (anusandhānāt) (a Yogī eléri minden) mantra (mantra) teremtő forrásának --virilitásának, hatóerejének-- (vīrya) tapasztalatát (anubhavaḥ).

fel


 Második Fejezet

Ez a fejezet tíz aforizmából áll, melyek a Śāktopāya-val foglalkoznak (az az Út vagy Módszer, amelyben a Jñānaśakti-t --a Tudás Erejét-- használod, hogy realizáld a Legfőbb Én-t).

Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt चित्तम् मन्त्रः॥१॥
Cittam mantraḥ||1||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Citta m m antraḥ||1||
Ez egy gyakran használt Szabály 10 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ṁ m --
A teljesen elkészült aforizma चित्तं मन्त्रः॥१॥
Cittaṁ mantraḥ||1||
Az elme (azé, aki szüntelen a Legmagasabb Valóságot fürkészi) (cittam) a Mantra (mantraḥ).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt प्रयत्नः साधकः॥२॥
Prayatnaḥ sādhakaḥ||2||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat
Prayatnaḥ sādhakaḥ||2||
Nincs szükség Sandhi Szabályokra
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Nincs
A teljesen elkészült aforizma प्रयत्नः साधकः॥२॥
Prayatnaḥ sādhakaḥ||2||
(A buzgó és spontán) erőfeszítés (prayatnaḥ) hatékony a megvalósításban (sādhakaḥ).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt विद्या शरीर सत्ता मन्त्र रहस्यम्॥३॥
Vidyā śarīra sattā mantra rahasyam||3||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Vidyā-śarīra-sattā mantra-rahasyam||3||
Nincs szükség Sandhi Szabályokra
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Nincs
A teljesen elkészült aforizma विद्याशरीरसत्ता मन्त्ररहस्यम्॥३॥
Vidyāśarīrasattā mantrarahasyam||3||
A (Tökéletes Én-tudatossághoz tartozó ragyogó) Létezés vagy Létező (sattā), (ami a szavak sokaságából áll), kinek esszenciája (śarīra) (a legmagasabb non-dualitáshoz tartozó) tudás (vidyā), a Mantra (mantra) titka (rahasyam).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt गर्भे चित्त विकासः अविशिष्ट विद्या स्वप्नः॥४॥
Garbhe citta vikāsaḥ aviśiṣṭa vidyā svapnaḥ||4||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Garbhe citta-vikāsa ḥ a viśiṣṭa-vidyā-svapnaḥ||4||
-- 2 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- Először
u a
és aztán
o '
Figyeld meg, hogy az "u" plusz záró "a" a "vikāsa"-ban egy "o"-t formál a Magánhangzó Sandhi 2. Elsődleges Szabálya alapján. Emellett a kezdő "a" az "aviśiṣṭa"-ban megváltozik egy aposztróffá.
A teljesen elkészült aforizma गर्भे चित्तविकासोऽविशिष्टविद्यास्वप्नः॥४॥
Garbhe cittavikāso'viśiṣṭavidyāsvapnaḥ||4||
Mentális (citta) kielégülés (vikāsaḥ) a (korlátolt) mayikus erőkben (garbhe) (csupán) egy álom (svapnaḥ), (mely) alacsonyrendű (aviśiṣṭa) tudáson (vidyā) (alapszik).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt विद्या समुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिव अवस्था॥५॥
Vidyā samutthāne svābhāvike khecarī śiva avasthā||5||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Vidyā-samutthāne svābhāvike khecarī śiv a a vasthā||5||
A Magánhangzó Sandhi egyszerű Elsődleges Szabálya 3 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ā --
A teljesen elkészült aforizma विद्यासमुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिवावस्था॥५॥
Vidyāsamutthāne svābhāvike khecarī śivāvasthā||5||
A (Legmagasabb) Tudás (vidyā) spontán (svābhāvike) feltárulásakor (samutthāne) egy mozgás (történik) a Tudatosság végtelen terében (khecarī), (ami úgy ismert, mint) Śiva (śiva) állapota (avasthā).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt गुरुः उपायः॥६॥
Guruḥ upāyaḥ||6||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Guru ḥ u pāya
Ez egy gyakran használt Szabály 7 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Figyeld meg, hogy használom a Sandhi Szabályt, és ezután egyesítem a "r"-t és "u"-t "ru"-vá. Opcionálisan megtarthatnám a szavakat elkülönülten, de ezt nem gyakran látni. r u
és aztán ru
A "r" és "u" egyesítésével összefüggést adok a mondatnak, és, mint egy melléktermék, helyet takarítok meg.
A teljesen elkészült aforizma गुरुरुपायः॥६॥
Gururupāyaḥ||6||
A Guru (guruḥ) a módszer (upāyaḥ).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt मातृका चक्र सम्बोधः॥७॥
Mātṛkā cakra sambodhaḥ||7||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Mātṛkā-cakra-sambodhaḥ||7||
Nincs szükség Sandhi Szabályokra
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Nincs
A teljesen elkészült aforizma मातृकाचक्रसम्बोधः॥७॥
Mātṛkācakrasambodhaḥ||7||
(Egy megelégedett Guru-tól) a betűk (mātṛkā) csoportjával kapcsolatos (cakra) megvilágosodás (sambodhaḥ) (jön létre).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt शरीरम् हविः॥८॥
Śarīram haviḥ||8||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Śarīra m h aviḥ||8||
Nincs speciális megjegyzés 10 --
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
-- ṁ h --
A teljesen elkészült aforizma शरीरं हविः॥८॥
Śarīraṁ haviḥ||8||
A test (azé a személyé, akibe az említett megvilágosodás bele lett öntve) (śarīram) áldozattá (válik) (haviḥ).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt ज्ञानम् अन्नम्॥९॥
Jñānam annam||9||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Jñānam annam||9||
Nincs szükség Sandhi Szabályokra. Ugyanakkor figyeld meg, hogy egyesítem a záró "m"-t és a kezdő "a"-t "ma"-vá, hogy összefüggést adjak a mondatnak, és, mint egy melléktermék, helyet takarítsak meg.
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Nincs
A teljesen elkészült aforizma ज्ञानमन्नम्॥९॥
Jñānamannam||9||
A (korlátolt) tudás (jñānam) az étel (annam).
Az eredeti szavak a Sandhi Szabályainak alkalmazása előtt विद्या संहारे तद् उत्थ स्वप्न दर्शनम्॥१०॥
Vidyā saṁhāre tad uttha svapna darśanam||10||
Szóösszetételek képzése, ahol szükséges, majd a szavak elválasztása kötőjelekkel; ezt követően jelzem az alkalmazandó Sandhi Szabályokat Vidyā-saṁhāre tad-uttha-svapna-darśanam||10||
Nincs szükség Sandhi Szabályokra. Ugyanakkor figyeld meg, hogy ha a "d"-t a "tad"-ban egy zöngétlen mássalhangzó követné (az "u" egy Magánhangzó, és a Visarga-t kivéve az összes Magánhangzó zöngés betű), akkor nem maradna ugyanaz a Mássalhangzó Sandhi 4. és 5. Szabálya alapján.
A végeredmény
a Sandhi Szabályok alkalmazása után
Nincs
A teljesen elkészült aforizma विद्यासंहारे तदुत्थस्वप्नदर्शनम्॥१०॥
Vidyāsaṁhāre tadutthasvapnadarśanam||10||
A (Tiszta) Tudás (vidyā) lesüllyedésekor (saṁhāre), emiatt (azaz "a Tiszta Tudás korábbi lesüllyedése miatt") (tad) felemelkedett (uttha) (álomszerű) mentális módosulások (svapna) jelennek meg (darśanam).

folytatás a jövőben

fel


 További információ

Gabriel Pradīpaka

Ezt a dokumentumot Gabriel Pradīpaka, a website egyik társalapítója készítette, aki spirituális guru és aki a Szanszkrit nyelv és a Trika filozófiai rendszerben jártas.

Szanszkrit, Yoga és indiai filozófiával kapcsolatosan, vagy ha csupán hozzászólni, kérdezni szeretnél, esetleg hibára felhívni a figyelmet, bátran lépj kapcsolatba velünk: Ez az e-mail címünk.