Sanskrit & Trika Shaivism (English-Home)

O Javascript está desativado! Cheque este link!


 Gurugītā (Gurugita) - Versão curta: Śrīgurupādukāpañcakam (Srigurupadukapancakam)

Cinco (estrofes que cantam as louvações do) venerável calçado do Guru


 Importante

Tudo o que está entre parênteses e em itálico dentro da tradução foi adicionado por mim para completar o sentido de uma determinada frase ou oração. Por sua vez, tudo o que está entre hifens duplos (--...--) constitui informação esclarecedora adicional também adicionada por mim. Adicionarei notas explicativas concisas somente se for indispensável, pois, no comentário sobre a Gurugītā, você achará uma explicação detalhada desse texto.


Obrigado a Paulo & Claudio que traduziram este documento do inglês/espanhol para o português brasileiro.


Ao início


 Estrofe 1

श्रीगुरुपादुकापञ्चकम्

ॐ नमो गुरुभ्यो गुरुपादुकाभ्यो नमः परेभ्यः परपादुकाभ्यः।
आचार्यसिद्धेश्वरपादुकाभ्यो नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्यः॥१॥

Śrīgurupādukāpañcakam

Om̐ namo gurubhyo gurupādukābhyo namaḥ parebhyaḥ parapādukābhyaḥ|
Ācāryasiddheśvarapādukābhyo namo namaḥ śrīgurupādukābhyaḥ||1||

Cinco (estrofes que cantam as louvações do) venerável calçado do Guru

Om̐ (Om̐) - Saudação (namaḥ) aos Guru-s (gurubhyaḥ), (saudação aos) calçados (pādukābhyaḥ) dos Guru-s (guru); saudação (namaḥ) aos mais elevados (Guru-s) (parebhyaḥ) (, bem como aos seus) supremos (para) calçados (pādukābhyaḥ)|
Saudação (namaḥ) aos calçados (pādukābhyaḥ) do Senhor (īśvara), dos Siddha-s --seres aperfeiçoados-- (siddha) (e) dos Ācārya-s --guias espirituais-- (ācārya)1 ; saudação (namaḥ) aos veneráveis (śrī) calçados (pādukābhyaḥ) dos Guru-s (guru)||1||

1  Existem outras traduções possíveis se jogarmos com o composto "ācāryasiddheśvarapādukābhyaḥ". Para mais informação, veja o comentário sobre a Gurugītā.Retornar 

Ao início


 Estrofe 2

ऐँकारह्रीँकाररहस्ययुक्तश्रीँकारगूढार्थमहाविभूत्या।
ॐकारमर्मप्रतिपादिनीभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम्॥२॥

Aim̐kārahrīm̐kārarahasyayuktaśrīm̐kāragūḍhārthamahāvibhūtyā|
Om̐kāramarmapratipādinībhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām||2||

Saudação (namaḥ) ao (calçado) que comunica (pratipādinībhyām) a secreta qualidade ou núcleo (marma) do som (kāra) Om̐ (Om̐) (e que é) dotado do grande (mahā) poder (vibhūtyā) do significado (artha) oculto (gūḍha) do som (kāra) Śrīm̐ (śrīm̐), acompanhado (yukta) do mistério (rahasya) dos sons (kāra... kāra) Aim̐ (aim̐) (e) Hrīm̐ (hrīm̐). Saudação (namaḥ) ao venerável (śrī) calçado (pādukābhyām) do Guru (guru)||2||

Ao início


 Estrofe 3

होत्राग्निहौत्राग्निहविष्यहोतृहोमादिसर्वाकृतिभासमानम्।
यद्ब्रह्म तद्बोधवितारिणीभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम्॥३॥

Hotrāgnihautrāgnihaviṣyahotṛhomādisarvākṛtibhāsamānam|
Yadbrahma tadbodhavitāriṇībhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām||3||

Saudação (namaḥ) ao (calçado) que concede (vitāriṇībhyām) conhecimento (bodha) desse (tad) Brahma --o Absoluto-- (brahma), que (yad) se manifesta lampejantemente (bhāsamānam) (como) todas (sarva) as formas (ākṛti) (, tais como) o fogo (agni) do sacrifício (hotra), o fogo (agni) do sacerdote Hotā2  (hautra), a oblação que é oferecida (haviṣya), o (próprio) sacerdote Hotā (hotṛ), o Homa ou ato de fazer uma oblação em honra dos deuses (homa), etc. (ādi). Saudações (namaḥ) ao venerável (śrī) calçado (pādukābhyām) do Guru (guru)||3||

2  Retornar 

Ao início


 Estrofe 4

कामादिसर्पव्रजगारुडाभ्यां विवेकवैराग्यनिधिप्रदाभ्याम्।
बोधप्रदाभ्यां द्रुतमोक्षदाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम्॥४॥

Kāmādisarpavrajagāruḍābhyāṁ vivekavairāgyanidhipradābhyām|
Bodhapradābhyāṁ drutamokṣadābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām||4||

Saudação (namaḥ) ao (calçado) cuja forma é como a de Garuḍa (gāruḍa)3  para as tropas (vraja) de serpentes (sarpa) dos desejos (kāma), etc. (ādi), que concede (pradābhyām... pradābhyām) o tesouro (nidhi) do discernimento ou discriminação (viveka) (e) da renúncia (vairāgya) (, bem como) conhecimento (bodha), (e) que concede (dābhyām) rápida (druta) Libertação (mokṣa). Saudação (namaḥ) ao venerável (śrī) calçado (pādukābhyām) do Guru (guru)||4||

3  "gāruḍa" significa "alguém ou algo cuja forma é como a de Garuḍa". Garuḍa é a águia mítica que é a conhecida inimiga das serpentes. É também o veículo do Senhor Viṣṇu. Além disso, o termo "gāruḍa" também significa "Mantra contra o veneno", já que existe um Mantra especial para extrair a peçonha de uma pessoa que foi mordida por uma serpente. Dessa forma, ambas as interpretações de "gāruḍa" são possíveis aqui.Retornar 

Ao início


 Estrofe 5

अनन्तसंसारसमुद्रतारनौकायिताभ्यां स्थिरभक्तिदाभ्याम्।
जाड्याब्धिसंशोषणवाडवाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम्॥५॥

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥

Anantasaṁsārasamudratāranaukāyitābhyāṁ sthirabhaktidābhyām|
Jāḍyābdhisaṁśoṣaṇavāḍavābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām||5||

Om̐ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ||

Saudação (namaḥ) ao (calçado) que é um barco (naukāyitābhyām) para cruzar (tāra) o infinito (ananta) oceano (samudra) da Trasmigração (saṁsāra), que confere (dābhyām) firme (sthira) devoção (bhakti) (e) que é um fogo submarino (vāḍavābhyām) que seca por completo (saṁśoṣaṇa) o oceano (abdhi) da insensibilidade e da estupidez (jāḍya). Saudação (namaḥ) ao venerável (śrī) calçado (pādukābhyām) do Guru (guru)||5||

Om̐ (Om̐), paz (śāntiḥ), paz (śāntiḥ), paz (śāntiḥ)||

Ao início


 Informação adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento foi concebido por Gabriel Pradīpaka, um dos dois fundadores deste site, e guru espiritual versado em idioma Sânscrito e filosofia Trika.

Para maior informação sobre Sânscrito, Yoga e Filosofia Indiana; ou se você quiser fazer um comentário, perguntar algo ou corrigir algum erro, sinta-se à vontade para enviar um e-mail: Este é nosso endereço de e-mail.



Voltar a Introdução Top  Continuar lendo Gurugītā (versão curta) - Parte 1