Baixe e instale a(s) fonte(s) indispensável(is) para ver o sânscrito em toda a sua glória Leia Transliterando (2) (português) para entender completamente o sistema de transliteração. |
Śrīmadbhāgavatapurāṇa: Section 1 - Lesson 6
Skandha 1 - Adhyāya 6
Tradução ao português brasileiro em progresso
|
Introduction
This is the sixth Adhyāya (Lesson) belonging to the first Skandha (Section). It consists of 39 stanzas.
There will be no formal commentary, but into the explanatory notes I will insert, when necessary, fragments of the authoritative commentary of Śrīdhara Svāmī. There will be alternative translations too in order to enrich the meanings.
Important: All that is in parentheses and italicized within the translation has been added by me in order to complete the sense of a particular phrase or sentence. In turn, all that is between double hyphen (--...--) constitutes clarifying further information also added by me.
Stanzas 1-10
Previous Adhyāya - Next Adhyāya
Apesar de todos os parágrafos terem sido incluídos, esta Adhyāya (Lição) ainda não foi completamente verificada. Portanto, pode haver algumas possíveis inconsistências e/ou erros de digitação. As inconsistências são, em maior parte, devidas às várias versões da escritura. Esta página será revisada em breve usando o autorizado comentário de Śrīdhara de modo a remover qualquer possível problema com o texto. Enquanto isso, use o material com cuidado!
E por que estou publicando uma página que não foi verificada completamente? Simples: Porque, devido a algumas razões técnicas, eu preciso subir ao servidor tanto de uma Skandha (Seção) completa a toda vez o quanto for possível. Já que uma verificação completa do texto em sânscrito consome muito tempo, sempre o farei pouco a pouco, após ter terminado de subir Skandha-s inteiros. Este aviso será removido quando esta página tiver sido finalmente verificada.
सूत उवाच
एवं निशम्य भगवान्देवर्षेर्जन्म कर्म च।
भूयः पप्रच्छ तं ब्रह्मन्व्यासः सत्यवतीसुतः॥१॥
Sūta uvāca
Evaṁ niśamya bhagavāndevarṣerjanma karma ca|
Bhūyaḥ papraccha taṁ brahmanvyāsaḥ satyavatīsutaḥ||1||
Untranslated yet
व्यास उवाच
भिक्षुभिर्विप्रवसिते विज्ञानादेष्टृभिस्तव।
वर्तमानो वयस्याद्ये ततः किमकरोद्भवान्॥२॥
Vyāsa uvāca
Bhikṣubhirvipravasite vijñānādeṣṭṛbhistava|
Vartamāno vayasyādye tataḥ kimakarodbhavān||2||
Untranslated yet
स्वायम्भुव कया वृत्त्या वर्तितं ते परं वयः।
कथं चेदमुदस्राक्षीः काले प्राप्ते कलेवरम्॥३॥
Svāyambhuva kayā vṛttyā vartitaṁ te paraṁ vayaḥ|
Kathaṁ cedamudasrākṣīḥ kāle prāpte kalevaram||3||
Untranslated yet
प्राक्कल्पविषयामेतां स्मृतिं ते मुनिसत्तम।
न ह्येष व्यवधात्काल एष सर्वनिराकृतिः॥४॥
Prākkalpaviṣayāmetāṁ smṛtiṁ te munisattama|
Na hyeṣa vyavadhātkāla eṣa sarvanirākṛtiḥ||4||
Untranslated yet
नारद उवाच
भिक्षुभिर्विप्रवसिते विज्ञानादेष्टृभिर्मम।
वर्तमानो वयस्याद्ये तत एतदकारषम्॥५॥
Nārada uvāca
Bhikṣubhirvipravasite vijñānādeṣṭṛbhirmama|
Vartamāno vayasyādye tata etadakāraṣam||5||
Untranslated yet
एकात्मजा मे जननी योषिन्मूढा च किङ्करी।
मय्यात्मजेऽनन्यगतौ चक्रे स्नेहानुबन्धनम्॥६॥
Ekātmajā me jananī yoṣinmūḍhā ca kiṅkarī|
Mayyātmaje'nanyagatau cakre snehānubandhanam||6||
Untranslated yet
सास्वतन्त्रा न कल्पासीद्योगक्षेमं ममेच्छती।
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥७॥
Sāsvatantrā na kalpāsīdyogakṣemaṁ mamecchatī|
Īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā||7||
Untranslated yet
अहं च तद्ब्रह्मकुले ऊषिवांस्तदुपेक्षया।
दिग्देशकालाव्युत्पन्नो बालकः पञ्चहायनः॥८॥
Ahaṁ ca tadbrahmakule ūṣivāṁstadupekṣayā|
Digdeśakālāvyutpanno bālakaḥ pañcahāyanaḥ||8||
Untranslated yet
एकदा निर्गतां गेहाद्दुहन्तीं निशि गां पथि।
सर्पोऽदशत्पदा स्पृष्टः कृपणां कालचोदितः॥९॥
Ekadā nirgatāṁ gehādduhantīṁ niśi gāṁ pathi|
Sarpo'daśatpadā spṛṣṭaḥ kṛpaṇāṁ kālacoditaḥ||9||
Untranslated yet
तदा तदहमीशस्य भक्तानां शमभीप्सतः।
अनुग्रहं मन्यमानः प्रातिष्ठं दिशमुत्तराम्॥१०॥
Tadā tadahamīśasya bhaktānāṁ śamabhīpsataḥ|
Anugrahaṁ manyamānaḥ prātiṣṭhaṁ diśamuttarām||10||
Untranslated yet
Stanzas 11-20
स्फीताञ्जनपदांस्तत्र पुरग्रामव्रजाकरान्।
खेटखर्वटवाटीश्च वनान्युपवनानि च॥११॥
Sphītāñjanapadāṁstatra puragrāmavrajākarān|
Kheṭakharvaṭavāṭīśca vanānyupavanāni ca||11||
Untranslated yet
चित्रधातुविचित्राद्रीनिभभग्नभुजद्रुमान्।
जलाशयाञ्छिवजलान्नलिनीः सुरसेविताः॥१२॥
Citradhātuvicitrādrīnibhabhagnabhujadrumān|
Jalāśayāñchivajalānnalinīḥ surasevitāḥ||12||
Untranslated yet
चित्रस्वनैः पत्ररथैर्विभ्रमद्भ्रमरश्रियः।
नलवेणुशरस्तन्ब कुशकीचकगह्वरम्॥१३॥
Citrasvanaiḥ patrarathairvibhramadbhramaraśriyaḥ|
Nalaveṇuśarastanba kuśakīcakagahvaram||13||
Untranslated yet
एक एवातियातोऽहमद्राक्षं विपिनं महत्।
घोरं प्रतिभयाकारं व्यालोलूकशिवाजिरम्॥१४॥
Eka evātiyāto'hamadrākṣaṁ vipinaṁ mahat|
Ghoraṁ pratibhayākāraṁ vyālolūkaśivājiram||14||
Untranslated yet
परिश्रान्तेन्द्रियात्माहं तृट्परीतो बुभुक्षितः।
स्नात्वा पीत्वा ह्रदे नद्या उपस्पृष्टो गतश्रमः॥१५॥
Pariśrāntendriyātmāhaṁ tṛṭparīto bubhukṣitaḥ|
Snātvā pītvā hrade nadyā upaspṛṣṭo gataśramaḥ||15||
Untranslated yet
तस्मिन्निर्मनुजेऽरण्ये पिप्पलोपस्थ आश्रितः।
आत्मनात्मानमात्मस्थं यथाश्रुतमचिन्तयम्॥१६॥
Tasminnirmanuje'raṇye pippalopastha āśritaḥ|
Ātmanātmānamātmasthaṁ yathāśrutamacintayam||16||
Untranslated yet
ध्यायतश्चरणाम्भोजं भावनिर्जितचेतसा।
औत्कण्ठ्याश्रुकलाक्षस्य हृद्यासीन्मे शनैर्हरिः॥१७॥
Dhyāyataścaraṇāmbhojaṁ bhāvanirjitacetasā|
Autkaṇṭhyāśrukalākṣasya hṛdyāsīnme śanairhariḥ||17||
Untranslated yet
प्रेमातिभरनिर्भिन्न पुलकाङ्गोऽतिनिर्वृतः।
आनन्दसम्प्लवे लीनो नापश्यमुभयं मुने॥१८॥
Premātibharanirbhinna pulakāṅgo'tinirvṛtaḥ|
Ānandasamplave līno nāpaśyamubhayaṁ mune||18||
Untranslated yet
रूपं भगवतो यत्तन्मनःकान्तं शुचापहम्।
अपश्यन्सहसोत्तस्थे वैक्लव्याद्दुर्मना इव॥१९॥
Rūpaṁ bhagavato yattanmanaḥkāntaṁ śucāpaham|
Apaśyansahasottasthe vaiklavyāddurmanā iva||19||
Untranslated yet
दिदृक्षुस्तदहं भूयः प्रणिधाय मनो हृदि।
वीक्षमाणोऽपि नापश्यमवितृप्त इवातुरः॥२०॥
Didṛkṣustadahaṁ bhūyaḥ praṇidhāya mano hṛdi|
Vīkṣamāṇo'pi nāpaśyamavitṛpta ivāturaḥ||20||
Untranslated yet
Stanzas 21-30
एवं यतन्तं विजने मामाहागोचरो गिराम्।
गम्भीरश्लक्ष्णया वाचा शुचः प्रशमयन्निव॥२१॥
Evaṁ yatantaṁ vijane māmāhāgocaro girām|
Gambhīraślakṣṇayā vācā śucaḥ praśamayanniva||21||
Untranslated yet
हन्तास्मिञ्जन्मनि भवान्मा मां द्रष्टुमिहार्हति।
अविपक्वकषायाणां दुर्दर्शोऽहं कुयोगिनाम्॥२२॥
Hantāsmiñjanmani bhavānmā māṁ draṣṭumihārhati|
Avipakvakaṣāyāṇāṁ durdarśo'haṁ kuyoginām||22||
Untranslated yet
सकृद्यद्दर्शितं रूपमेतत्कामाय तेऽनघ।
मत्कामः शनकैः साधु सर्वान्मुञ्चति हृच्छयान्॥२३॥
Sakṛdyaddarśitaṁ rūpametatkāmāya te'nagha|
Matkāmaḥ śanakaiḥ sādhu sarvānmuñcati hṛcchayān||23||
Untranslated yet
सत्सेवयादीर्घयापि जाता मयि दृढा मतिः।
हित्वावद्यमिमं लोकं गन्ता मज्जनतामसि॥२४॥
Satsevayādīrghayāpi jātā mayi dṛḍhā matiḥ|
Hitvāvadyamimaṁ lokaṁ gantā majjanatāmasi||24||
Untranslated yet
मतिर्मयि निबद्धेयं न विपद्येत कर्हिचित्।
प्रजासर्गनिरोधेऽपि स्मृतिश्च मदनुग्रहात्॥२५॥
Matirmayi nibaddheyaṁ na vipadyeta karhicit|
Prajāsarganirodhe'pi smṛtiśca madanugrahāt||25||
Untranslated yet
एतावदुक्त्वोपरराम तन्महद्भूतं नभोलिङ्गमलिङ्गमीश्वरम्।
अहं च तस्मै महतां महीयसे शीर्ष्णावनामं विदधेऽनुकम्पितः॥२६॥
Etāvaduktvopararāma tanmahadbhūtaṁ nabholiṅgamaliṅgamīśvaram|
Ahaṁ ca tasmai mahatāṁ mahīyase śīrṣṇāvanāmaṁ vidadhe'nukampitaḥ||26||
Untranslated yet
नामान्यनन्तस्य हतत्रपः पठन्गुह्यानि भद्राणि कृतानि च स्मरन्।
गां पर्यटंस्तुष्टमना गतस्पृहः कालं प्रतीक्षन्विमदो विमत्सरः॥२७॥
Nāmānyanantasya hatatrapaḥ paṭhanguhyāni bhadrāṇi kṛtāni ca smaran|
Gāṁ paryaṭaṁstuṣṭamanā gataspṛhaḥ kālaṁ pratīkṣanvimado vimatsaraḥ||27||
Untranslated yet
एवं कृष्णमतेर्ब्रह्मन्नासक्तस्यामलात्मनः।
कालः प्रादुरभूत्काले तडित्सौदामनी यथा॥२८॥
Evaṁ kṛṣṇamaterbrahmannāsaktasyāmalātmanaḥ|
Kālaḥ prādurabhūtkāle taḍitsaudāmanī yathā||28||
Untranslated yet
प्रयुज्यमाने मयि तां शुद्धां भागवतीं तनुम्।
आरब्धकर्मनिर्वाणो न्यपतत्पाञ्चभौतिकः॥२९॥
Prayujyamāne mayi tāṁ śuddhāṁ bhāgavatīṁ tanum|
Ārabdhakarmanirvāṇo nyapatatpāñcabhautikaḥ||29||
Untranslated yet
कल्पान्त इदमादाय शयानेऽम्भस्युदन्वतः।
शिशयिषोरनुप्राणं विविशेऽन्तरहं विभोः॥३०॥
Kalpānta idamādāya śayāne'mbhasyudanvataḥ|
Śiśayiṣoranuprāṇaṁ viviśe'ntarahaṁ vibhoḥ||30||
Untranslated yet
Stanzas 31-39
सहस्रयुगपर्यन्ते उत्थायेदं सिसृक्षतः।
मरीचिमिश्रा ऋषयः प्राणेभ्योऽहं च जज्ञिरे॥३१॥
Sahasrayugaparyante utthāyedaṁ sisṛkṣataḥ|
Marīcimiśrā ṛṣayaḥ prāṇebhyo'haṁ ca jajñire||31||
Untranslated yet
अन्तर्बहिश्च लोकांस्त्रीन्पर्येम्यस्कन्दितव्रतः।
अनुग्रहान्महाविष्णोरविघातगतिः क्वचित्॥३२॥
Antarbahiśca lokāṁstrīnparyemyaskanditavrataḥ|
Anugrahānmahāviṣṇoravighātagatiḥ kvacit||32||
Untranslated yet
देवदत्तामिमां वीणां स्वरब्रह्मविभूषिताम्।
मूर्च्छयित्वा हरिकथां गायमानश्चराम्यहम्॥३३॥
Devadattāmimāṁ vīṇāṁ svarabrahmavibhūṣitām|
Mūrcchayitvā harikathāṁ gāyamānaścarāmyaham||33||
Untranslated yet
प्रगायतः स्ववीर्याणि तीर्थपादः प्रियश्रवाः।
आहूत इव मे शीघ्रं दर्शनं याति चेतसि॥३४॥
Pragāyataḥ svavīryāṇi tīrthapādaḥ priyaśravāḥ|
Āhūta iva me śīghraṁ darśanaṁ yāti cetasi||34||
Untranslated yet
एतद्ध्यातुरचित्तानां मात्रास्पर्शेच्छया मुहुः।
भवसिन्धुप्लवो दृष्टो हरिचर्यानुवर्णनम्॥३५॥
Etaddhyāturacittānāṁ mātrāsparśecchayā muhuḥ|
Bhavasindhuplavo dṛṣṭo haricaryānuvarṇanam||35||
Untranslated yet
यमादिभिर्योगपथैः कामलोभहतो मुहुः।
मुकुन्दसेवया यद्वत्तथात्माद्धा न शाम्यति॥३६॥
Yamādibhiryogapathaiḥ kāmalobhahato muhuḥ|
Mukundasevayā yadvattathātmāddhā na śāmyati||36||
Untranslated yet
सर्वं तदिदमाख्यातं यत्पृष्टोऽहं त्वयानघ।
जन्मकर्मरहस्यं मे भवतश्चात्मतोषणम्॥३७॥
Sarvaṁ tadidamākhyātaṁ yatpṛṣṭo'haṁ tvayānagha|
Janmakarmarahasyaṁ me bhavataścātmatoṣaṇam||37||
Untranslated yet
सूत उवाच एवं सम्भाष्य भगवान्नारदो वासवीसुतम्।
आमन्त्र्य वीणां रणयन्ययौ यादृच्छिको मुनिः॥३८॥
Sūta uvāca
Evaṁ sambhāṣya bhagavānnārado vāsavīsutam|
Āmantrya vīṇāṁ raṇayanyayau yādṛcchiko muniḥ||38||
Untranslated yet
अहो देवर्षिर्धन्योऽयं यत्कीर्तिं शार्ङ्गधन्वनः।
गायन्माद्यन्निदं तन्त्र्या रमयत्यातुरं जगत्॥३९॥
इति श्रीमद्भागवते महापुराणे प्रथमस्कन्धे व्यासनारदसंवादे षष्ठोऽध्यायः॥६॥
Aho devarṣirdhanyo'yaṁ yatkīrtiṁ śārṅgadhanvanaḥ|
Gāyanmādyannidaṁ tantryā ramayatyāturaṁ jagat||39||
Iti śrīmadbhāgavate mahāpurāṇe prathamaskandhe vyāsanāradasaṁvāde ṣaṣṭho'dhyāyaḥ||6||
Untranslated yet
Previous Adhyāya - Next Adhyāya
Further Information
Este documento foi concebido por Gabriel Pradīpaka, um dos dois fundadores deste site, e guru espiritual versado em idioma Sânscrito e filosofia Trika.
Para maior informação sobre Sânscrito, Yoga e Filosofia Indiana; ou se você quiser fazer um comentário, perguntar algo ou corrigir algum erro, sinta-se à vontade para enviar um e-mail: Este é nosso endereço de e-mail.
Voltar a I. 5. | Continuar lendo I. 7. |