Sanskrit & Trika Shaivism (English-Home)

O Javascript está desativado! Cheque este link!


 Svātantryasūtram (Svatantryasutram) - IAST - Shaivismo Não-dual de Rosario

Os aforismos sobre a Liberdade Absoluta - Versão "somente IAST"


 Introdução ao Svātantryasūtram

Oi, Gabriel Pradīpaka mais uma vez. Esta é a primeira escritura que componho em Sânscrito. Estou realizando este grande esforço por duas razões:

  1. Reconectar aspirantes espirituais com seu próprio Ser.
  2. Tornar a literatura em Sânscrito atual e totalmente viva.

Neste tempo de extrema tecnologia, não posso mais dizer "Antes que eu apoiasse o lápis sobre o papel...", mas sim "antes que eu começasse a digitar, na frente do meu monitor," o primeiro aforismo, tive que vencer ondas e mais ondas de demônios internos, hehe, dizendo-me que a missão era impossível e somente para grandes sábios. Se eu esperasse que Gabriel Pradīpaka se torne um grande sábio, esta escritura nunca teria sido composta, muito menos publicada. Após umas duas semanas lutando contra todas essas tropas que apareciam como múltiplos pensamentos cheios de temor, pude finalmente tomar suficiente impulso para começar a compor minha primeira escritura em Sânscrito. A tarefa parecia absolutamente imensa, não só porque a gramática sânscrita pode fazer com que mil leões fujam em um instante, mas também porque tive que explicar, mediante declarações breves, três temas complexos: Mais Alta Realidade, ignorância espiritual e reconhecimento do Ser (também denominado dar-se conta do Ser).

Felizmente para mim (e para todos), o ego nunca é o verdadeiro fazedor e os aforismos simplesmente surgiram espontaneamente. Meu trabalho foi principalmente escutar às escondidas as instruções que o Guru interno sussurrava e então anotar tudo isso em Sânscrito. É sempre assim, mas, até o momento em que se começa, não se pode compreender. Praticamente nada foi planejado de antemão. Tudo simplesmente fluiu naturalmente de dentro. Diferentemente do que a maioria das pessoas (inclusive eu, antes de escrever esta escritura) poderia crer, os aforismos não me foram passados em sucessão regular. Não, eles simplesmente apareceram e tive que reordená-los, como se fossem tijolos formando uma parede. Uma vez que a parede estava completa, não pude agregar mais aforismos, e isso foi tudo. Estranhamente, eu podia polir cada aforismo (tijolo), mas não podia modificá-los drasticamente ou inseri-los em algum outro lugar, porque a estrutura da parede não me permitia fazê-lo. Uma experiência muito interessante que eu quis compartilhar com o leitor. O sentimento de que nunca se é o verdadeiro fazedor é muito óbvio quando se compõe uma escritura em Sânscrito.

Expliquei sucintamente cada aforismo para esclarecer ainda mais o significado e deter toda possível distorção do sentido original. Para lançar mais luz sobre este tema, estou no processo de compor todo um extenso comentário, também em Sânscrito, sobre a presente escritura. Obviamente, estou sempre seguindo principalmente os ensinamentos do Trika (Shaivismo não dual da Cachemira), porque é a minha especialidade, mas adicionei as minhas próprias experiências pessoais também, tudo o que constitui o que agora chamo de: Trika de Rosario ou Shaivismo não dual de Rosario.

Todas as correções são bem-vindas, já que sempre me sinto como um novato em Sânscrito, pois posso facilmente esquecer, apesar de tantos anos estudando, de uma ou de todo o conjunto de milhares de regras e respectivas exceções. As pessoas poderiam dizer que sou um mau escritor, talvez, ou que o meu conhecimento de gramática sânscrita é pobre, mas nunca poderão dizer que não tentei ajudar os aspirantes espirituais ao máximo de minha capacidade, inclusive cruzando a linha das minhas próprias limitações. No final, tudo isto não é nada mais que uma gota do Seu Oceano de Compaixão. Então, leia o Svātantryasūtram e seja extremamente Feliz e Livre como o Ser.

Esta é uma versão "somente IAST", ou seja, o texto inteiro aparece transliterado em esquema IAST. Não há nem tradução nem símbolos (Devanāgarī).


Obrigado a Paulo & Claudio que traduziram este documento do inglês/espanhol para o português brasileiro.


Ao início


 Escritura transliterada

Svātantryasūtram

Prathamo'dhyāyaḥ
Paramārthapradīpakaḥ

Yāvacintyāvātmāsya śaktiścaitau paramārtho bhavataḥ||1||

Tayorubhayoḥ svarūpaṁ svātantryānandātmakaikaghanatvenāpi tatsantatādhyayanāya vacoviṣaya eva dvidhākṛtam||2||

Ātmā prakāśātmakaśuddhabodho'pi so'hamiti vacoviṣaye smṛtaḥ||3||

Yā prathamaspandātmikāsya śaktiḥ sāhaṁvimarśa eva||4||

Tasmādahaṁvimarśarūpātprathamaspandātparamasya śaktistrividhā bhavati||5||

Trividhā bhūtvā sā viśvamutpādayati||6||

Viśvamidamasya śaktyā janyate na tu pratyakṣamātmanaiva||7||

Sā śaktirahaṁvimarśabhāvena tatsphārātmakaviśvarūpeṇa vā tiṣṭhati||8||

Ātmā sadā viviktaṁ tiṣṭhati||9||

Paramārtho svācchandyānandasvabhāvaghano nābhāvatvaṁ sampūrṇaśūnyatā kadācidasti||10||

Nāsya paramārthasyābhāvo jātucitsādhituṁ śakyate||11||

Paramārthaḥ paramaṁ padaṁ kṛtsnasya viśvasya bhittibhūtastadabhāvasya tathā||12||

Yattvekarasaṁ sarveṣāṁ bhūtānāmetat paramaṁ padam||13||

Eṣā paramā daśā sarvadārodhyā||14||

Paramārtho ghana ityucyate svasarvavyāpakatvāt||15||

Na paramārthātpṛthak kiñcidapyasti||16||

 Dvitīyo'dhyāyaḥ
Ajñānapradīpakaḥ

Ātmā svatantro viśvasya sattāṁ naiva jānāti||1||

Viśvamasya śakteḥ sphāramātram||2||

Tatsatyānupalabdhirajñānameva||3||

Ajñānamihāṇavamalam||4||

Ajñānādeva sarvā anyāḥ parimitatā utthitāḥ||5||

Aṇurātmā khalvajñānena tu baddhaḥ||6||

Ayaṁ bandho'sya śakteḥ krīḍā kevalam||7||

Aṇavo'jñānamūlakā asyā divyāyāḥ krīḍāyāḥ phalam||8||

Ajñānaṁ paścādbandhaścātmanaḥ svācchandyaṁ darśayataḥ||9||

 Tṛitīyo'dhyāyaḥ
Svātmapratyabhijñāpradīpakaḥ

Ātmana eṣā paramā daśā yadyapi sarveṣu bhūteṣu vartate tathāpi naiva sarvaistaiḥ pratyabhijñāyate||1||

Sarvamidaṁ svasvātantryamapi darśayati||2||

Yasmādātmā svecchayaivājñānenāṇavamalena baddhastasmātsvācchandyenāpyajñānena muktaḥ||3||

Tasya hetoraṇoḥ prayatno'jñānaṁ nāśayituṁ na śaknoti||4||

Anupāya ātmānugrahamātreṇa tātkālikaṁ svasvarūpaprakāśanam||5||

Anubhavapuṇyarāśīkaraṇārthamanye traya upāyāḥ||6||

Śāmbhavopāya icchopāya ātmana udyama unmajjane'vahitatā||7||

Śāktopāye jñānopāye'haṁvimarśe'vadhānam||8||

Āṇavopāye kriyopāye kasmiṁścidanyasminnapyavadhānaṁ dattam||9||

Mokṣo nānyaḥ svasvabhāvapratyabhijñāyāḥ||10||

Ātmani prasanne mokṣo bhavati||11||

Śāmbhavaśāktāṇavopāyeṣvabhyasteṣvicchājñānakriyāśaktaya utthitāḥ||12||

Mokṣātpūrvaṁ ca tāstisraḥ śaktaya ānandaśaktitāṁ yānti||13||

Yāvatparamānandonmajjanaṁ camatkāraprakarṣādvismayamudrā vartate||14||

Ihāsyācintyaśakterahaṁvimarśasya sāraṁ jñāyate||15||

Paramānandasya conmajjanamahantārasaśāli na cāsti mokṣaḥ svasvātantryaśaktyabhāvāt||16||

Asmin pade sahasaiva śikhāgre sahasrāra unmanābhūmiranubhūtā||17||

Unmanāyāmuditāyāṁ cittaṁ saṁhriyate||18||

Iha svatantratābhāvena svātmaprakāśanamasti||19||

Tadātmā hyātmānaṁ pratyabhijānātyeva||20||

Mokṣaḥ samyagāsaktyabhāvalakṣaṇaḥ||21||

Etatparamaṁ padamucyate yato'smātparataraṁ nānyatkiñcidasti||22||

Ātmaivājñānena svaśaktivijṛmbhitena baddhaḥ svānugraheṇa vā muktaḥ sa svātantryabharitaḥ sarvadā||23||

Kṛtiḥ śrīmuktānandaparamahaṁsopajīvinaḥ paramaśivadattopadeśasya gabrielpradīpakanāmno yoginaḥ| Śrīmadabhinavaguptasya mahāśiṣyāya śrīkṣemarājāya namo'stu| Iti śivam||

Ao início


 Informação Adicional

Gabriel Pradīpaka

Este documento foi concebido por Gabriel Pradīpaka, um dos dois fundadores deste site, e guru espiritual versado em idioma Sânscrito e filosofia Trika.

Para maior informação sobre Sânscrito, Yoga e Filosofia Indiana; ou se você quiser fazer um comentário, perguntar algo ou corrigir algum erro, sinta-se à vontade para enviar um e-mail: Este é nosso endereço de e-mail.



Voltar a Versão somente Devanāgarī Top