Gurugītā (Gurugita) (Magyar)
A rövid és hosszú fordítása az ünnepelt, Guru-ról szóló Éneknek
|
|
Csak az aktív linkek jelennek meg félkövér betűvel a fenti indexben |
Bevezetés
Üdv, ez itt Gabriel Pradīpaka megint. A Gurugītā --rosszul írva Gurugita-- egy ősi ének, mely a Skandapurāṇa része. 18 Purāṇa (ősi történetek) létezik és az, amelyik Skanda-nak (Kārttikeya néven is ismert, az Úr Śiva egyik fia) szól, a leghosszabb (kb.: 81.000 versszak). A Purāṇa-k közvetlenül a négy szent Veda-hoz tartoznak (Menj és olvasd el az Első Lépések (2)-t és a Ṛgveda-t a Veda-kkal kapcsolatos további információért]. Néhány bonyolult tanítás a Veda-kban rendkívül nehezen érthető az emberek többségének. A "Veda-k" alatt én most a Mantra, Brāhmaṇa, Āraṇyaka és Upaniṣad szekciókra gondolok, ahogy azt tanítottam az Első Lépések (2)-ben. Vedavyāsa, a Vedikus tudás megalkotója értette, hogy a legtöbb ember számára nagyon nehéz megragadni több olyan tanítást is, amit a Veda-k tárnak fel. Így, hogy feloldja ezt a problémát, a teljes Védikus tudást történetek formájában is leírta, így született a 18 Purāṇa. Annak a hagyománya, hogy a nehezen megérthető tudást történetek, tanmesék formájában adják át, egy nagyon jól ismert stratégia, ami lehetővé teszi az embereknek, hogy könnyebben hozzáférjenek a tudáshoz, ugyanis a legtöbben szeretnek történeteket olvasni.
Ezek a Purāṇa-k öt témakörrel foglalkoznak:(1) Sarga (az univerzum keletkezése), (2) Pratisarga (az univerzum elpusztulása és megújulása), (3) Vaṁśa (az ősatyák és az istenek származástana), (4) Manvantara (a Manu-k periódusai), és (5) Vaṁśānucarita (a nap és hold dinasztiák történelme). Nyilvánvalóan nem tudom leírni az isteneket, ősatyákat és Manu-kat itt, és a nap és hold dinasztiákat sem, mert a kifejtésem rendkívül hosszú lenne és valamennyire témától eltérő is, úgy gondolom. Emellett, a 18 Purāṇa három részre (Rājasa, Sāttvika és Tāmasa) oszlik aszerint, hogy a Hindú szentháromság istenei közül (Brahmā, Viṣṇu és Śiva) melyiket dicsőíti. Itt egy teljes táblázat a Purāṇa-k összefoglalásáról:
Hat Rājasapurāṇa | |||
A dícsért Isten | Név | Hossz versszakokban | Rövid leírás |
Brahmā | Brahma | 10,000 | Brahmā isten által lett kinyilvánítva egy Dakṣa, hogy az Úr Kṛṣṇa imádatát népszerűsítse. |
Brahmāṇḍa | 12,000 | Brahmā isten által lett kinyilvánítva, hogy kifejtse, leírja az univerzumot egy kozmikus tojás formájában. | |
Brahmavaivarta | 18,000 | Az Úr Kṛṣṇa az ünnepelt gopī-s fejőlányok részletes kifejtése található itt. | |
Mārkaṇḍeya | 9,000 | Ezt a bölcs Mārkaṇḍeya mesélte el, hogy kifejtse az Úr Kṛṣṇa-t és, hogy elmondjon néhány tényt, ami a Mahābhārata eposszal kapcsolatban. | |
Bhaviṣya | 14,500 | Ebben a szövegben az Úr Brahmā írja le a jövőt, néhány vallásos rituáléval együtt. | |
Vāmana | 10,000 | Pulastya meséli el a bölcs Nārada-nak (Vedavyāsa guru-ja) Viṣṇu törpe inkarnációját és az Ő kedvteléseit Bali királlyal. | |
Hat Sāttvikapurāṇa | |||
Viṣṇu | Viṣṇu | 23,000 | Leírja a világ teremtését és eltűnését, tartalmaz több királyt és dinasztiát, a Veda-kkal és a Varṇāśrama témakörével (kasztok és az élet szintjei) foglalkozik, valamint elmeséli az Úr Kṛṣṇa életét. |
Bhāgavata | 18,000 | Ezt Śuka (Vedavyāsa fia) fejtette ki Parīkṣit-nek, és főként az Úr Kṛṣṇa dicsőségével foglalkozik. | |
Nāradīya | 25,000 | A bölcs Nārada (Vedavyāsa guru-ja) által írt szöveg. Leír számos szent várost, mint Dvāraka, az Úr Kṛṣṇa városa. | |
Garuḍa | 19,000 | Garuḍa, Viṣṇu járműve, a fő karaktere ennek a szövegnek. Ő Kaśyapa és Vinatā fia volt. | |
Padma | 55,000 | Rāma és Jagannātha (az Úr Kṛṣṇa) történeteit tartalmazza. | |
Varāha | 24,000 | Itt Viṣṇu a szöveg főszereplője, az Ő vaddisznó inkarnációjában. | |
Hat Tāmasapurāṇa-k | |||
Śiva | Śiva | 24,000 | Természetesen ez egy szöveg, mely történeteket és dicsőítéseket tartalmaz az Úr Śiva-val kapcsolatosan. |
Liṅga | 10,000 | Ez a szöveg Śiva-val foglalkozik, az Ő Agniliṅga (tűz Liṅga vagy Jel) formájában. Emellett szintén van itt néhány inkarnációja az Úr Śiva-nak, az Úr Viṣṇu inkarnációival szemben. Minden, Gāyatrī mantra-val kapcsolatos dolog, tanulmányozásra kerül itt. | |
Skanda | 81,000 | Skanda (a Támadó), más néven Kārttikeya (akit a hat Kṛttikā vagy Pleiad nevelt fel, így hat feje van), Śiva és Pārvatī egyik fia a kettő közül (a másik Gaṇeśa), a főszereplője ennek a szövegnek. Ő a háború istene, természetesen. Ez a Purāṇa a leghosszabb, mint láthatod. Itt található a híres Gurugītā. | |
Agni (or else Vāyu) | 15,400 | Śālagrāma leírása (vagy szintén " Śālagrāma") jelenik meg ebben a szövegen. Śālagrāma egy falu a Gaṇḍakī folyó mellett. Továbbá, egy bizonyos fekete kő, mely a Gaṇḍakī folyó mellett található, szintén a "Śālagrāma". nevet viseli. Úgy mondják, hogy ez a kő át van hatva az Úr Viṣṇu jelenlétével, így az szent a Vaiṣṇava-k számára. | |
Matsya | 14,000 | Ez a szöveg a 7. Manu-nak lett elmesélve Viṣṇu által, az ő hal inkarnációjában. Ezért, a fő karakter itt Matsya, az Úr Viṣṇu első inkarnációja a tíz közül. Ő hallá változik, hogy megmentse a 7. Manu-t (a jelenlegit, kinek neve Vaivasvata (vagy Satyavrata), az univerzális özönvíztől [Lásd First Steps (2)-t Viṣṇu inkarnációival kapcsolatosan]. A "templom építés" témaköre is itt kerül tárgyalásra. | |
Kūrma | 17,000 | E szöveg fő karaktere Kūrma, az Viṣṇu második inkarnációja. Ő egy teknős formáját öltötte, hogy támogassa a Mandara hegyet, amivel az istenek és démonok köpülik az óceánt, úgy, hogy folyamatosan csavarják azt Vāsuki (a nagy kígyó-király) segítségével, amit kötélként használnak. Azért teszik ezt, hogy megmentsenek néhány leveszett tárgyat. Nos, a sztori hosszú és jól ismert, tudod. |
A Gurugītā két változatban jelenik meg : Rövid (182 stanza) és hosszú (352 stanza) verziók. Első látásra bárki azt gondolhatná, hogy a hosszú verzió "egyszerűen tartalmazza" a rövid verziót, de még több stanzával együtt, ám nem így van. Először is, az ismert Śrīgurupādukāpañcakam, himnusz, ami általában hozzá van csatolva a Gurugītā rövid verziójához, nincs benne a hosszú verzióban. Másodszor, sok esetben a hosszú verzió két stanzája egyszerűsítve van egy stanzaként a rövid verzióban. Harmadszor, több ige helyettesítve van szinonimákkal. Negyedszer…nos, majd meglátod.
A fordítás tekintetében, szeretnék tisztázni valamit: A Szanszkrit fordítók általában igyekeznek hozzájutni egy más létező fordításhoz (ha van ilyen) a szövegből, hogy egyfajta vezető segédként használják, különösen, amikor a szöveg témaköre nem tartozik kimondottan a specialitásukhoz. Ez olykor nem lehetséges, és a fordítónak van esélye így arra, hogy félreértéseket fordítson, mert a témakörök túl bonyolultak és a szavaknak számos jelentése van, az esetek nagy részében. Ugyanaz a kifejezés más-más filozófiai rendszerek esetében, amikhez egy adott szöveg tartozhat, jelenthet sok dolgot. Gyakran látok különböző hibákat a fordításokban, ami nem a fordítók lustasága miatt van, hanem azért, mert egy Szanszkrit szöveg könnyedén összezavarhat bármilyen fordítót. Ahogy más nyelvek esetében sincs, úgy nem létezik "univerzális Szanszkrit fordító" sem, aki "mindent" képes lefordítani, ugyanolyan pontosan. Egyáltalán nem. Például: Spanyol nyelvben, még ha kimondottan jó fordító is vagy, problémáid lehetnek egy orvosi szöveg fordításakor, ha nem ismered a témakört. Ugyanez igaz a Szanszkrit nyelvre is. Mindenkinek először specialistának kell lennie az adott filozófiát illetően, ha elkezd fordítani egy ilyen filozófiai rendszerhez tartozó szöveget.
A Gurugītā rövid verziójával kapcsolatban, már készítettem egy fordítás papíron évekkel ezelőtt, úgy, hogy figyelembe vettem korábbi fordításokat, hogy elkerüljek bizonyos félreértéseket, mivel nem vagyok túl járatos a Védikus szövegekben (kizárólag a Trika vagy Nem-duális Kashmiri Shaivizmus a specialitásom, és nem vagyok túl jó Trika szövegek fordításában sem, nem beszélve a Védikus szövegekről). Mindenesetre, soha nem fordítottam le a Gurugītā hosszú verzióját és nincs korábbi fordításom sem, ami alapozhatnám a sajátomat. Így nyersen kell fordítanom, nos az élet néha kemény, tudod, hehe, de szerintem megbirkózok a feladattal.
Végül, létezik egy kommentár ehhez a szöveghez. Ezért adok lehető legkevesebb kifejtő jegyzetet a fordítás közben a rövid és a hosszú verzióban egyaránt. Élvezd a Gurugītā-t!
További információ
Ezt a dokumentumot Gabriel Pradīpaka, a website egyik társalapítója készítette, aki spirituális guru és aki a Szanszkrit nyelv és a Trika filozófiai rendszerben jártas.
Szanszkrit, Yoga és indiai filozófiával kapcsolatosan, vagy ha csupán hozzászólni, kérdezni szeretnél, esetleg hibára felhívni a figyelmet, bátran lépj kapcsolatba velünk: Ez az e-mail címünk.
Folytatás Gurugītā (Gurugita) - Rövid verzió |