Töltsd le és telepítsd a nélkülözhetetlen betűtípusokat(s) Hogy megtekinthesd a Szanszkritot annak teljes fényében Olvass Transzliteráció (2) (magyar) hogy teljes mértékben átlásd a transzliterációs rendszert |
Tanulj Szanszkritul - Első Lépések (4)
A Szanszkrit ABC és a Teremtés szintjei - 1. rész
Bevezetés
Üdv, itt Gabriel Pradīpaka újra. Ez az első része annak a három dokumentumnak, amelyek a "Szanszkrit ABC-vel és a Teremtés szintjeivel" fognak foglalkozni. Az első két dokumentum fogja tartalmazni a tanítások magját, míg a harmadik egyfajta összegzés lesz egy "függelék" formájában (az ehhez vezető link természetesen el lesz helyezve a "Függelék" szekció megfelelő részénél). Készülünk elkezdeni a tanulmányunkat a Szanszkrit ABC-ről és a Teremtés szintjeiről. Volt a Trika-nak (Kashmir Non-duális Shaivizmusának) egy nagy mestere, a neve: Abhinavagupta. Ő volt a szerzője a spirituális bölcsesség ilyen rendkívüli munkáinak, mint:
Tantrāloka, Īśvarapratyabhijñāvimarśinī, Īśvarapratyabhijñāvivṛtivimarśinī, Tantrasāra, Parātriṁśikāvivaraṇa stb.
Mindezek a szövegek valódi kincsei a tudásnak.
A legkiválóbb tanítványa --Kṣemarāja-- folytatta nagyra becsült mesterének munkáját. Ő volt a szerzője a híres Pratyabhijñāhṛdayam-nak, illetve a Śivasūtravimarśinī-nek. És pontosan erre a Śivasūtravimarśinī-re fog összpontosítani a jelen tanulmányunk. A Śivasūtravimarśinī messze a legteljesebb kommentárja a Śivasūtra-knak (77 rejtélyes aforizma, melyek a bölcs Vasugupta-nak lettek átadva közvetlenül Śiva által). Menj a Trika 1 (magyar) dokumentumhoz több információért. A Śivasūtra-k három fejezetet foglal magába, amelyek a Śāmbhavopāya-val, Śāktopāya-val és az Āṇavopāya-val foglalkoznak. Ezek az "upāya-k" "módszerek" a spirituális utunkon való haladáshoz. Menj a Trika szekció dokumentumaihoz több információért. Minden ember ezen "upāya-k" egyikéről fogja elkezdeni a gyakorlását. A Śāmbhavopāya a "nagyon fejlett" keresőknek van szánva; a Śāktopāya a "valamennyire fejlett" keresőknek; az Āṇavopāya pedig az "átlagos" keresőknek. Ezek a fejezetek 22, 10 és 45 aforizmát tartalmaznak rendre. A tanulmányunk a hetedik aforizmájára fog összpontosítani a második fejezetnek (amely a Śāktopāya-val foglalkozik). Annak ellenére, hogy ez a fejezet a "valamennyire fejlett" törekvőknek van szánva, az átlagos keresőknek nem lesz problémájuk az említett aforizmával, mert a világos magyarázat Kṣemarāja-tól az egyszerű megjegyzéseimmel együtt megoldja "a dolgot". Végül ajánlom, hogy olvasd el a Tattva Táblázatot és a Tattva-k & Szanszkrit dokumentumot, amikor szükséges, hogy "teljesen" fel tudd fogni az összes tanítást. Tulajdonképpen a Trika szekció "összes" dokumentumának elolvasása (a "Tattva Táblázatot" leszámítva) nagyon hasznosnak fog bizonyulni. Nem tudom kifejteni a Teremtés "összes" tattva-ját vagy kategóriáját újra, mert egy összeomlást kockáztatnék!, Nem, a valódi indok, hogy ez a dokumentum túl hosszú lenne.
Fontos: Minden zárójelben írt és dőlt betűvel szedett szöveget én adtam hozzá a fordításhoz, hogy egy bizonyos kifejezés vagy mondat lényegét érthetőbbé tegyem. Továbbá, minden dupla kötőjellel tagolt szövegrészt (--...--) szintén én adtam hozzá, további tisztázások végett, kivéve, ha ezek a dupla kötőjelek egy piros színű lefordított szót tartalmaznak.
A II. Fejezet hetedik aforizmája (Śivasūtra-k)
Mivel a Śivasūtra-k második fejezete a Śāktopāya-val foglalkozik, Śakti nézőpontjából ad át tanításokat. Śakti az Univerzális Anya, mert "minden" Ő belőle származik. Ez az, amiért Ő úgy ismert, mint "Mātṛkā" vagy "kicsi Anya". A "kā" toldalék továbbá a "rejtélyesség" érzetét adja. Így, a fordítás lehetne "rejtélyes Anya" is. Emellett, a "Mātṛkā" szó azt jelenti "betű". Közeli kapcsolat van "Śakti" és a "betűk" között. Śakti a végső forrása minden betűnek, amikből a teljes ábécé összeáll. Másfelől, minden egyes betű egy "másik" kicsi anya annak következtében, hogy végtelen világot hoz létre. Figyeld meg, hogy egy szó betűknek az összessége. Például: "bolond". Ha valaki "bolondnak" hív téged, az elméd zavart lesz, és düh vagy fájdalom keletkezhet benne. Talán nem fogsz tudni aludni a következő éjszaka emiatt az "egyszerű" szó miatt, és az általa megnyilvánított gondolatok számtalan világa miatt. Ezt értem azalatt, hogy "annak következtében, hogy végtelen világot hoz létre".
Talán azon tűnődsz: "Kṣemarāja és ez a vicces fickó (én) csupán egy aforizmát fog kommentálni három hosszú webes dokumentumon keresztül?!!". Igen! Bármilyen "megfelelő" aforizma egyik jellemzője, hogy hosszú kommentárt fog előidézni. Egy aforizma mindig legyen nagyon rövid, a kommentárja pedig hosszú. Még nem hiszel nekem, igaz? Nos, most jöjjön az aforizma (ne mondd, hogy nem figyelmeztettelek!):
मातृकाचक्रसम्बोधः॥७॥
Mātṛkācakrasambodhaḥ||7||
(Egy megelégedett Guru-tól) a betűk (mātṛkā) csoportjával kapcsolatos (cakra) megvilágosodás (sambodhaḥ) (jön létre)||7||
Mivel Kṣemarāja kommentárja túl hosszú, felosztottam néhány szakaszra, amik két webes dokumentumon keresztül fognak kiterjedni. Ahogy korábban mondtam, a harmadik dokumentum egy összegzése lesz mindannak, ami az első kettőben lett tanítva.
Kṣemarāja kommentárja: 1. 2. és 3. szakasz
Felosztottam a bölcs teljes kommentárját néhány szakaszra. Másfelől, minden szakaszt fel fogok osztani al-szakaszokra az egyszerűség kedvéért. A saját kommentárom, kék és fekete színekkel, mindezen al-szakaszok után fog jönni. Emellett, minden kifejezés, ami azért kerül hozzáadásra, hogy egy adott mondat lényegét érthetőbbé tegye, dőlt betűkkel és zárójelben fog megjelenni.
Kṣemarāja a következő szavakkal kedzi fenséges kommentárját:
शिष्यस्य भवतीति शेषः।
Śiṣyasya bhavatīti śeṣaḥ|
"Jön létre (bhavati) a tanítvány számára (śiṣyasya)"; ez (az aforizma) fennmaradó része (iti śeṣaḥ)|
Azaz hozzá kell adnod ezt a kifejezést az aforizmához, hogy jelezve legyen ennek a megvilágosodásnak a kedvezményezettje. Hozzá kell adnod még az aforizma (sūtra) fordításához, hogy "Egy megelégedett Guru-tól", hogy a jelentést érthetőbbé tegye. Az első szakasz befejeződött. Kṣemarāja folytatja:
श्रीपरात्रिंशकादिनिर्दिष्टनीत्याहंविमर्शप्रथमकलानुत्तराकुलस्वरूपा...
Śrīparātriṁśakādinirdiṣṭanītyāhaṁvimarśaprathamakalānuttarākulasvarūpā...
A tiszteletreméltó (śrī) Parātriṁśaka (parātriṁśaka) stb. (ādi) (szövegek által) jelzett (nirdiṣṭa) folyamat szerint (nītyā), Anuttarākula (anuttarākula) az Én-tudatosság (ahaṁvimarśa) első (prathama) aspektusának (kalā) esszenciális természete (sva-rūpā)...
Figyeld meg, hogy Kṣemarāja az első állítását olyan magasztos szövegekre alapozza, mint a "Parātriṁśaka, stb.". Ez valódi alázatosság a részéről. Eképpen, ezzel azt akarja mondani, hogy a kommentár nem a saját találmánya, hanem egy olyan tanítás, amit a guru-ja adott át neki (Abhinavagupta).
A "Kula" az az állapot, amelyben Śiva és Śakti (az "Én" és a "vagyok") megmarad egy megkülönböztethetetlen egységben. Tehát, az "Akula" első fordítása az lenne, hogy "egy állapot, amely különbözik a Kula-tól". Másrészről, ez két dolgot jelenthet: (1) egy állapot, amelyben Śiva és Śakti nem marad meg egy megkülönböztethetetlen egységben; vagy pedig (2) egy állapot, amely teljesen különbözik a Kula-tól. Összegezve, "Akula" a Tudatosság vagy Śiva legfőbb állapota. Az "Akula"-ban egyáltalán nincs nyoma "Śakti"-nak. Az "Akula" második fordítása a következő érvelésen alapulhatna: "Akula" = "A-kula". Ebben az esetben, a "kula"-t úgy kellene fordítani, hogy "test". Így, az "Akula" azt jelentené: "Az, akinek a teste az 'a' magánhangzó". Amint látod, a témakör nagyon mély.
Az "Anuttara" kifejezésnek két jelentése van: (1) "aminél nincs semmi, ami magasabb", azaz "a legmagasabb, legfőbb stb.". Nyilvánvalóan mindkét fordítás ugyanazt jelenti. Ezáltal, az "Anuttarākula" (Anuttara-akula) szó azt jelentené: "Az a Legfőbb Valóság, aminek a teste az 'a' magánhangzó". (2) Egy technikai neve az "a" magánhangzónak. Tehát az "Anuttarākula" fordítása a következő lenne: "Az, aminek a teste az 'a' magánhangzó, mely úgy ismert, mint Anuttara".
Az "a" magánhangzó Cit vagy Śiva Maga. Ez a tiszta Tudatosság és a legmagasabb betű a teljes Szanszkrit Ábécében. Az "a"-ból nyilvánul meg az egész univerzum. Röviden, a Legfőbb Erő által felvett első aspektus az "a" --Śiva állapota vagy kondíciója, az Örök Szubjektumé, aki mindennek a tanújává válik, amikor az univerzum elindul--. Mindazonáltal, az Ő legtisztább természetében, az "a" csupán Tudatosság.
... प्रसरन्त्यानन्दस्वरूपा सतीच्छेशनभूमिकाभासनपुरःसरं ज्ञानात्मिकामुन्मेषदशां ज्ञेयाभासासूत्रणाधिक्येन चोनतां प्रदर्श्य...
... prasarantyānandasvarūpā satīccheśanabhūmikābhāsanapuraḥsaraṁ jñānātmikāmunmeṣadaśāṁ jñeyābhāsāsutreṇādhikyena conatāṁ pradarśya...
... (Majd, az Én-Tudatosságnak ez az első aspektusa, ami a tiszta Śakti,) kiterjed (prasarantī... satī) az Ānanda (az "ā" magánhangzó) (ānanda) formájában (sva-rūpā), és az Ő Megnyilvánító Ereje (ābhāsana) által (puraḥsaram) --ami az Icchā (az "i" magánhangzó) (icchā) és az Īśana (az "ī" magánhangzó) (īśana) szintjeként (bhūmikā) jelenik meg -- megjeleníti (pradarśya) az Unmeṣa (az "u" magánhangzó) (unmeṣa) állapotát (daśām), minek esszenciája (ātmikām) a Jñāna (jñāna). És (ca) az Ő Gazdagsága révén (ādhikyena), ami az objektumok (jñeya) ragyogó megnyilvánulásának (ābhāsā) eredete (āsūtreṇa), (ez a bizonyos tiszta Śakti létrehozza) az Ūnatā-t (az "ū" magánhangzót) (ūnatām)...
Egy tömör, de teljes leírása annak, hogyan születnek az "ā, i, ī, u és ū" magánhangzók mind az "a"-ból vagy Anuttara-ból. Az "a" magánhangzó szerepének eljátszása után, az Én-Tudatosság ezen első aspektusa kiterjed az "ā" magánhangzóként, ami a Legfőbb Gyönyör vagy Ānanda (innen a neve). Az "a" és "ā" Śiva és Śakti (Prakāśa és Vimarśa, "Én" és "Vagyok"). Ezen a szinten az univerzum még nem nyilvánult meg. Csak egy enyhe "feszültség" van jelen az "a" (Śiva) Formátlan Óceánján. Ez a feszültség veszi fel az "ā" formáját. Figyeld meg, hogy az "ā" valójában az "a" megduplázva. Tehát az "ā" (Śakti) egyfajta kiterjedése az "a"-nak (Śiva-nak). Érted? Remek!
De egy bizonyos ponton ez a "feszültség" ("ā") átalakul "i"-vé (Icchā) és "ī"-vé (Īśana). Az "Icchā" azt jelenti "Akarat", az "Īśana" pedig "Uralom vagy Uralkodás". Mindkét magánhangzó a Teremtés harmadik tattva-jához vagy kategóriájához, azaz Sadāśiva-hoz tartozik (a 3. tattva vagy kategória a Trika szerint). Mindkét betű az Icchāśakti (a Legfőbb Akarat Ereje) megtestesítője, de mindkettőjük ennek az Icchāśakti-nak egy különböző állapotából születik. A Legfőbb Akarat Erejének kétrétű természete van a "kṣubdha" és "akṣubdha" formájában. "Mi a fene ez?", tűnődhetnél... nos, egyszerű... a magyarázat számos kötetet megtöltene! Igyekszem mindig nevetni a Szanszkrit, Trika és e nagyszerű kultúra többi részének hatalmas óceánjával szemben. Így, optimistának érzem magam... valamelyest.
Az Akarat Erejének két aspektusa van: Kṣubdha (felkavart) és Akṣubdha (nem felkavart). Amikor az Icchāśakti (az Akarat Ereje) meg akar nyilvánítani egy univerzumot, Ő először nem befolyásolt általa. Ez az állapota az univerzális megnyilvánulásnak a létrejött univerzum tekintetében való befolyásoltság hiányával együtt úgy ismert, mint az "Akṣubdha" (nem felkavart) állapot. Másrészről, a Kṣubdha állapotot a befolyásoltság állapota jellemzi ezen univerzum vonatkozásában. Szóval, az "i" magánhangzó az Akṣubdhecchāśakti (az Akarat Ereje egy nem felkavart állapotban), míg az "ī" a Kṣubdhecchāśakti (az Akarat Ereje egy felkavart állapotban). E tiszta Śakti Megnyilvánító Erejét képviselő két magánhangzó előidéz két további magánhangzót: "u" (Unmeṣa vagy a szemek Kinyílása) és "ū" (Ūnatā vagy Csökkenés).
Az "u" és "ū" magánhangzók telve vannak Jñānaśakti-val vagy a Legfőbb Tudás Erejével. Csakúgy, mint ahogy az Icchāśakti-nak két állapota volt (nem felkavart és felkavart), úgy a Jñānaśakti-nak is két állapota van: Kṣubdha és Akṣubdha. A Kṣubdha állapotban a Jñānaśakti befolyásolt az univerzum által, amelyben a Tudás Erejeként működik, míg az Akṣubdha állapotban nem. Amikor Ő nem befolyásolt, akkor jelen van a teljes "szemek Kinyílása" (Unmeṣa), azaz Te (Śiva) teljesen tudatos vagy mind a saját esszenciális természetedről, mind pedig az univerzumról. Jelen van az igaz tudás "kibontakozása" Te és az univerzum vonatkozásában. Ennek az Akṣubdhajñānaśakti-nak (a Tudás Ereje egy nem felkavart állapotban) a teste vagy kula-ja az "u". Hasonlóképp, az "ū" a Kṣubdhajñānaśakti (a Tudás Ereje egy felkavart állapotban) kula-ja vagy teste, amelyben jelen van a tudás hiányossága vagy csökkenése. A tudás ezen hanyatlása ráveszi Śiva-t (Téged), hogy befolyásolva érezze magát a tisztán látható és éles univerzum által, melyet az Ő saját Erői nyilvánítottak meg Ő előtte (Icchāśakti és Jñānaśakti).
(Menj a Trika szekcióhoz és olvasd el az ott lévő dokumentumokat, hogy megérts mindent a megfelelő módon. Nagyon hasznos példákat fogsz találni ezekben a dokumentumokban.)
Például, a látóteredben az Icchāśakti és Jñānaśakti teljes mértékben operatívak. Tekints a saját szemeid sarkára és ott fogod találni az Icchāśakti-t (az Akarat Erejét). Két állapotot ölt fel: Akṣubdha és Kṣubdha (nem felkavart és felkavart). Ha a figyelmedet a szemeid sarkaira koncentrálod, fokozatosan be fogsz lépni egy befolyásoltság nélküli állapotba ezen "nem tisztán látható és homályos" univerzum vonatkozásában, amely ott születik meg. Mindazonáltal, éppen a belépés előtt még "befolyásoltságot" fogsz érezni. Ugyanakkor, ez a befolyásoltság "finom", és nem a "durva" és jól ismert befolyásoltság, amit mindenki tapasztal. Ezek az említett Akṣubdha és Kṣubdha állapotai az Akarat Erejének. Mind a két állapotnak van egy "kula"-ja vagy teste. Az "i" magánhangzó (amely úgy ismert, mint "Icchā" vagy "Akarat") az Akṣubdha állapot kula-ja, míg az "ī" (amely úgy ismert, mint "Īśana" vagy "Uralom") a Kṣubdha állapot kula-ja.
És most, szentelj figyelmet a "tisztán látható és éles" univerzumra éppen előtted. Az objektumokban lévő "külső" élesség és az ennek megfelelő "belső" tudás, amely felkél benned a Jñānaśakti vagy a Tudás Ereje munkájának köszönhető. Figyeld meg, hogy érezheted magad "befolyásoltnak" vagy "nem befolyásoltnak" ezen "tisztán látható" objektumok tekintetében. Mindazonáltal, ez a befolyásoltság "finom", és nem a "durva" és jól ismert befolyásoltság, amit mindenki tapasztal. Ez a két állapot az Akṣubdha és Kṣubdha állapotai a Tudás Erejének. Mind a két állapotnak van egy "kula"-ja vagy teste. Az "u" magánhangzó (amely úgy ismert, mint "Unmeṣa" vagy "a szemek Kinyílása") az Akṣubdha állapot kula-ja, míg az "ū" (amely úgy ismert, mint "Ūnatā" vagy "Csökkenés") a Kṣubdha állapot kula-ja. Szóval, könnyedén következtethetsz arra, hogy az "u" és "ū" az Īśvaratattva szintjén működik (a 4. tattva vagy kategória a Trika szerint).
A "mindenütt jelenlévő" kérdésnek arról, hogy "miért kellene Śiva-nak megnyilvánítania egy univerzumot, ha Ő teljesen gyönyörteli az Ő saját esszenciális természetében?" három logikus válasza van: (1) Mivel Te vagy Śiva Maga, egészen logikus lenne, ha megkérdeznéd róla Önmagad. Mindazonáltal, ha ezt még nem tudod megragadni, hasznos lehet a következő két válasz: (2) Śiva nem tudatos semmilyen univerzumról, ami Ő belőle tárult fel. Ha meg tudnád Őt kérdezni erről a témáról, valószínűleg azt mondaná: "Miről beszélsz? Hol van ez az univerzum, amire utalsz?" És ha még mindig nem vagy teljesen meggyőzve a korábbi válaszok által, van egy harmadik: (3) Ahhoz, hogy a Tiszta Én-t vagy Śiva-t "Legfőbb"-nek hívjuk, jelen kell lennie "valaminek", aminek vonatkozásában kibontakozhat a "Felsőbbség". Így, az univerzális megnyilvánulás nem úgy tekintendő, mint Śiva-nak "egy összehúzódása vagy visszafejlődése", hanem mint az Ő Fensőbbségének "egy megerősítése". Érdekes! Amint látod, van egy-egy válasz a kérdést feltevő személy tudatosságának szintje szerint. Ez egy gyakori jellemző a Trika-ban. Habár ez a filozófiai rendszer nagyobb jelentőséget tulajdonít a "non duális" nézőpontnak az "Én vagyok Śiva" formájában, magába foglalja a többi nézőpontot is.
Nos, remélem az intellektusod még egyben van! Még egyszer mondom: Menj a Trika szekcióhoz és olvasd el ott az összes dokumentumot. Ez nagyon hasznos lesz számodra. A bölcs Kṣemarāja így folytatja a kommentárját:
... इच्छामेव द्विरूपां विद्युद्विद्योतनकल्पतेजोमात्ररूपेण स्थैर्यात्मना चैषणीयेन रञ्जितत्वाद्रलश्रुत्यारूषितेनात एव स्वप्रकाशात्मीकृतमेयाभासत्वतोऽमृतरूपेण मेयाभासारूषणमात्रतश्च बीजान्तरप्रसवासमर्थतया षण्ढाख्यबीजचतुष्टयात्मना रूपेण प्रपञ्च्य...
... icchāmeva dvirūpāṁ vidyudvidyotanakalpatejomātrarūpeṇa sthairyātmanā caiṣanīyena rañjitatvādralaśrutyārūṣitenāta eva svaprakāśātmīkṛtameyābhāsatvato'mṛtarūpeṇa meyābhāsārūṣaṇamātrataśca bījāntaraprasavāsamarthatayā ṣaṇḍḥākhyabījacatuṣṭayātmanā rūpeṇa prapañcya...
... (Ezt követően, ez a bizonyos Śakti) megnyilvánítja (prapañcya) az Akaratot (icchām eva) --aminek két (dvi) formája van (rūpām) (azaz "i" és "ī")-- kombinálva azzal, ami csupán (mātrarūpeṇa) "fény" (tejas), mely hasonló (kalpa) a villám (vidyut) felvillanásához (vidyotana) (azaz a "tűz" elem, minek teste vagy kula-ja az "r". Ő) ugyancsak (ca) (megnyilvánítja az Icchā-t vagy Akaratot) kombinálva azzal, minek természete (ātmanā... eṣanīyena) a szilárdság (sthairya) (azaz a "föld" elem, minek teste vagy kula-ja az "l". E kombinációkból jönnek létre a "ṛ, ṝ, ḷ és ḹ" magánhangzók. Ezek a magánhangzók valójában nem teremtett betűk, hanem hallott hangok), mivel ők (csupán) színezettek (rañjitatvāt) vagy árnyaltak (ārūṣitena) a "ra" (ra) (és) "la" (la) hangok által (śrutyā) (azaz a tűz és föld betűi által rendre; figyeld meg, hogy a "ra" egyszerűen "r" --mag betű-- plusz "a", a "la" pedig "l" --mag betű-- plusz "a". Nem csupán) amiatt, ami az előző mondatban lett kijelentve (atas eva), hanem azért is, mert (a ṛ, ṝ, ḷ és ḹ magánhangzók) úgy jelennek meg (ābhāsatvataḥ), mint (finom) objektumok (meya), melyek saját (sva) fényükbe (prakāśa) olvadnak (ātmīkṛta), ők úgy ismertek, mint Elpusztíthatatlan (betűk) (amṛtarūpeṇa). És (ca) mivel ők csupán (mātrataḥ) árnyaltak (ārūṣaṇa) az objektív (meya) megnyilvánulás által (ābhāsa), nem képesek (asamarthatayā) életet adni (prasava) más (antara) mag betűknek (bīja). (Ennek eredményeképpen,) e négyes csoport (catuṣṭayātmanā rūpeṇa) mag betű (bīja) úgy nevezett (ākhya), mint Eunuch (ṣaṇḍḥa)...
Miután megjelent az "a, ā, i, ī, u és ū" formájában, a tiszta Śakti kombinálja az "i" és "ī" magánhangzókat a tűz és föld mag betűivel: "ra" és "la" rendre, melyek valójában "r + a" és "l + a". Ezekből a kombinációkból alakulnak ki a "ṛ, ṝ, ḷ és ḹ" magánhangzók. az Akarat mint "i" kombinálódik az "r"-el és "l"-el, mely előidézi a "ṛ"-t és "ḷ"-t. Ezután, az Akarat mint "ī" kombinálódik ugyanezzel az "r"-el és "l"-el, hogy létrehozza a "ṝ"-t és "ḹ"-t. Néhány szerző az Akarat által végrehajtott kombináció ezen két fázisát ("i" + "r" és "l", majd pedig "ī" + "r" és "l") ahhoz a folyamathoz hasonlítja, amikor egy villám felvillanása először csupán halovány pislákolás, de aztán végül világos fénnyé válik. Tehát, az Akarat először "i"-ként, majd pedig "ī"-ként kombinálódik. Figyeld meg, hogy az "ī" egyszerűen az "i" megduplázva vagy megerősítve, mint ahogy egy villám végső világos fénye egyszerűen a megerősítése ennek az eredeti halovány pislákolásnak. Valóban kitűnő analógia.
Talán azon tűnődsz: "Mit jelent az a mondat, hogy '...(a ṛ, ṝ, ḷ és ḹ magánhangzók) úgy jelennek meg, mint (finom) objektumok, melyek saját fényükbe olvadnak...'?" A válasz a következő: Minthogy ez a négy magánhangzó megmarad önmagában, anélkül, hogy létrehozna bármilyen másik betűt, azt mondják róluk, hogy finom objektumok, melyek saját fényükbe olvadnak. Ők Amṛta (Elpusztíthatatlan) betűk és Sadāśiva-ban élnek (3. tattva vagy kategória) az "i-vel és ī-vel" együtt. Úgy is ismertek, mint Ṣaṇḍḥa (eunuch) betűk. Ennek két oka van:
(1) A ṛ, ṝ, ḷ és ḹ betűk se nem tisztán magánhangzók, se nem tisztán mássalhangzók. Van egy magánhangzójuk ("i" vagy "ī") és egy mássalhangzójuk ("r" vagy "l") magukon belül. Röviden: ṛ = "r" + "i", ṝ = "r" + "ī", ḷ = "l" + "i" and ḹ = "l" + "ī".
(2) Nem képesek életet adni semmilyen más betűnek.
Eme ṛ, ṝ, ḷ és ḹ magánhangzók lakhelye a nem tisztán látható és ködös Sadāśiva (3. tattva). Tele vannak "kreatív" Akarattal, de mivel csupán "színezettek" a megnyilvánult univerzum által (az objektív megnyilvánulás), nem vesznek részt semmilyen más betű teremtésében, és természetesen nem avatkoznak bele magának az univerzumnak a megnyilvánulásába sem, amit "teljes egészében" a többi betű hoz létre.
Kṣemarāja folytatja a kommentárt:
... प्रोक्तानुत्तरानन्देच्छासङ्घट्टेन त्रिकोणबीजमनुत्तरानन्दोन्मेषयोजनया च क्रियाशक्त्युपगमरूपमोकारं प्रोक्तैतद्बीजद्वयसङ्घट्टेन षट्कोणं शूलबीजं चेच्छाज्ञानशक्तिव्याप्तपूर्णक्रियाशक्तिप्रधानत्वाच्छक्तित्रयसङ्घट्टनमयं प्रदर्श्य...
... proktānuttarānandecchāsaṅghaṭṭena trikoṇabījamanuttarānandonmeṣayojanayā ca kriyāśaktyupagamarūpamokāraṁ proktaitadbījadvayasaṅghaṭṭena ṣaṭkoṇaṁ śūlabījaṁ cecchājñānaśaktivyāptapūrṇakriyāśaktipradhānatvācchaktitrayasaṅghaṭṭanamayaṁ pradarśya...
... (Ezután, Śakti) megnyilvánítja a Trikoṇa --vagyis az "e" magánhangzó-- (tri-koṇa) mag betűt (bījam) az Icchā --azaz "i"-- (icchā) Anuttara-val --azaz "a"-val-- (anuttara) és Ānanda-val --azaz "ā"-val-- (ānanda) való kombinációja révén (saṅghaṭṭena), melyek korábban említésre kerültek (prokta). És (ca) az Unmeṣa --azaz "u"-- (unmeṣa) Anuttara-val --azaz "a"-val-- (anuttara) és Ānanda-val --azaz "ā"-val-- (ānanda) való egyesülésén keresztül (yojanayā), (Ő megnyilvánítja) az "o" (o) betűt (kāram), minek természete (rūpam) a Kriyāśakti (megjelenését) (kriyā-śakti) jelzi (upagama). (Ezután,) eme (etad) említett (prokta) két (dvaya) mag betűből álló csoport --vagyis az "a-ā" és "e-o" csoportok-- (bīja) kombinálásával (saṅghaṭṭena) (Śakti) megnyilvánítja (pradarśya) a Ṣaṭkoṇa-t --vagyis az "ai" magánhangzót-- (ṣaṭkoṇam) és (ca) a Śūla --vagyis az "au" magánhangzó-- (śūla) mag betűt (bījam). Mivel (az "au" betűben) a Kriyāśakti dominanciája van jelen (kriyā-śakti-pradhānatvāt) --a legmagasabb állapotában-- (pūrṇa), áthatva (vyāpta) az Icchāśakti és Jñānaśakti által (icchā-jñāna-śakti), (az Istennő megnyilvánítja ezt a betűt), ami a három (traya) (fent említett) śakti (śakti) egyesüléséből vagy kombinációjából (saṅghaṭṭana) áll (mayam) (azaz Icchā, Jñāna és Kriyā)...
A Trikoṇa vagy "háromszögű" betű az "e", mely az "i" (Icchā vagy Akarat) "a"-val (Anuttara vagy a Legfőbb betű) és "ā"-val (Ānanda vagy Gyönyör) való kombinációjából alakult ki. Tulajdonképpen, ez a két utolsó magánhangzó ("a" és "ā") csupán két aspektusa egyetlen egy Valóságnak. Śiva és Śakti egyek. Másrészről, az "o" betű az "u" (Unmeṣa vagy a szemek Kinyílása) "a"-val és "ā"-val való kombinációjából épül fel. Habár Kṣemarāja kijelenti, jó okkal, hogy az "o" magánhangzó jelzi a Kriyāśakti megjelenését, az "e" magánhangzó szintén e bizonyos Kriyāśakti vagy a Cselekvés Ereje négy aspektusának egyike. A négy aspektus nyilvánvalóan: "e", "o", "ai" és "au"... de haladjunk lassan a tanulmányunkban.
A Kriyāśakti (a Cselekvés Ereje) két hátralévő aspektusa különböző kombinációkból alakul ki:
(1) A Ṣaṭkoṇa vagy Hatszögletű betű az "ai". Ez a magánhangzó az "a"/"ā" és az "e" egyesítéséből épül fel.
(2) A Śūla vagy Triśūla betű (Háromágú Szigony) az "au". Ez a magánhangzó az "a"/"ā" és az "o" egyesítéséből épül fel.
Azon tűnődhetsz, "Miért hívják ezeket a betűket rendre Trikoṇa-nak, Ṣaṭkoṇa-nak és Triśūla-nak?" Ha megvizsgálod az "e"-nek és "ai"-nak megfelelő Szanszkrit karaktereket (Menj a Szanszkrit ABC-hez), nem fogsz találni bennük semmilyen háromszögű vagy hatszögletű jellemzőt. És egyáltalán semmiféle hasonlóságot nem fogsz találni az "au" karakter és egy háromágú szigony között. Az az oka ennek, hogy ezeket a neveket egyéb okoknak köszönhetően rendelték hozzá az "e"-hez, "ai"-hoz és "au"-hoz. Figyelj rám:
Az "e" magánhangzó úgy ismert, mint "Trikoṇa" betű, mert (1) "ñ"-ként írják a Śāradā írásban (Kashmir egy bizonyos írásrendszere), és mert (2) a három śakti, az Icchā, Jñāna és Kriyā vesz részt a megformálásában.
Az "ai" magánhangzó úgy ismert, mint "Ṣaṭkoṇa" betű, mert a neki megfelelő karakter a Śāradā írásban hat szöget tartalmaz.
Végül, az "au" magánhangzó úgy ismert, mint "Triśūla" betű, mert habár a három śakti, az Icchā, Jñāna és Kriyā szintén jelen van az "e"-ben, "ai"-ban és "o"-ban, az "au" az, ahol az említett triádja az erőknek (Akarat, Tudás és Cselekvés) eléri a kiteljesedést. Ezért nevezik az "au"-t "Háromágú Szigony" betűnek. Nos, most jöjjön a szöveg következő részlete, hogy befejezze Kṣemarāja kommentárjának első szakaszát:
... इयत्पर्यन्तविश्वैकवेदनरूपं बिन्दुमुन्मील्य युगपदन्तर्बहिर्विसर्जनमयबिन्दुद्वयात्मानं विसर्गभूमिमुद्दर्शितवत्यत एवान्तर्विमर्शनेनानुत्तर एवैतद्विश्वं विश्रान्तं दर्शयति बहिर्विमर्शेन तु कादिमान्तं पञ्चकपञ्चकम् अ-इ-उ-ऋ-ऌ-शक्तिभ्यः पुरुषान्तं समस्तं प्रपञ्चयति।...
... iyatparyantaviśvaikavedanarūpaṁ bindumunmīlya yugapadantarbahirvisarjanamayabindudvayātmānaṁ visargabhūmimuddarśitavatyata evāntarvimarśenānuttara evaitadviśvaṁ viśrāntaṁ darśayati bahirvimarśena tu kādimāntaṁpañcakapañcakam a-i-u-ṛ-ḷ-śaktibhyaḥ puruṣāntaṁ samastaṁ prapañcayati|...
... (Ezt követően, Śakti) megjeleníti (unmīlya) a Bindu-t (bindum), minek természete (rūpam) az univerzum (viśva) osztatlan (eka) Tudása (vedana), (egészen) annak határáig (iyatparyanta). (Ezután, e Śakti) bemutatja (uddarśitavatī) a Visarga (visarga) szintjét (bhūmim), ami egy pont (bindu) párból (dvaya) áll (ātmānam), mely telve van (maya) egyidejű (yugapad) kifelé (bahis) (és) befelé (antar) áradással (visarjana). (Tehát,) mindezek miatt (ami említésre került) (atas eva), (a Legfőbb Istennő) --az (Ő) belső (antar) Éberségén keresztül (vimarśanena)-- megjeleníti (darśayati) ezt (etad) az univerzumot (viśvam), mint ami kizárólag (eva) Anuttara-n --vagyis az "a" magánhangzón-- (anuttaraḥ) nyugszik (viśrāntam); de (tu) az (Ő) külső (bahis) Ébersége révén (vimarśena), megnyilvánítja (prapañcayati) --az a-i-u-ṛ-ḷ (a-i-u-ṛ-ḷ) śakti-kon vagy erőkön keresztül (śaktibhyaḥ)-- öt(-öt) betű (pañcaka) ötös csoportjait (pañcakam) --kezdve (ādi) a "ka" betűvel (ka) és befejezve (antam) a "ma" betűvel (ma)-- mint ami egy összessége (samastam) (az öt-öt tattva-ból vagy kategóriából kialakult ötös csoportoknak) --(kezdve a 36. tattva-val avagy a föld elemmel) és befejezve (antam) Puruṣa-val --12. tattva-- (puruṣa)--|...
A "Bindu" szó (vagy "Vindu") egyaránt jelent "tudó"-t (a "vid" --tudni-- gyökből) és "pont"-ot. A Bindu az Anusvāra (ṁ) filozófiai neve. Arra utal, hogy mindezen számtalan név és forma alkotta megnyilvánulás ellenére, a Legfőbb Tudó (Te) marad a Legmagasabb Tudó, azaz Ő egy örök elkülönült Tanúja mindannak, amit az Ő saját Ereje vagy Śakti-ja megnyilvánított. Ahogy korábban mondtam, a Szanszkrit ábécében a Bindu-t az "ṁ" (Anusvāra) képviseli. Mindazonáltal, annak okán, hogy lehetetlen kiejteni valamilyen magánhangzó nélkül, hozzáadásra kerül az "a". Így, az ábécében azt találod, hogy "aṁ -- अं" (felül a pont az Anusvāra vagy Bindu). Tulajdonképpen az "Anusvāra" kifejezés azt jelenti "egy magánhangzó után jön", vagyis szüksége van egy magánhangzóra a kiejtéshez. A Bindu közvetlenül a 4. tattva-hoz kapcsolódik (Īśvara), amelyben a Jñānaśakti (a Tudás Ereje) dominál.
Ezután, a Visarga nyilvánul meg Śakti által. A Visarga "két" Bindu-ból áll, egyik a másik felett, így: : (ḥ). A Visarga a különbözőségben való egység megtestesítője. Az alsó pont jelzi, hogy Śakti megnyilvánít egy egész univerzumot, amely tele van különbözőséggel. Ugyanakkor, a felső pont jelzi, hogy Śiva egy változatlan Tanú marad a Śakti által végrehajtott gigantikus kibontakozás ellenére. Más szavakkal, Te (Śiva) ugyanaz maradsz, bármilyen hatalmas is lehet az univerzum kiterjedése körülötted. Soha nem vagy érintett a gigantikus megnyilvánulás által. Mindig tiszta és tökéletes maradsz a Te saját állapotodban. Három fajta Visarga létezik: Paravisarga vagy az "ā" betű (legfőbb Visarga), Parāparavisarga vagy az "ḥ" betű (legfőbb/nem-legfőbb Visarga) és Aparavisarga vagy a "ha" betű (nem-legfőbb Visarga). Szóval, az "ḥ" lenne a közbülső Visarga, ami egyszerűen úgy ismert, mint "Visarga". A Parāparavisarga vagy szimplán Visarga az ötödik tattva-val kapcsolatos (Sadvidyā), amiben a Kriyāśakti (a Cselekvés Ereje) dominál. Kṣemarāja rámutat, hogy a Visarga telve van egyidejű áradással (kifelé és befelé). Könnyedén meg lehet érteni, hogy az univerzum egy "kifelé" áradás Śiva-ból, de nehéz lehet megragadni, hogy a Tanú Maga (Śiva) hogyan egy befelé áradás. Ha a Tanún meditálsz, érezni fogsz egyfajta "elmerülést"; gyakorlatilag "be" leszel húzva, ahogy egyre mélyebbre és mélyebbre mész a meditációdban. Meditálj most egy pillanatig a belső Én-en (a Tanún), és figyeld meg, hogyan szív be ennek a "befelé" áradásnak az ereje.
Kṣemarāja most kifejti, ahogy a Legfőbb Śakti készül megjeleníteni egy kétrétű valóságot: (1) Mindaz, ami megnyilvánításra került Általa, végső soron a Tanún vagy Śiva-n nyugszik (az "a" betűn vagy Anuttara-n), (2) Az a, i, u, ṛ és ḷ betűk adnak életet az öt csoportnak, melyek mindegyike öt betűből áll. Ez az öt csoport természetesen: Torokhangok, Szájpadláshangok, Cerebrális hangok, Foghangok és Ajakhangok. Jöjjön most egy egyszerű táblázat, mely az említett csoportokhoz kapcsolódó adott tattva-kat is magába foglalja. Itt csak a tattva-k csoportjainak neveit fogom megadni. Kérlek nézd meg a "Szanszkrit ABC és a Teremtés szintjei között lévő kapcsolat" részt az Első Lépések (2) dokumentumban több információért. Hasonlóképp, a Tattva Táblázat dokumentum nagyon hasznos lesz a jelenlegi tanulmányodban:
A csoport neve | A magánhangzó, amelyből származik | A betűk, amelyek alkotják | A hozzá kapcsolódó tattva-k |
Torokhangok | अ | क ख ग घ ङ ka kha ga gha ṅa |
Az öt Mahābhūta vagy Durva Elem (32-től 36-ig) |
Szájpadláshangok | इ | च छ ज झ ञ ca cha ja jha ña |
Az öt Tanmātra vagy Finom Elem (27-től 31-ig) |
Cerebrális hangok | ऋ | ट ठ ड ढ ण ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa |
Az öt Karmendriya vagy Cselekvés Ereje (22-től 26-ig) |
Foghangok | ऌ | त थ द ध न ta tha da dha na |
Az öt Jñānendriya vagy Érzékszervi tapasztalás Ereje (17-től 21-ig) |
Ajakhangok | उ | प फ ब भ म pa pha ba bha ma |
Antaḥkaraṇa (belső pszichikus szerv), amely az intellektusból, egóból és elméből áll (14-től 16-ig); továbbá Puruṣa (individuális lélek) és Prakṛti (nem megkülönböztetett anyag) (12 & 13) |
És a második szakasz végre befejeződött. Kṣemarāja folytatja a megnyilvánulás folyamatának kifejtését a harmadik, nagyon rövid szakaszban:
... एकैकस्याश्च शक्तेः पञ्चशक्तित्वमस्तीत्येकैकतः पञ्चकोदयः।...
... Ekaikasyāśca śakteḥ pañcaśaktitvamastītyekaikataḥ pañcakodayaḥ|...
... És (ca) mindegyik (ekaikasyāḥ) śakti-nak (śakteḥ) (vagyis ezen öt betű mindegyikének --a, i, ṛ, ḷ és u--) van (asti) egy öt (pañca) śakti-ból álló csoportja (śaktitvam). Így (iti), (e śakti-k) mindegyikéből (ekaikataḥ) öt (betű) (pañcaka) feltárulása (udayaḥ) (történik meg)|...
Kṣemarāja azt jelenti ki most, hogy az "a, i, ṛ, ḷ és u"-nak van egy öt śakti-ból álló csoportja: Cit, Ānanda, Icchā, Jñāna és Kriyā. Ezek a śakti-k úgy is ismertek, mint Cicchakti (a Tudatosság Ereje), Ānandaśakti (a Gyönyör Ereje), Icchāśakti (az Akarat Ereje), Jñānaśakti (a Tudás Ereje) és Kriyāśakti (a Cselekvés Ereje). Ennélfogva, Kṣemaraja azt akarja mondani, hogy mindegyik betű (a, i, ṛ, ḷ vagy u) tartalmazza mind az öt śakti-t (Cit, Ānanda, Icchā, Jñāna és Kriyā). Miért állítja ezt? A magyarázat a következő: Az "a" és "i" magánhangzók "kreatívak" önmagukban. Az "a" Anuttara vagy Śiva, míg az "i" az Icchāśakti (az Akarat Ereje) megtestesítője. Viszont a "ṛ, ḷ és u" látszólag nem kreatív magánhangzók. Az első kettő eunuch, a harmadik pedig a Jñānaśakti (a Tudás Ereje) megtestesítője. Mindazonáltal, Kṣemarāja megerősíti, hogy még ezek a magánhangzók is birtokolják mind az öt erőt önmagukban, és ennek megfelelően kifejti, hogyan keletkezik mindegyikből egy öt betűből álló csoport (Torokhangok, Szájpadláshangok stb.) --Lásd az előző Táblázatot--. És ez a vége a harmadik szakasznak.
Kṣemarāja kommentárja: 4. & 5. szakasz
Kṣemarāja folytatja a kifejtést:
... आभ्य एव शक्तिभ्यः शिक्षोक्तसञ्ज्ञानुसारेणान्तःपुम्भूमौ नियत्यादिकञ्चुकत्वेनावस्थानादन्तस्थाख्यान्प्रमातृभूमिधारणेन विश्वधारणाद्धारणाशब्देनाम्नायेषूक्तान् तदुपरिभेदविगलनेनाभेदापत्त्योन्मिषितत्वादूष्माभिधानाञ्चतुरो वर्णानाभासितवती।...
... Ābhya eva śaktibhyaḥ śikṣoktasañjñānusāreṇāntaḥpumbhūmau niyatyādikañcukatvenāvasthānādantasthākhyānpramātṛbhūmidhāraṇena viśvadhāraṇāddhāraṇāśabdenāmnāyeṣūktān taduparibhedavigalanenābhedāpattyonmiṣitatvādūṣmābhidhānāñcaturo varṇānābhāsitavatī|...
... (Ezután,) ugyanezen śakti-kból (eva śaktibhyaḥ) --az "ā"-val kezdve (ābhyaḥ)-- (a Legfőbb Erő) megnyilvánítja (ābhāsitavatī) a négy (caturaḥ) betűt (varṇān), melyek úgy ismertek, mint (ākhyān) Antastha (antastha) (azaz a "ya, ra, la és va" betűket) --egyetértésben (anusāreṇa) a Śikṣā-ban (a fonetika tudománya) (śikṣā) használatos (ukta) terminológiával (sañjñā)--, a Niyati-val (niyati) és a többi (ādi) Kañcuka-val együtt való (kañcukatvena), a Puruṣa-ban (pumbhūmau) belül lévő (antar) tartózkodásuk miatt (avasthānāt). (Másrészről,) a feltárt szövegekben (āmnāyeṣu) ők a Dhāraṇā (dhāraṇā) kifejezés által (śabdena) vannak meghatározva (uktān), mert ők támogatják (dhāraṇāt) az univerzumot (viśva) a "korlátolt tudó vagy tapasztaló" (pramātṛ) szintjének (bhūmi) fenntartásával (dhāraṇena). E (Māyātattva) (tad) felett (upari), (a Tiszteletreméltó Śakti) megnyilvánítja (ābhāsitavatī) a négy (caturaḥ) betűt (varṇān), melyek úgy ismertek, mint (abhidhānān) Ūṣmā (ūṣmā) (azaz a "śa, ṣa, sa és ha" betűket), a különbözőség (bheda) eltűnése által (vigalanena) és az (ezt követő) nem-különbözőség (abheda) megjelenése által (āpattyā) való megmutatkozásuk miatt (unmiṣitatvāt)|...
Az "Antastha" kifejezés szó szerint azt jelenti "Félhangzók", de Kṣemarāja szerint a jelentése még mélyebb. Azt állítja, hogy az "Antastha" egy változata az "Antaḥstha"-nak (azok a betűk, amelyek belül --antaḥ-- lakoznak --stha-- ). Ezért, az Antastha betűk (ya, ra, la, va) az ember elméjén belül tartózkodnak. A "ya, ra, la és va" Māyā-val és a Kañcuka-ival vannak kapcsolatban, azaz a limitációkkal és a tudatlansággal vannak összefüggésben [Lásd Első Lépések (2)]. "Ya" a "Niyati"-hoz kapcsolódik (11. tattva), "Ra" a Kāla-hoz (10. tattva), "La" mind a Rāga-hoz és Vidyā-hoz (9. és 8. tattva), a "Va" pedig a Kalā-hoz, továbbá Māyā-hoz (7. és 6. tattva). (Lásd a Tattva Táblázatot több információért).
Ahogy korábban mondtam, az "Antastha" szó szerint azt jelenti "Félhangzók". Ez a négy betű se nem tisztán magánhangzó, se nem tisztán mássalhangzó, de mindkettőhöz hasonlatosak. Hogyan születnek? Abhinavagupta szerint --Kṣemarāja guru-ja-- a folyamat a következő:
Félhangzó | Transzliteráció | Eredet |
य | ya | Az "i" és "ī" magánhangzók --az Akarat Erejével telve-- az "a" (Śiva) felé orientálódnak |
र | ra | A "ṛ" magánhangzó --az Akarat Erejével telve-- az "a" (Śiva) felé orientálódik |
ल | la | A "ḷ" magánhangzó --az Akarat Erejével telve-- az "a" (Śiva) felé orientálódik |
व | va | Az "u" magánhangzó --a Tudás Erejével telve-- az "a" (Śiva) felé orientálódik |
Mit jelent az, hogy "az 'a' vagy Śiva felé orientálódik"? Amikor a belső Tanún meditálsz, akkor a saját esszenciális természeted vagy Śiva felé orientálódsz. Hasonlóképp, ezek a betűk (i, ī, ṛ, ḷ és u) szintén az eredetükön meditálnak, ami az "a". Amikor ezt teszik, létrejönnek a Félhangzók. Furcsán hangozhat az állítás, miszerint a "betűk Śiva-n meditálnak", de észben kell tartanod, hogy a betűk nem megismerendő objektumok, hanem önmagukban ismerők. Ők mindig "pramātā-k" (szubjektumok) és nem "prameya-k" (objektumok). Így, a Mantra nem valami objektívnak van tekintve, hanem Magának a Legfőbb Szubjektumnak, azaz Śiva-nak (Te). Ezért van az, hogy amikor az emberek egy Mantra-t ismételnek ennek az igazságnak a realizációja nélkül, akkor nem szüretelnek sok gyümölcsöt a gyakorlataikból.
A Tantrikus terminológia szerint, e négy betű készletét (ya, ra, la és va) úgy hívják "Dhāraṇā", mert ők támogatják az univerzumot az individuális tudatosság fenntartásával. Más szavakkal, ezek a betűk gátolják meg, hogy beleess az alacsonyabb tattva-kba vagy kategóriáiba a Teremtésnek, de ugyanakkor, ők azt is meggátolják, hogy felemelkedj a magasabb tattva-k felé. Ők egyszerűen megragadják a tudatosságod, és egy középső szinten tartják, ami úgy ismert, mint "a korlátolt tapasztaló állapota". Figyeld meg most a saját állapotod: "Nem esel bele az anyagba, azaz megmaradsz különállva a veled szemben lévő objektumoktól. Ezzel egyidejűleg, nem vagy teljesen tudatos a saját esszenciális természetedről (Śiva-ról)". Egy középső ponton vagy. Mi az, ami ebben a közbülső állapotban tart téged? A válasz: A "ya, ra, la és va" Félhangzók, melyek az elmédben tartózkodnak.
Kṣemarāja a "śa, ṣa, sa és ha" formálta csoportot úgy nevezi "Ūṣmā betűk". Az "Ūṣmā" szó szerint azt jelenti "hő". Miért állítja Kṣemarāja, hogy a három Szibiláns a "ha"-val együtt "forró betűk"? A válasz a következő:
A Legfőbb Tudatosságot (amiben minden egyetlen egy entitásként látott) gyakran társítják a "lángoló tűzzel". Emiatt találhatsz olyan állításokat, mint a következő: "A Tudatosság Tüze", "A Yoga Tüze", "A Legfőbb Én ragyogó Fénye" és hasonlók. Miért? Amikor felemelkedsz az érzékelés magasabb szintjeire, ténylegesen fényt és hőt tapasztalsz. Még kifejezetten egy olyan tapasztalat is létezik, amiben minden lángol körülötted. Továbbá, a tűzről néha a spirituális megtisztulás szimbólumaként beszélnek. Így, az Ūṣmā betűk (śa, ṣa, sa és ha) a magasabb tattva-khoz tartoznak. Akkor jelennek meg, amikor a dualizmus eltűnik, és amikor a non-dualizmus megszületik.
Abhinavagupta még ezeknek a betűknek az eredetét is meghatározza, amikor azt mondja, hogy a négy Ūṣmā betű az "i, ṛ és ḷ"-ből származik, amelyek telve vannak Icchāśakti-val (az Akarat Erejével).
A "ha" csupán a Visarga durva aspektusa. Ezáltal úgy ismert, mint "Aparavisarga" (nem-legfőbb vagy alacsonyabb Visarga). Tulajdonképpen ez pusztán egy hang, amit hallani lehet (amikor belélegzel), és nem egy formális betű. Másrészről a "śa, ṣa és sa" a Sadvidyā-t (5. tattva), Īśvara-t (4. tattva) és Sadāśiva-t (3. tattva) képviseli rendre (Lásd a Tattva Táblázatot több információért). És ez a vége a negyedik szakasznak.
Kṣemarāja folytatja a magyarázatot:
... अत्र चान्ते सर्वसृष्टिपर्यन्तवर्ति परिपूर्णममृतवर्णं प्रदर्श्य तदन्ते प्राणबीजप्रदर्शनं कृतं तदनुत्तरशक्त्याप्यायितानाहतमयमियद्वाच्यवाचकरूपं षडध्वस्फारमयं विश्वमिति प्रत्यभिज्ञापयितुम्।...
... Atra cānte sarvasṛṣṭiparyantavarti paripūrṇamamṛtavarṇaṁ pradarśya tadante prāṇabījapradarśanaṁ kṛtam tadanuttaraśaktyāpyāyitānāhatamayamiyadvācyavācakarūpaṁ ṣaḍadhvasphāramayaṁ viśvamiti pratyabhijñāpayitum|...
... És (ca) itt (atra), (vagyis az Ūṣmā betűkben, Śakti vagy az Én-tudatosság) végül (ante) megjeleníti (pradarśya) a teljesen tökéletes (paripūrṇam) Amṛta (amṛta) betűt (varṇam) (a "sa" betűt), mely a teljes (sarva) Megnyilvánulás (sṛṣṭi) végén (paryanta) helyezkedik el (varti). Ez (tad) után (ante), (Ő) bemutatja (pradarśanaṁ kṛtam) a Prāṇabīja-t (prāṇabīja), (a "ha" betűt. Ő azért teszi) ezt (tad), hogy az egyénnel realizáltassa vagy felismertesse (iti pratyabhijñāpayitum), hogy ez az univerzum (viśvam) [minek formája (rūpam) a Vācaka-t (vācaka) --(szavak)-- (és) Vācya-t (vācya) --(e szavak által jelölt objektumok)-- foglalja magába (iyat), és a hat (ṣaṭ) folyamat (adhva) kiterjedéséből (sphāra) áll (mayam)] az Anāhatamaya-ban (anāhatamayam), (a "ha" betű egyik jelzője) válik teljesen kifejlődötté (āpyāyita), az Anuttaraśakti-nak köszönhetően (anuttaraśakti) (az "a" betű vagy Śiva)|...
A "sa" betűt úgy nevezik "a teljesen tökéletes Amṛta betű", mert magába foglalja mindezt az univerzumot. Az "Amṛta" szó azt jelenti "elpusztíthatatlan". A teljes megnyilvánulás vagy "Sat" a "sa"-ban tartózkodik, ami a Sadāśiva (3. tattva) (Lásd a Tattva Táblázatot több információért). A "sa" az univerzális megnyilvánulás végén jelenik meg Śakti által. Ezen túl csak Śiva-Śakti van (a megnyilvánító Erő).
A "ha" úgy ismert, mint "Prāṇabīja". A "ha" nem egy formális betű, hanem egy puszta hang, amit a belégzés hoz létre. Prāṇa-t vagy életenergiát tartalmaz a belégzés, ezért a "ha"-ra a Prāṇa mag betűjeként tekintenek. Az életenergia (Prāṇa), melyet a belégzés tartalmaz, ad életet (Prāṇana) a testnek. A "ha"-ból származik az összes Prāṇa, mivel ez a betű Śakti Maga. Ez a Śakti azért nyilvánítja meg a "ha"-t, hogy az egyénnel realizáltassa a tényt, hogy az egész univerzum az Anāhatamaya-ban vagy "ha"-ban válik teljesen kifejlődötté az Anuttaraśakti (az "a" betű vagy Śiva) munkájának köszönhetően. Az "Anāhatamaya" azt jelenti "az, ami a nem-kreált hangból (anāhata) áll (maya)". Ha figyelmesen hallgatod a saját belégzésed hangját, fel fogod ismerni, hogy senki nem hozza azt létre. Magától megy végbe természetes és spontán módon. Tehát, a "ha" hangot nem hozza létre senki. Ez Śakti folyamatos vibrációja benned. A "ha" továbbá a Visarga durva aspektusa (emlékszel?). Ez az "Aparavisarga" vagy nem-legfőbb Visarga.
Kṣemarāja kijelenti, hogy ez az univerzum hat folyamatból áll (Ṣaḍadhvā). Ez a hat folyamat a következő:
Vācaka vagy Szavak (szubjektív oldal) | Vācya vagy e Szavak által jelölt Objektumok (objektív oldal) |
Varṇa (betűk) | Kalā (5 eredeti energia) |
Mantra (szótagok) | Tattva (36 kategória) |
Pada (szavak vagy szótagok kombinációja) | Bhuvana (224 világ --néhány szerző más számot tételez--) |
A téma igazán nehezen érthető és komplikált, és most nem fogom neked részletesen kifejteni, mert ez nem a megfelelő idő rá. Több tudásra és éberségre van szükséged ahhoz, hogy teljes mértékben megértsd (Lásd a Ṣaḍadhvā-t több információért). Csak azt szükséges tudnod, hogy a Vācya vagy objektív oldal (az univerzum) a Vācaka vagy szubjektív oldal (Te, Śiva) által van megnyilvánítva. A Szubjektum --Te-- (Vācaka) ad életet az objektumoknak (Vācya), és nem fordítva. Továbbá, a Szubjektum sohasem érintett a Vācya által. Nézz körbe... látod mindezeket az objektumokat?... jó! Elmélkedj most ezen a tanításon.
Ezért, az Anāhatamaya-ban vagy "ha"-ban a megnyilvánulás végül befejeződik... és hasonlóképp, az ötödik szakasz szintén befejeződik!
Összefoglaló megjegyzések
Ez volt a tanulmányunk első része a Szanszkrit ábécé és a Teremtés szintjei között lévő kapcsolatról. Śakti vagy az Én-Tudatosság befejezte az univerzális megnyilvánulást, és készen áll arra, hogy visszatérjen az Ő Forrásához (Śiva-hoz). A többi kifejtendő szakasz a 2. Részben [Első Lépések (5)] olyan fontos témákkal fog foglalkozni, mint (1) a "kṣa" betű, (2) az "Aham" képződése, (3) Mātṛkā és így tovább. Akármilyen hosszú és látszólag komplikált legyen is ez a tanulmány, soha ne veszítsd szem elől ezt az egyszerű igazságot: "Te vagy Śiva". Tiszta és tökéletes maradsz a masszív univerzális Teremtés ellenére, amit a Te saját Śakti-d vitelez ki. Ebben a Kozmikus Játékban, Śakti megtéveszti Śiva-t mindezekkel a furcsak kifejezésekkel és kapcsolatokkal. Mégis, Śiva sohasem hagyja el az Ő Isteni Állapotát mint mindennek a Legfőbb Ismerője. És Te Ő vagy. Soha ne felejtsd ezt el, még ha Śakti (Gabriel Pradīpaka!) továbbra is elárasztja az életedet megszámlálhatatlan Szanszkrit szóval és furcsa tanításokkal. Hamarosan találkozunk!
További információ
Ezt a dokumentumot Gabriel Pradīpaka, a website egyik társalapítója készítette, aki spirituális guru és aki a Szanszkrit nyelv és a Trika filozófiai rendszerben jártas.
Szanszkrit, Yoga és indiai filozófiával kapcsolatosan, vagy ha csupán hozzászólni, kérdezni szeretnél, esetleg hibára felhívni a figyelmet, bátran lépj kapcsolatba velünk: Ez az e-mail címünk.